Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Like - Кажется"

Примеры: Like - Кажется
And I feel like we're sort of at the point now where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in. И мне кажется, что мы сейчас находимся в той точке, когда мы должны решить, в каком будущем мы хотим жить.
Luke told us not to say anything, but I feel like it's wrong not to say anything. Люк сказал нам ничего не говорить, но кажется странным ничего не говорить.
It doesn't even seem like you! Мне кажется, вы теперь не "ты".
And that feels strange because I feel like I'm eating a lot more. И это кажется странным потому что мне кажется что я ем на много больше.
You can hear the ice crack, and it sounds like there's somebody walking behind you, but it's just the ice. Ты слышишь скрип снега, и кажется, что кто-то идёт за тобой, но это всего лишь снег.
It feels like all I got is loss on a bad back Кажется, всё, что я получила - утрата на моих плечах
I feel like I already know you. Мне кажется, я знаю вас сто лет. Правда?
Is it my imagination, or have you started to dress like me? Мне кажется, или ты стал одеваться как я?
I almost feel like I know him, I've heard so much about him. Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал.
I just... I feel like I've been rattling around my own skin for some time, and... Я просто... я чувствую, что я не я в собственной шкуре уже некоторое время и... мне кажется, я наконец-то вырвалась.
But they just want you to say something nice about me, and I feel like you can't say anything nice about me. Они хотят услышать от тебя милые слова в мою сторону, а мне кажется, что ты не можешь сказать ничего милого обо мне.
And I think he just came out with, like, И мне кажется он сказал что-то типа
Please don't think I'm criticizing anybody here, but it really seems like you are putting more effort into holding our dog than finding the people who murdered my brother and Tyler. Пожалуйста, не сочтите, что я критикую здесь кого-то. но по правде кажется, будто вы больше усердствуете с удержанием нашей собаки, нежели с поимкой людей, убивших моего брата и Тайлера.
I have a hobby that I haven't told you about because I don't think it's something you'll like. У меня есть хобби, о котором я тебе не рассказывал, потому что мне кажется, ты его не одобришь.
Sometimes, you just say stuff, and it's like you're just saying stuff. Иногда ты говоришь какую-то ерунду, и кажется, что ты говоришь ерунду.
It's like something out of a movie. кажется как будто бы все вокруг словно в кино.
And that connection, that visceral connection to our atmosphere feels to me like an antidote. Мне кажется, что это связь, внутренняя связь с нашей атмосферой - это противоядие.
Why do I feel like I'm not reading the fine print? Почему мне кажется, что я не могу прочитать между строк?
I think... he doesn't like me... very much... right now. Просто кажется... я ему не так уж нравлюсь... сейчас.
Well, I mean, don't most places use, like, a computer for this? Мне кажется, или в большинстве баров для этого используют компьютер?
And sometimes when you work closely with somebody else, it feels like an answer to this void, but it's not. Иногда, когда с кем-то тесно работаешь, кажется, что это заполнит пустоту, но это не так.
It seems like I'm doing a lot for you and you're doing exactly nada for me. [ЖЕН] Кажется, я для тебя должна сделать кучу одолжений, а ты для меня - ничего.
Because people here do not like what you're doing. А вот сидящим тут так не кажется
We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. Мы убеждены, что вопреки тому, что зачастую кажется непреодолимыми разногласиями, коллективная политическая воля государств может способствовать снижению напряженности и отысканию решений конфликтов таким образом, чтобы наша планета могла стать более мирным и безопасным местом.
I feel like I don't... I don't have to explain every little thing to you. Мне кажется... что мне не нужно обьяснять вам каждую мелочь.