Makes a good living, but it doesn't feel like it because he works long hours. |
Хорошо зарабатывает, но ему так не кажется, потому что работает много. |
I feel like we only saw a tenth of that place the first time. |
Мне кажется, мы видели только верхушку всего, что есть в том месте. |
You guys are, like, hungry for this. |
Ребят, вы кажется обголодались на толковые шутки? |
You know, I feel like we're getting a little off-topic here for OurChart. |
Знаешь, мне кажется, это немного не по теме нашей беседы. |
You know... looking at these photos and the press, seems like you're the public face of the organization. |
Знаете... когда смотришь на все эти фотографии и статьи, кажется, что вы являетесь лицом этой организации в глазах народа. |
Okay, so, in terms of, like, why this thing happened... |
Ну... Мне кажется что причина, по которой это всё произошло... |
Others, like Jacques Prevel, attest of a friendship that seems to come from awfully far away. |
Иные, как Жак Превель, уверяют в дружбе, которая, кажется, пришла из далеких далей. |
Correct me if I'm wrong, but it looks to me like you're telling the intruder to "get down". |
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что вы говорите злоумышленнику "лечь". |
Be-Because to me, it seems like we're about to get married and you're trying to sabotage it. |
Потому что мне кажется, что мы собираемся пожениться а ты пытаешься все испортить. |
I don't think baby stan looks very much like you at all. |
Мне кажется, малыш Стэн совсем не похож на тебя. |
Don't you feel like we should keep doing this? |
Тебе не кажется, что нам надо продолжить это? |
It may feel like our emotions are down here, but they're really up here, knocking around our limbic systems. |
Кажется, что наши эмоции находятся тут, но на самом деле они выше, здесь, тусуются в области нашей лимбической системы. |
That sounds like someone we know. |
Кажется я знаю о ком идет речь |
It's like I can still feel you. |
Мне кажется, будто ты ещё рядом. |
And work-wise, I feel like I have an idea. |
И кажется у меня появилась идея. |
Okay... the thing is, now that I made Bob go, I feel like those kids don't need me anymore. |
Ладно, теперь, когда я отправила Боба, мне кажется, что я больше не нужна детям. |
Well it seemed like more because it's a good car but in fact, we were barely moving... |
Да. Когда сидишь в машине, кажется, что едешь быстро, а на деле это не так. |
So if I'm being honest, it feels like you're not super happy to see me. |
Если честно, кажется, ты мне не рада. |
I'm sitting here looking at these images... It's like we're hunting our evil twins. |
Когда я смотрю на эти фотографии, мне кажется, что мы гоняемся за нашими двойниками. |
It's an intimidating city, 'cause I feel like everybody here is better dressed than I am. |
Это просто жуткий город, потому что мне кажется, что тут все одеваются лучше меня. |
But it feels like years since I saw my family |
Но мне кажется, я уже год не видел свою семью. |
And I feel like, you know, we should stick together and have girl bonding power. |
И мне кажется, мы должны держаться вместе развить этакую женскую солидарность. |
You know, we came close and our message got out there, and I feel like... |
Мы были близки к цели, мы озвучили свои идеи, и, мне кажется... |
Well, it seems like it was yesterday. |
Ну, кажется, что это было вчера |
It's just sometimes I feel like I see a whole other side of you than anyone else. |
Порой мне кажется, что я вижу другую сторону тебя, как никто другой. |