Примеры в контексте "Like - Что"

Примеры: Like - Что
JT, she makes me feel like... like I have a life again. Джей Ти, с ней я чувствую, что я снова живу.
Rayna is taking you under her wing, like she's... like what? Райна берет тебя под свое крыло, как-будто она... что?
You say you don't like it, but maybe it doesn't like you. Я не люблю йогурт. Говоришь, что не любишь, а может, это он тебя не любит.
Sometimes it's like they're still around almost like you can still sense their presence. Иногда кажется, что они все еще здесь, рядом, что ты почти можешь ощутить их присутствие.
Like he wished you were wearing something more like... that. Будто он мечтал, что ты была одета во что-то как... это.
Like... like thinking you're a witch. Например, начинаешь думать, что ты ведьма.
Like - like not practicing as much. Типа... типа того, что мало репетируешь.
Like what? like you're better than me. Или вы отправили его домой, потому что он разбрасывается кулаками? Ммм.
Like, maybe it was something I wouldn't like. Будто это могло быть что-то, что мне не понравится.
Like... like you don't even know what a manicure set is. Как будто... ты даже не знаешь что такое маникюрный набор.
Like you don't like being here. Говорят, что у тебя претензии и тебе у нас не нравится.
Like right now, I'm acting like I'm not depressed. Например, прямо сейчас я притворяюсь, что не в депрессии.
Like, when I feel like I'm being bullied. Особенно когда я чувствую, что мне угрожают.
Like... like, don't even tell The Legman. Таким что даже Бегунову ничего не надо говорить.
Like it's like I can feel you claiming me. Как и я чувствую, что ты предъявляешь права на меня.
Like, it just feels like the whole balance has shifted. Просто кажется, что всё равновесие сместилось.
Like you know what hell's like. Как будто ты знаешь, что такое ад.
Like we talked about things that I like. Мы говорили о том, что нам нравится.
Like, I don't even think they like each other. Не думаю, что они нравятся друг другу.
Like, I need, like, earmuffs 'cause my fingers are tingling. Мне наверное нужны теплые наушники, потому что мои пальцы покалывает.
He observed that Governments had openly discussed on a global level some potentially sensitive issues like irregular migration and labour-market planning. Он заметил, что правительства откровенно обсуждали на глобальном уровне порой довольно болезненные проблемы, такие как нелегальная миграция и планирование оптимального баланса трудовых ресурсов.
Their conditions of service clearly demonstrate in each and every detail that the judges are treated like D-2 staff members. Условия их службы наглядно демонстрируют во всех подробностях, что судьи приравниваются к сотрудникам уровня Д-2.
Hence, in cases like the above, the organizations should handle relocation, which also increases staff mobility. Следовательно, в случаях, подобных указанному выше, переездом сотрудников следует заниматься организациям, что также повышает мобильность персонала.
There is common agreement that an initiative like Sustainable Energy for All is one that could inspire. Достигнуто общее согласие в отношении того, что одним из возможных результатов будет разработка инициативы, аналогичной инициативе "Устойчивая энергетика для всех".
One group stressed that the entire revitalization process, including aspects like working methods, was political in nature. Одна из групп подчеркнула, что весь процесс активизации деятельности, включая такие аспекты, как методы работы, носит политический характер.