| I don't want you to, like, feel like you have to, so... | Не хочу, чтобы тебе показалось, будто ты кому-то обязана, так что... | 
| I figured he saw me through the window and saw what I really looked like and didn't like it, so he left. | Я подумала, что он увидел меня через окно, какая я на самом деле я ему не понравилась, и он ушёл. | 
| Or I could cook for you guys here so I can keep an eye on things, like... like the dinner. | Или я могу сама приготовить для вас, что следить за... за ужином. | 
| Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam. | Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили. | 
| I mean, like, isn't it weird, like... just as we're leaving, Arnold's checking back in. | Ну, не странно ли, что... в то время, как мы уезжаем, Арнольд заезжает обратно. | 
| I didn't feel like I was faking it or like I was missing something. | Мне не кажется, что я притворялась или что я что-то упустила. | 
| And that sounding exactly like something you would expect a man like me to say to you right now - doesn't make it not true. | И то, что звучит все именно так, как вы могли бы ожидать от мужчины, подобного мне, не означает, что это неправда. | 
| I don't like any of the stuff you like. | Мне не нравится ничего из того, что нравится тебе. | 
| Do you know what that's like, not to feel like yourself? | Вы знаете, что значит... не чувствовать себя собой? | 
| Bart, honey, I saw you didn't like your dinner, so I thought you might like pepperoni pizza with the crust cut off. | Барт, дорогой, мне показалось, что тебе не понравился ужин, и я подумала, что ты не откажешься от кусочка пиццы с обрезанной корочкой. | 
| Maybe I won't like what I see at the ATCU facility, so you're trying to make me like you. | Может, мне не понравится то, что я увижу на базе РПСУ, поэтому вы решили попытаться понравиться мне. | 
| I've got to know there are other people like us, like our children. | Мне нужно знать, что есть другие люди, как мы, как наши дети. | 
| You never like watching any of the telly I like. | И тебе не нравятся те передачи, что нравятся мне. | 
| It's because I like it, because you like it. | Это потому, что мне нравится, что это нравится тебе. | 
| It's like... it's like he hated me being good at things. | Такое ощущение, что он терпеть не может мои успехи. | 
| And I just feel like you're treating me like I'm some girl that you don't even really know and can't make time for. | И я чувствую, что ты обращаешься со мной, будто я какая-то девочка, которую ты даже не знаешь и для которой у тебя нет времени. | 
| And I want someone who notices the little things, like - like the fact that I'm a foodie, and I love to share that with other people. | И ищу человека, который будет замечать такие мелочи, как... например, то, что я гурман, и мне нравится делиться этим с другими людьми. | 
| I dated this one guy, Craig, for like two months, and I thought, like, he was the one. | Я встречалась с одним парнем, Крейгом, где-то два месяца, и я думала что он был единственным. | 
| Well, it's not like any of them come across worse than you do, and there's a certain someone that might actually like the way she's painted. | Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана. | 
| All right, but that's the discrepancy... 'cause when you talk about a little girl like Elizabeth Smart... then the country feels like 15 is so young and so innocent. | Хорошо, но вот несоответствие... потому что, когда мы говорим о маленькой девочке Элизабет Смарт... тогда страна чувствует как юны и невинны пятнадцатилетние. | 
| She takes the fire escape, like it's, you know... like it's not a thing. | Она может внезапно сбежать, будто, что называется, сквозь стену. | 
| It's like something's happened over the past few weeks, like, ever since I found out that Lemon cheated, I feel justified in my feelings. | Всё, что произошло за прошедшие недели, с тех пор, как я узнала, что Лемон изменяла ему, я оправдывала свои чувства. | 
| So it's like we're just telling her, like, We appreciate that you were alive. | Так что мы просто ей говорим: "Мы ценим, что ты осталась жива". | 
| I feel like I'm missing something, 'cause the only person that should be, like, that upset is the new guy Mindy's dating. | Мне кажется, я что-то упускаю, потому что единственный, кто должен быть расстроен, так это новый парень Минди. | 
| It's like I don't know all the stuff that came out, it's like I've got street cred or something. | Я не знаю, как всё так вышло, просто меня стали уважать, что ли. |