Asher, he's got his father, and Wes, I don't know, but it seems like Annalise likes him. |
Ашер - у него крутой папаша, а Уэс - не знаю, кажется, он нравится Эннализ. |
And when you are near me, I feel like I'm at peace with the whole world. |
А когда ты рядом со мной, мне кажется, что я в гармонии со всем остальным миром. |
Honestly, what we accomplished in this week makes it feel like two weeks. |
Честно говоря, за неделю мы так много сделали, что кажется, будто прошло две. |
Which, to me, seems like the perfect time to have your lap sat on. |
Мне кажется, это подходящее время сидеть у тебя на коленях. |
When actually, it seems to me, She just wants to be treated like everybody else. |
Хотя на самом деле мне кажется, что она как раз хочет, чтобы к ней относились, как ко всем. |
Sometimes you act like everything just fell into my lap. |
Знаешь, Харлан, ты кажется думаешь, что мне всё это досталось даром? |
Because it sounds like you did everything you could to get him to run away. |
Мне кажется, что вы сделали все возможное, чтобы он сбежал отсюда. |
I know he'd never dare to ask me, but I get the impression he'd like you to live with us. |
Я знаю, он нё осмелится попросить мёня, но,... кажется, ёму хочется, чтобы ты пёрёёхала к нам. |
It seems like it's in his wheelhouse, as they say. |
Мне кажется, что это очень похоже на его стиль. |
It's been so long, and yet, it seems like yesterday. |
Мы не виделись так давно, а сейчас кажется, это было вчера. |
I've got this uncle that I haven't seen since I was, like, two. |
У меня есть дядя, которого я не видел, кажется, лет с двух. |
It just feels like, I don't know, we're in two different places or something. |
Просто кажется, что, не знаю, мы словно в двух разных местах. |
Now that I got things straight, I feel like I can finally make your sister an honest woman. |
Раз я уладил все свои дела, мне кажется, я могу предложить твоей сестре пристойную жизнь. |
She is a brilliant singer, I feel like I need to be prepared for anything. |
Она прекрасная певица, и мне кажется, от нее можно ждать чего угодно. |
It just seems like you've been avoiding me, you know, ever since we had that moment. |
Просто кажется, ты меня избегаешь, ну, с тех пор, когда у нас был момент. |
Sometimes it just feels like it would've been best if I hadn't told Fitz everything. |
Просто иногда кажется, что было бы лучше, если б я ничего не сказала Фитцу. |
You know, in a funny way, it's like Hoyt's forgiven you. |
Знаешь, мне кажется, Хойт по-своему простил тебя. |
Seems like we've kind of been doing things out of order. |
Кажется, некоторые вещи у нас пошли не в том порядке. |
It just... it doesn't seem like we're in the same place in our lives right now. |
Просто... уже не кажется, что сейчас мы должны жить вместе. |
It feels like I... I have to see you... all the time. |
Мне кажется, я должна тебя все время видеть. |
No, it just seems like the grandfather and mother seem really close. |
Просто так, но кажется, что дедушка и мама очень близки. |
Seeing her every few years, it seems like she's happy and is living well. |
Кажется, что сейчас она живёт хорошо и счастлива. |
Well, Wilfred's a pretty good judge of character and he seems to like you, so... okay. |
Ну, Уилфред достаточно хорошо разбирается в характерах, а ты кажется нравишься ему, так что... |
She feels like I'm abandoning the class two weeks before their final exam... which I am in effect doing by going to Stockholm. |
Ей кажется, что я брошу класс за две недели до экзаменов что я, собственно, и делаю, уезжая в Стокгольм. |
Little darling, it seems like years Since it's been here |
Милая, кажется что она здесь вечно |