I tried being a defense attorney, but... I realized I didn't like guilty people. |
Я пробовала быть адвокатом, но... поняла, что мне не нравятся виновные люди. |
The thought of you sitting in a darkened theater with a character like Stuart is repellent. |
Мысль о том, что ты сидишь в тёмном зале с таким типом, как Стюарт, просто отвратительна. |
I feel like you're in suicide cult. |
Такое ощущение, что вы в клубе самоубийц. |
Well, I just wanted you to see what real representation is like. |
Ну, я всего лишь хотел тебе показать, что такое настоящее представительство. |
Because I'm free now, more like the me I want to be. |
Это потому, что теперь я свободнее, ближе к тому, кем я хотел бы быть. |
Because the thing is, like, |
Нет, дело в том, что... |
I just did, like, 35 minutes on the treadmill. |
Я только что пробежал около 35 минут на беговой дорожке. |
For you death is something that happens, like day and night. |
Для тебя смерть - то, что приходит, как день и ночь. |
I tell you, Nephele, that you are like them. |
Говорю тебе, Нефела, что ты такая же, как и они. |
And like you say, it's cheap. |
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое. |
I do not like rumors, but we have been told that... |
Я не люблю слухи, но у нас говорили, что... |
He found things like talk shows to be a rather hollow exercise. |
Он считал, что такие вещи, как ток-шоу, неинтересны. |
The thing is I know what it sounds like, Ben's history. |
Все что я знаю, звучит как биография Бена. |
I knew I didn't like him anymore. |
Я знаю, что он мне больше не нравится. |
I feel like I haven't seen you guys in so long. |
Мне кажется что я не видела вас всех так долго. |
Well, what he's trying to say is we like it. |
В общем, он пытается сказать, что нам нравится квартира. |
Nothing like absorbing a little local culture. |
Не что иное, как впитывание местной культуры. |
This doesn't really seem like an ivy league party. |
Эта вечеринка не похожа на ту, что проводят в Лиге Плюща. |
No. And please don't act like you care. |
И пожалуйста не делай вид что тебя это заботит. |
He said I went to his head like Cointreau. |
Он говорил, что я действую на него как вино. |
Me dad says Eugene is lucky to have such brothers like me and Malachy. |
Папа говорил, что Юджину очень повезло с такими братьями, как мы. |
I thought you didn't like me. |
А я думала, что не понравилась тебе. |
I suppose I could fake being friends with someone like you. |
Я полагаю, что могу притвориться другом для кого-то типо тебя. |
You never want to seem like you're making advances. |
Ты не должен создавать впечатление, того что пытаешься ближе познакомиться. |
Because whether you like it or not, I'm a woman. |
Потому что я женщина, нравится вам это или нет. |