At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate. |
Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате. |
Jimmy, you always make it seem like you're lucky to have me as your wife, but... |
Джимми, тебе всегда кажется, что тебе повезло получить меня в жены, но... |
Why does it feel like we're bidding against ourselves? |
Почему мне кажется, что мы торгуемся себе во вред? |
And it makes me anxious that I feel like I have to look after our child and for you. |
А меня беспокоит то, что мне кажется, что я должен присматривать за нашим ребёнком и за тобой. |
I mean, I feel like I have no clue what I'm doing. |
В смысле, мне кажется что я не знаю, что делаю. |
I think it was your fist he didn't like, not your foxtrot. |
Мне кажется, ему не приглянулся твой кулак, а не твой фокстрот. |
Do you feel paranoid, like people are out to get you? |
Тебе кажется, что люди на тебя нападают? |
You know, girls, I think I like making them almost as much as eating them. |
Знаете, девочки, мне кажется, я люблю печь их почти так же сильно, как их есть. |
I know it doesn't always feel like we're moving forward, but, believe me, we are, you're all marvellous. |
Знаю, иногда кажется, что мы совсем не продвигаемся, но, поверьте, мы движемся к цели, и вы все великолепны. |
I actually think this is cheaper than my Peewee soccer trophy, which I think I won for, like, second place. |
Вообще-то я думаю, что это дешевле, чем мой крошечный трофей по футболу, в котором я, кажется, выиграла второе место. |
Didn't feel like it when everyone else was saying it's a genuine threat - |
Так не кажется, когда все говорили о подлинной угрозе... |
Seems like you're a little stuck on "sure, sure." |
Кажется, ты немного застряла на "конечно-конечно". |
You don't feel like you have friends at school? |
Тебе кажется, что у тебя нет друзей в школе? |
There were days when I feel like I'd lose to myself |
И пусть есть времена, когда мне кажется, что жизни я не стою |
You don't seem like you're too happy to see me. |
Кажется, не особо рада видеть меня |
And ever since then, it's been like they're keeping me for something and I don't know what it is. |
И с тех пор мне кажется, что меня для чего-то берегут, и я не знаю для чего. |
You know, we just feel like, you know, after everything that's happened... |
Вы знаете, нам просто кажется, вы знаете, после всего, что случилось... |
You know, Anne, it seems like you could start talking about one woman, but end up talking about... |
Знаешь, Энн, кажется, ты начать говорить об одной женщина, - а закончить уже о... |
We-we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and... teeth. |
Мы... мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и... зубы. |
But Sheriff, don't you feel like we're missing something? |
Но, шериф, вам не кажется, что мы упускаем что-то из виду? |
At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate. |
Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате. |
Jimmy, you always make it seem like you're lucky to have me as your wife, but... |
Джимми, тебе всегда кажется, что тебе повезло получить меня в жены, но... |
Why does it feel like we're bidding against ourselves? |
Почему мне кажется, что мы торгуемся себе во вред? |
And it makes me anxious that I feel like I have to look after our child and for you. |
А меня беспокоит то, что мне кажется, что я должен присматривать за нашим ребёнком и за тобой. |
I mean, I feel like I have no clue what I'm doing. |
В смысле, мне кажется что я не знаю, что делаю. |