It's a shame it had to go this way, brenda, 'cause it really seemed like you were getting through to her during the play. |
Это стыдно, что нам нужно идти этим путем, Бренда, потому что реально кажется, что ты прониклась к ней по ходу мюзикла. |
I feel like you live in the future, and I stay in the past. |
Мне кажется, что ты живешь в будущем, а я остаюсь в прошлом. |
I feel like the worst part of my day is my night, |
Кажется, что худшая часть моего дня, это вечер, |
I mean, it seems like Tammy is trying to turn you into Ron, and you're Jeremy Jamm, I mean, come on. |
Ну то есть, кажется, что Тэмми пытается превратить тебя в Рона, а ты Джереми Джемм, ну серьёзно. |
You don't think anyone likes you, so you're going to do something cool so people will like you. |
Тебе кажется, что тебя никто не любит, поэтому ты хочешь сделать что-нибудь классное, чтобы понравиться. |
I know it feels like he's healthy, but he'll be in pain when he's born and he won't survive. |
Я знаю, кажется, что он здоров, но будет очень больно, когда он родится, но не выживет. |
I guess I just feel like if you really cared about me, you probably would have read it already. |
Наверное, мне кажется, что если бы я тебе действительно нравилась, ты бы его уже прочитал бы. |
Tell me what you don't like, 'cause it looks perfect to me. |
Скажите, что не так, потому что мне кажется это идеальным. |
You know what, it seems like we're kind of evenly split. |
Знаете что, мне кажется, что мы разделились поровну. |
I think that's so important because it's like every time I write a check now, I have to look at the carbon copy of the one before. |
Мне кажется, это так важно, а я каждый раз, когда подписываю чек, поневоле смотрю на копию прошлого. |
That kiss isn't looking like such a mistake now, is it? |
Теперь этот поцелуй уже не кажется такой большой ошибкой, да? |
I'm sure it's like, I don't know, 25% of what we need. |
И мне кажется, ну не знаю, что это всего 25% от того, что нам нужно. |
You seem like you don't want to really talk about it. |
Кажется тебе не очень-то хочется говорить об этом? |
And then we got the baby and my other child, and we drove out to, like, I-95. |
А потом мы взяли младенца и моего другого ребенка и поехали, кажется, на шоссе I-95. |
You know, I think I like you better when you're sloppy drunk and violent. |
Знаешь, мне кажется, что ты мне была более симпатична, когда бываешь, пьяна и вспыльчива. |
There's, like, a silent "up" there. |
Кажется, прозвучало тихое "теперь". |
The poem I have chosen does all of these things, and more. I feel like the writer knows me better than I know myself. |
Стихотворение, которое я выбрал, говорит обо всём этом, и более того - мне кажется, автор знает меня лучше, чем я сам. |
I just feel like there might be a way to split the difference so that I can be there for the job and then also have our weekend. |
Просто мне кажется, что можно пойти на компромисс и успеть там сделать работу, а потом вернуться к тебе на выходные. |
'Cause that just seems like something that you would say. |
Потому что мне кажется, ты сказал что-то вроде: |
It's like she's so lost she follows the first trail she finds. |
Кажется, что она потеряна, следует любой ниточке, которую находит. |
I also think you'd make a good father and a good husband, which I like. |
Еще мне кажется, из тебя выйдет чудесный отец и муж, что мне очень нравится. |
I just feel like I can get it up but I can't. |
Мне кажется что я могу его достать, но на самом деле не могу. |
We think of our emotions like they're these unique, Personal phenomena, That no one has ever felt what we have felt. |
Нам кажется, что наши переживания уникальны, необыкновенны, и что больше никто никогда такого не испытывал. |
Why does it always feel like I'm playing poker with you, Mr. Galliston? |
Почему мне все время кажется, что вы играете со мной, мистер Галлистон? |
sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. |
о которых мы нередко забываем, как опыление, которое кажется нам само собой разумеющимся. |