'Cause it's like you think meeting a guy is the main point of life, so we have to have, like, a summit every day to make a game plan. |
А то ты же считаешь, что встретить парня - главная цель в жизни, поэтому что ни день, то саммит с разработкой стратегии. |
What's a cool guy like your dad doing with a witch like her? |
Что может быть общего у такого классного парня, как твой папа, с этой ведьмой? |
It's like sometimes she's my mentor, and other times I feel like she's torturing me. |
Иногда она ведет себя, как мой наставник, а иногда мне кажется, что она меня мучает. |
And sometimes I feel like Lauren's, like, my wife. |
И иногда мне кажется, что Лорен моя жена |
That I murdered, like, what, like five people? |
Что я убил сколько, пять человек? |
You said if you could be like anybody else, you'd be like Fred Astaire. |
Ты же говорил, что если бы хотел быть кем-то другим, то только Фредом Астером. |
I'm mature enough to realize that while I may be good at some things like accessories, that I might need help in others like... |
У меня хватает ума понять, что в чем-то я могу быть сильнее в моде, например, а в чем-то может понадобиться помощь... |
I forget about what's right in front of me, like the... like the other aspects of my life. |
Я забываю о том, что прямо передо мной, о других сторонах моей жизни. |
Mags, I laughed because it seems crazy that someone like you would ever do something like follow me. |
Мэгс, я смеялся, потому что бредово звучит, что кто-то вроде тебя захочет последовать за мной. |
You're like my only friend here, so you kind of have to talk to me... whether you like it or not. |
Ты вроде как единственный друг у меня, так что ты вроде должен разговаривать со мной... нравится тебе это или нет. |
I like hearing you talk and I like knowing that you're serious about school and about studying. |
Мне нравится слушать, когда ты говоришь и мне нравится, что ты серьезно думаешь о школе, и об обучении. |
We started out just having fun, but now it seems like... like she doesn't want to take things to the next level. |
Сначала это было просто ради развлечения, но сейчас похоже... похоже, что она не хочет поднимать отношения на следующий уровень. |
We need something like -like - |
Нам нужно что то типа... типа... |
You know, Emma and I were talking and I was thinking, like, you just invited me over here just to give me some kind of like... |
Мы с Эммой разговаривали и я подумал, что ты пригласил меня всучить какую-нибудь... |
You watch because you like or because i like? |
Ты это смотришь, потому что это тебе нравится или мне нравится? |
'Maybe I should accept that guys like Finn don't go out with 'girls like me. |
Наверно, мне пора это принять, что такие парни, как Финн, не встречаются с такими, как я. |
Because I feel like I've... I've disappointed her a little, like... |
Потому что я чувствую будто Я... расстроила её немного, будто... |
I only showed him the deep Web because it's where he could find people like himself, people like us. |
Я только показал ему глубокую паутину, потому что это то, где он мог найти людей, как и он сам, людей как мы. |
It does feel like something to be wrong; it feels like being right. |
Когда мы ошибаемся, мы кое-что чувствуем: - Мы чувствуем, что мы правы. |
And Sudhir says it's not like these guys had a very sophisticated kind of view of like, what happened in American corporate life. |
Судир говорит, что не то, чтобы у этих парней был искушённый взгляд на то, что, скажем, происходит в американской корпоративной жизни. |
Very basically put, the Law of Attraction says that like attracts like. |
Коротко говоря, закон притяжения состоит в том, что подобное притягивает подобное. |
So, I don't know, I just have this feeling like maybe you left and came here because you didn't really like our plans tonight. |
Мне кажется, что ты ушел и пришел сюда, потому что тебе не понравились мои планы на этот вечер. |
The point is, it's like... it's like Rose has some kind of sixth sense where she knows when I'm about to be happy. |
Всё дело в том, что... у Роуз как-будто какое-то шестое чувство, что она знает, когда у меня всё налаживается. |
Do you think people like the Christians hire people like us as an invitation to their dinner parties? |
Вы думаете, что люди типа Кристианов нанимают таких, как мы в качестве приглашения на званый ужин? |
It felt like he was expecting it, like I owed it to him. |
Было такое чувство, что он ждал это, а я в долгу перед ним. |