| I tried being a defense attorney, but... I realized I didn't like guilty people. | Я пробовала быть адвокатом, но... поняла, что мне не нравятся виновные люди. | 
| The thought of you sitting in a darkened theater with a character like Stuart is repellent. | Мысль о том, что ты сидишь в тёмном зале с таким типом, как Стюарт, просто отвратительна. | 
| I feel like you're in suicide cult. | Такое ощущение, что вы в клубе самоубийц. | 
| Well, I just wanted you to see what real representation is like. | Ну, я всего лишь хотел тебе показать, что такое настоящее представительство. | 
| Because I'm free now, more like the me I want to be. | Это потому, что теперь я свободнее, ближе к тому, кем я хотел бы быть. | 
| Because the thing is, like, | Нет, дело в том, что... | 
| I just did, like, 35 minutes on the treadmill. | Я только что пробежал около 35 минут на беговой дорожке. | 
| For you death is something that happens, like day and night. | Для тебя смерть - то, что приходит, как день и ночь. | 
| I tell you, Nephele, that you are like them. | Говорю тебе, Нефела, что ты такая же, как и они. | 
| And like you say, it's cheap. | И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое. | 
| I do not like rumors, but we have been told that... | Я не люблю слухи, но у нас говорили, что... | 
| He found things like talk shows to be a rather hollow exercise. | Он считал, что такие вещи, как ток-шоу, неинтересны. | 
| The thing is I know what it sounds like, Ben's history. | Все что я знаю, звучит как биография Бена. | 
| I knew I didn't like him anymore. | Я знаю, что он мне больше не нравится. | 
| I feel like I haven't seen you guys in so long. | Мне кажется что я не видела вас всех так долго. | 
| Well, what he's trying to say is we like it. | В общем, он пытается сказать, что нам нравится квартира. | 
| Nothing like absorbing a little local culture. | Не что иное, как впитывание местной культуры. | 
| This doesn't really seem like an ivy league party. | Эта вечеринка не похожа на ту, что проводят в Лиге Плюща. | 
| No. And please don't act like you care. | И пожалуйста не делай вид что тебя это заботит. | 
| He said I went to his head like Cointreau. | Он говорил, что я действую на него как вино. | 
| Me dad says Eugene is lucky to have such brothers like me and Malachy. | Папа говорил, что Юджину очень повезло с такими братьями, как мы. | 
| I thought you didn't like me. | А я думала, что не понравилась тебе. | 
| I suppose I could fake being friends with someone like you. | Я полагаю, что могу притвориться другом для кого-то типо тебя. | 
| You never want to seem like you're making advances. | Ты не должен создавать впечатление, того что пытаешься ближе познакомиться. | 
| Because whether you like it or not, I'm a woman. | Потому что я женщина, нравится вам это или нет. |