| Even with all that, to have children look at players like me and even long to be like me, I think that's an incredibly important thing. | Но, несмотря на это, то, что дети смотрят на игроков вроде меня и даже хотят быть как я, кажется мне невероятно важным. | 
| And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world. | И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете. | 
| Okay, and if you feel like it's right, then, he will make you feel like you're the only one. | И если ты чувствуешь, что это правильно, он сделает всё, чтобы ты почувствовала себя единственной. | 
| I like you, but come on, it's weird that you like me. | Ты мне нравишься, но странно, что я нравлюсь тебе. | 
| It's, like, 200 degrees in here, - and it smells like your room. | Похоже, что тут градусов двести и запах как в твоей комнате. | 
| It seems to me like His Majesty is like one who would throw a man headlong off the top of a high tower and ask him to stop when he is halfway down. | Мне кажется, что Его Величество подобен тому, кто... бросает человека с вершины высокой башни, а затем... требует, чтобы тот остановился на полпути от земли. | 
| Right, well, the trouble is men like Stafford, they prey on you, they make you feel like you're lacking something and that only they have the answer. | Правильно, проблемма влюдях таких как Стаффорд которые молятся на тебя, они заставляют тебя чувствовать что ты что-то упустил и только они знают правильный ответ. | 
| Officer Conforth here froze like the North Pole, because when some men look danger in the eye, they blink repeatedly, like they're staring into the sun. | Офицер Конфорт застыл там как на северном полюсе, потому что, когда некоторые люди смотрят опасности в глаза, они начинают моргать, будто смотрят прямо на солнце. | 
| Do you know what happens when people like us go after men like him without legal protection or proof? | Ты знаешь, что происходит, когда такие как мы идут против такого, как он, без доказательств и юридической защиты? | 
| I feel like it's changing everything, like it's changing us. | Я чувствую, что все меняется, оно меняет нас. | 
| But she was walking and she was talking kind of stiff, like when you're trying to act like you're not drunk. | Но она так шла, старалась держаться, будто хотела показать, что не пьяна. | 
| Some excruciatingly boring people are almost interesting for being that, but Dominic Rose is like the, he's like the distilled essence of boredom. | Иные жутко нудные люди почти интересны самой своей сущностью, но Доминик Роуз - это же всё равно что занудство в квадрате. | 
| It's like I suddenly feel incapable of doing my job, like I have hit a wall. | Я внезапно почувствовала, что не могу делать свою работу, что зашла в тупик. | 
| They grew up in the life, like mom and like us. | Они выросли в тех же условиях, что и мама, что и мы. | 
| Nothing happened to you. It's like... it's like you're immune. | Такое ощущение... что у тебя иммунитет. | 
| She's beautiful, she's smart, she doesn't have to pretend to like hockey like I do. | Она красивая, умная, не притворяется, что любит хоккей, как это делаю я. | 
| There's nothing like hitting somebody so hard it feels like you broke your hand, knowing that his face feels a lot worse. | Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже. | 
| We like you guys 'cause you aren't anything like the people that we know. | Вы нам нравитесь, потому что абсолютно не похожи на наш круг. | 
| I didn't see them, but it was like they were watching me, like, waiting for me to leave. | Я никого не видел, но казалось, что кто-то смотрит на меня, как будто ждет, когда я уйду. | 
| You be pretending like you don't like me, but I got you. | Можешь сколько хочешь притворяться, что я тебе не нравлюсь, но я тебя понял. | 
| I mean, I feel like she'd totally understand the feeling of being overwhelmed, but also like you're not doing enough at the same time. | То есть, мне кажется, что она отлично понимает, что чувствуешь, когда завален работой, но и как будто ты в то же время делаешь недостаточно. | 
| You know, it's people like you that make everyone else think people like me are crazy. | Знаете, вот из-за таких, как вы, люди начинают думать, что такие люди, как я - чокнутые. | 
| You don't like horses, means they don't like you. | Если тебе не нравится лошадь, это означает, что ты им тоже не нравишься. | 
| I'm happy, I like these guys, and I think they're actually starting to like me, too. | Я счастлива, мне нравятся эти парни, и я думаю, что тоже начинаю им нравиться. | 
| And "B", we've got all this, like, evidence... of how, like, this guy didn't even pay at the hospital. | И "б", у нас есть эти, как их, улики... подтверждающие, что он не заплатил в больнице. |