| Well, he seems like good people, you know? | Ну, он кажется мне хорошим человеком. | 
| Guess the only thing that makes me feel like myself these days is when I'm not. | Кажется, что единственное, что помогает мне чувствовать сейчас себя самим собой - это когда я сам не свой. | 
| I just feel like I'm losing everything. | Мне просто кажется, что я все теряю | 
| Seems like we put a colony up there a long time ago, before the war. | Кажется там у нас была колония... давным-давно, еще до войны. | 
| I feel like... he's the closest thing I've ever seen to pure evil. | Кажется, что он ближе всех, кого я знаю, к воплощению зла. | 
| And you feel like you're doing that? | И тебе кажется, что ты это делаешь? | 
| Look, Rach, you talk a good game, but... I think you like it. | Слушай, Рейч, ты все время твердишь, что это игра, но... мне кажется тебе она нравится. | 
| Well, this sure seems like an emergency to me. | Мне кажется, это тот самый крайний случай. | 
| It only seems like yesterday I was putting your school tie straight! | Кажется, словно вчера я завязывала тебе школьный галстук! | 
| Feels like forever, baby, don't you know? | Кажется, это навсегда, детка, не думаешь? | 
| You also don't seem like you're in the greatest mood. | Кажется, ты тоже не в настроении. | 
| Seems like you would do anything to save this town, | Кажется, ты на всё готова, чтобы спасти этот город, | 
| You know, I hate to admit it, but it sounds like you two are actually improving each other. | Как бы мне не хотелось это признавать, но, кажется, вы двое и правда идете друг другу на пользу. | 
| It just seems like it's a lot to do all at once. | Кажется, что для одного раза её слишком много. | 
| Not bad, but I feel like there should be a few more steps to it. | Неплохо, но мне кажется, что в нём должно быть больше действий. | 
| It's just that Robert's been through so much already, and I feel like I should be the one to see him through this difficult journey. | Роберт уже столько пережил, и мне кажется, это я должен провести его через все невзгоды. | 
| It doesn't feel like you do. | А мне вот так не кажется. | 
| It just sounds like empty talk, right? | Это кажется простыми словами, да? | 
| I feel like the "together" sounds kind of socialist... | Мне кажется, что "вместе" звучит как-то по-социалистически | 
| It seems like every time I walk past, she's in there chanting or something. | Кажется, когда меня нет дома, она проводит всякие свои ритуалы. | 
| I just feel like there's so much we could be learning or doing if we had the right teacher. | Мне кажется, мы многому можем научиться с таким учителем, как ты. | 
| It is such a pleasure to finally meet you, although I feel like I've known you forever, really. | Так приятно наконец с вами встретиться, хотя мне кажется, что я вас знаю уже давно. | 
| I get that we had an amazing life together, but now I feel like I'm looking at a stranger. | Я поняла, что нам было хорошо вместе но сейчас мне кажется, что я смотрю на незнакомца. | 
| For people like you and me... who've lost their homes... sometimes that's the way life feels. | Для таких людей, как мы с тобой... которые потеряли свою родину... иногда жизнь кажется именно такой... | 
| So, apparently this appears to be an accident, and I think the best thing is we should pretend like it never happened. | Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло. |