Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
I do hope your affects outside the ship hasn't affected you too much? Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
The confirmation that life exists outside this planet - Подтверждение, что жизнь существует вне этой планеты -
I don't know how to put it, but what's outside this perimeter is none of my concern. Не знаю как Вам объяснить, но всё, что находится вне этого участка, вне сферы моих интересов.
So that means you don't think I'm likeable outside our relationship? Значит ты не считаешь что я симпатичный человек, вне наших отношений?
Actually, outside our clinical studies, you're the first volunteer we're applying the test to in an independent way like this. На самом деле, вне наших клинических исследований, вы первый доброволец, участвующий в тесте независимым образом.
Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it. А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него.
In the war that rages outside this town, I'm on the side of my Father you worship. В войне, которая ведется вне города, я на стороне своего Отца...
Aren't we outside your jurisdiction? А мы разве не вне вашей юрисдикции?
But outside school, what do they do? А вне школы, чем они занимаются?
I was always irrelevant outside my church and now I'm irrelevant inside it. Я всегда не имел значения вне церкви, теперь же я неуместен внутри нее.
So, you had a relationship with Dr Collier outside the office? Итак, у вас были отношения с доктором Колльером вне офиса?
I have reason to believe that they're recruiting Atrians living outside the sector, amongst the humans, to join their army. У меня есть причины полагать, что они вербуют Атрианцев, живущих вне сектора, среди людей, вступить в их армию.
During the flight, two members of your crew... will be allowed outside the press area for filming. Во время полета двое из вашей съемочной группы смогут снимать вне помещения для прессы.
Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака.
The Advisory Committee notes that the General Assembly has, in the past, imposed certain constraints on the use of personnel who continue to maintain an employer-employee relationship outside the Organization. Консультативный комитет отмечает, что в прошлом Генеральная Ассамблея ввела ряд ограничений в отношении использования работников, которые сохраняют трудовые отношения вне Организации.
Similarly, 12 percent of women helped someone who was ill or had a disability living outside their own household, compared with 6 percent of men. Аналогичным образом, если 12 процентов женщин помогали кому-либо, кто был болен или имел инвалидность и проживал вне их собственных домохозяйств, то у мужчин данный показатель равнялся 6 процентам.
15-6.2 Cupboards and rooms referred to in [12-4] and intended for the storage of flammable liquids shall be outside the passenger area. 15-6.2 Шкафы или помещения, указанные в пункте [12-4] и предназначенные для хранения воспламеняющихся жидкостей, должны быть расположены вне участков, предназначенных для пассажиров.
And society itself is a construct of the elite - who operate outside the controlled paradigm - and control the civilization within. И само общество строится на элите, которая действует и существует вне управляемого образца, контролируя цивилизацию.
In response, the Government had introduced control orders, which had been widely criticized for breaching human rights and being outside the criminal justice process. В ответ правительство создало систему надзорных распоряжений, которая повсеместно критиковалась за нарушение прав человека и функционирование вне рамок системы уголовного правосудия.
On debt, he noted the need for comprehensive debt cancellation without conditionalities, including measures to help African countries outside the HIPC framework. Что касается задолженности, выступающий обратил внимание на необходимость полного списания задолженности без каких-либо условий, включая меры по оказанию африканским странам помощи вне инициативы БСВЗ.
More Member States need to be persuaded to circulate the relevant names on the List to entities outside the traditional banking systems, and to increase their regulation of non-banking financial institutions and operations. Больше государств-членов следует убеждать в необходимости рассылать соответствующие имена и названия из Перечня органам вне рамок традиционных банковских систем и усилить регламентацию деятельности небанковских финансовых учреждений и предприятий.
Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. Руководители временных органов на всех уровнях должны сформировать климат доверия, в котором меньшинства чувствуют, что они могут безопасно перемещаться вне своих собственных общин.
identifying non-profit organisations that inappropriately operate outside the revenue system, such as through data matching techniques выявление некоммерческих организаций, которые незаконно действуют вне системы налогообложения, например, путем сопоставления с данными;
The preparation of each judgement requires long deliberations and other work done outside the court rooms, often including the need to respond to numerous interlocutory motions. Подготовка каждого приговора требует длительного обдумывания, а также другой работы, которая проходит вне зала суда, зачастую включая в себя необходимость отвечать на промежуточные ходатайства.
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention. Несколько делегаций, отмечая важность разбора этой проблемы, подчеркнули, что на данном этапе дискуссии должны иметь место вне рамок Конвенции.