But you're more like me than you are like them. |
Но я знаю, что ты больше похож на меня, чем на всех остальных. |
It was like, she couldn't fit me into her schedule, so it's like... |
Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что... |
Seems like everybody's just pulling my strings you know, like I've got no control. |
Такое ощущение, что все только и делают, что дергают меня за ниточки и я не могу управлять сама собой. |
Except I like living so close to our families so they can help us with John, like tonight. |
Исключая то, что мне нравится жить поблизости от наших семей, таким образом они могут помогать нам с Джоном, как сегодня. |
Maybe you think she'd like it because you like it. |
Может быть, ты думала, что она хочет, потому что ты сама его захотела. |
It seems like you like hard-to-get, and I've made it pretty easy for you. |
Выглядит так, что тебе нравится завоевывать женщин, а я досталась тебе слишком просто. |
Well, I like what you said about me being like Morrison. |
Мне понравилось, что вы сказали мне быть как Моррисон |
I've been trying to act like we're all sticking together, like we did when Mum was here. |
Я пытаюсь делать вид, что мы по-прежнему все вместе, как было при маме. |
I like how he signs a bat instead of a ball like he's a slugger. |
Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий. |
I just feel outside of her, like she's annoyed at me all the time, like I can't do anything right. |
Я чувствую, что она отдаляется от меня, я всё время её раздражаю, будто ничего не могу сделать правильно. |
You only think I like someone because you like someone. |
Ты так думаешь лишь потому, что тебе кто-то нравится. |
Besides treat every airplane like your personal limousine and every stewardess like your personal... |
Кроме того, что относитесь к каждому самолету как в личному лимузину и к каждой стюардессе как с личной... |
My biggest concern about marrying Ron is that our kids will have, like, weird British nicknames like Ringo and Dummy. |
Больше всего меня беспокоит, что если я выйду за Рона, то у наших детей будут странные британские клички, вроде Ринго и Дамми. |
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. |
Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
I kind of like him, and I need to make sure that he's normal and not some, like, weirdo cult leader. |
Он мне вроде как нравится, и я должна убедиться, что он обычный священник, а не какой-нибудь сумасшедший служитель культа. |
I just got good at pretending to like things that I don't like. |
Я просто научилась хорошо притворяться, что мне нравится то, что на самом деле не нравится. |
People like you think you can just buy people like me. |
Такие люди, как вы, считают, что могут купить таких, как я. |
Women like me expect men like you... to find that out for yourself. |
Женщины, как я... ожидают от мужчин, как вы, Что они это поймут сами. |
I know what people like you think about people like me. |
Я знаю, что такие, как вы думаете о таких, как я. |
We like things most people like. |
Нам нравится то, что нравится большинству. |
Sounds like he's a pro, like he knows what he's doing. |
Похоже, он профессионал, точно знал, что делает. |
Other times you guys seem like you really love each other, like in the movies. |
Иногда кажется, что вы действительно любите друг друга, как в кино. |
That's what it feels like when someone writes something about you on the internet you don't like. |
Вот именно так себя чувствуешь когда кто-то пишет что-то о тебе в интернете, что тебе не нравится. |
It was like more steps just kept appearing like it was an escalator that you climb. |
Было такое ощущение, что ступеньки только прибавляются, как на эскалаторе. |
I may not like what anyone said about me, but I like myself. |
Может мне и не нравится, что люди сказали обо мне, но я себе нравлюсь. |