| I just figured if... if I told you that she did something bad like murdered, you would go out and look for her like she was important. | Я просто подумала... если я скажу, что она сделала что-то плохое, например убила кого-то, вы бы искали ее, как кого-то очень важного. | 
| He said that only someone like me, someone gifted like me, Could do it. | Он сказал, что только кто-то вроде меня, кто-то такой же одаренный, как я, мог бы это сделать. | 
| If they can hang a woman like Miss bishop, what does that mean for someone like me? | если они могут повесить такую женщину как миссис Бишоп что уже говорить о ком-то вроде меня? | 
| I know that because I pay attention in class, and I'm not texting like Jocelyn or late like Peter. | Я знаю это, потому что внимательно слушала, а не писала смски как Джоселин и не опоздала как Питер. | 
| And you've been telling me you want to be treated like an adult, so you have to act like one. | А ты мне все время твердишь, что хочешь чтобы с тобой обращались как со взрослой тогда и веди себя как взрослая. | 
| I felt like we were doing the same things at different times of day like I was eating or showering or sleeping at the same time he was. | Я чувствовал, что мы делаем одно и тоже, в разное время суток, будто я ел, или принимал душ, или спал одновременно с ним. | 
| I mean, I feel like I have to floss like crazy so I don't have to go to the dentist anytime soon. | Ну, такое чувство, что я скоро начну как ненормальная пользоваться зубной нитью, лишь бы только не ходить к стоматологу. | 
| It's not like Bach and them, but I thought maybe you'd like it and... | Не Бах, конечно, но я подумал, что может тебе понравится, и... | 
| I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. | Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее. | 
| And you feel like you have to protect me now but your constant need to keep tabs on me is making me feel like I'm still in that bunker. | И ты чувствуешь, что должен защищать меня, но твоя постоянная необходимость следить за мной заставляет меня чувствовать, как будто я все еще в бункере. | 
| It's like when something is staring you in the face and it's like you're too blind to see it. | Что прямо у тебя перед носом, но ты не видишь дальше собственного носа. | 
| I feel like I'm in transit here, as if everything is in flux, and I don't like the feeling. | Мне кажется, что я здесь проездом, ...всё куда-то несётся, ...и мне не нравится это ощущение. | 
| Because like Andrew said, it's almost like it's its own show. | Всё потому что Эндрю сказал, что это почти его шоу». | 
| And it felt like we were trying to do things just to appease a schedule, which I didn't really like. | И было ощущение, что мы делаем вещи просто чтобы уложиться в график, что я и вправду не люблю». | 
| Bridging is what you do when you make friends with people who are not like you, like supporters of another football team. | Преодоление состоит в том, что вы делаете, когда вы подружились с людьми, которые не походят на вас, как, например, фанаты другой футбольной команды. | 
| Later on, (due to his wishes to work for the greater good like Kit), opens a small Detective agency like his family before him. | Позже, в связи с тем, что Арчер желает помогать людям, чтобы принести много пользы, как Кит, он открывает небольшое детективное агентство, как и его семья до него. | 
| I feel like it's my fault, like I've let her down. | Мне кажется, что это моя вина, я бросил её. | 
| I wear what I like, when I like | Я надеваю то, что мне нравится. | 
| Maybe the fact that I can only really feel like myself with friends I can totally control is keeping me from really feeling like I'm close to anyone. | Может, то, что я могу быть собой только с друзьями, которых я полностью контролирую, даёт мне чувство близости к кому-то. | 
| You know, I feel like the-the team needs to see me as, like, Iron Shannon, you know, this invincible titan. | Мне кажется, что команда должна видеть во мне Железную Шэннон, понимаешь, непобедимого титана. | 
| By this point a number of 32-bit designs like the MC68000 were available that limited interest in a 16-bit design like the CP1600, and their main existing customer, the Intellivision, was no longer in production. | К этому моменту уже был доступен ряд 32-битных разработок, таких как Motorola 680x0, что снижало интерес к 16-битным системам типа CP1600, а главный потребитель, Intellivision - прекратил производство. | 
| Reports like the CVA and ideas like those of Freire from earlier decades emphasized that "no one could develop anyone else" and development had to be participatory. | Отчеты, вроде CVA, и идеи, вроде Фрейре, разработанные в предыдущем десятилетии, подчеркивали, что «никто никого не развивает» и развитие возможно только через участие. | 
| I like something you were doing before on this time and I'm not living without you, like voice inflection, a little bit of a yodel. | Мне нравится то, что вы делали до этого на этот раз и я не живу без тебя, нравится интонация голоса, немного как йодл. | 
| You like what you see, you like what you hear | Тебе нравится то, что ты видишь, нравится, что ты слышишь | 
| I like Harry, not as much as I like Draco of course, but still I think he's cool. | Мне нравится Гарри, не так сильно, как Драко, конечно, но всё-таки я считаю, что он крутой. |