This isn't like some Runaway Bride moment where I feel like there's someone else out there for me. |
Это не как в "Сбежавшей невесте", мне не кажется, что где-то там кто-то есть. |
I'm starting to believe that purpose on this earth is to stop people like them, like Walker, no matter what the cost. |
Мне кажется, что моя цель на земле остановить таких людей, как они, как Уолкер, не важно какой ценой. |
No, and I feel like, if you gave them another chance, you'd really like them. |
Нет, и мне кажется, если бы ты дал им еще один шанс, они бы тебе действительно понравились. |
I don't mean like him the way you like him. |
Кажется, он не такой чокнутый, как остальные. |
Sometimes it's like they're still around almost like you can still sense their presence. |
Иногда кажется, что они все еще здесь, рядом, что ты почти можешь ощутить их присутствие. |
Like... like, about a week. |
Ну... кажется, около недели назад. |
Like, a lot older... but less, like, grown up. |
А кажется, что намного больше... но недостаточно, чтобы выглядеть зрелой. |
I just feel like we shouldn't discount people because we feel like we know them. |
Просто не стоит исключать людей из-за того, что нам кажется, будто мы их знаем. |
It seems like we've been driving for, like, two days. |
Кажется, что мы едем уже пару дней. |
Like, it just feels like the whole balance has shifted. |
Просто кажется, что всё равновесие сместилось. |
Just seems like we have so many of the same interests. |
Просто кажется, что у нас столько общих интересов... |
I feel like I've aged in my oak barrel long enough. |
Мне кажется, я выдерживался в своей дубовой бочке слишком долго. |
I feel like there's something else going on there. |
Мне кажется, что за этим скрывается что-то большее. |
I do feel like the family knows the whereabouts of Nicholas Barclay. |
Мне кажется, семья знает, где находится Николас Баркли. |
I feel like we've barely talked since you've been back. |
Мне кажется мы едва ли разговаривали с тех пор как ты вернулась. |
I feel like you guys might know what I'm talking about. |
Мне кажется, вы, ребята, понимаете, о чем я. |
It looks to me like you ought to buy a new seat yourself, Henry. |
Мне кажется Генри, тебе самому стоит купить новое сиденье. |
It seems like I'm overdue for some paint and bodywork myself. |
Кажется пришло время привести себя в порядок. |
You changed his dressing, like, an hour ago. |
Ты менял повязку, кажется, всего час назад. |
Detective, I feel like there's something I should tell you. |
Детектив, кажется, я должен кое-что вам рассказать. |
It's like she wants us to come after her. |
И, кажется, хочет, чтобы мы пришли за ней. |
It feels like they're always still here. |
Кажется, будто они всегда здесь. |
But I don't feel like I fit in anywhere. |
Но мне кажется, что я нигде не вписываюсь. |
The woman that I see sometimes, her stepkid seems to like me. |
Женщина, которую я вижу иногда, ее ребёнок, кажется, любит меня. |
I feel like it's a mask. |
Мне кажется, что это только маска. |