| I appreciate what you're doing, but I don't really feel like normal is part of the equation anymore. | Спасибо за попытку, но мне все равно не кажется, что всё в норме, в любом случае, это часть плана по эвакуации. | 
| Sounds like you could use some help? | Вам, кажется, нужна помощь? | 
| Well, I can't do everything, and right now, it feels like I have to. | Ну, я могу не всё, но сейчас кажется, что должна. | 
| I feel like I've missed everything! | Кажется, что я всё пропустила! | 
| To be totally honest with you, I feel like you've had it out for me since day one. | Чтобы быть до конца честной, мне кажется, что ты точишь на меня зуб с самого первого дня. | 
| It seems like every time we start to take a step forward, someone or something gets in our way. | Кажется, будто каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, что-то или кто-то становится у нас на пути. | 
| But right now it seems to me that I started to like you. | А сейчас мне кажется, что я вас полюбил. | 
| Is it just me, or did that sound a lot like... | Мне кажется или это очень похоже на... | 
| Well, I hate to say it, but it really seems like Andy has us over a barrel here, Scott. | Что ж... неприятно об этом говорить, но кажется, что Энди прижал нас к стенке, Скотт. | 
| I feel like I'm on an airplane. | Кажется, что я лечу на самолете | 
| Well, we can keep watching if you'd both like, but I'd say we've found our bomber. | Мы можем продолжать смотреть. если вам обоим это нравится Но мне кажется, мы нашли нашего подрывника. | 
| And I think that you're like me. | И мне кажется, что ты такая же, как я | 
| (All whooping) Seems like you're having a private moment, so I really just need a signature. | Кажется, у вас тут частное событие, но мне просто нужна подпись здесь. | 
| No, we don't, and I think you like it that way. | Нет, не говорим, и мне кажется, тебя это устраивает. | 
| And I know that this may sound naive, but I feel like with enough time we can do anything. | Я знаю, это прозвучит наивно, но мне кажется, с таким запасом времени мы можем достичь чего угодно. | 
| I just feel like you and I had our shot, Will. | Мне просто кажется, что мы использовали на шанс, Уилл. | 
| 'Cause it seems like the only job you saved around here was your own. | Потому что кажется, что вы спасаете только свое рабочее место. | 
| Isn't Bert, like, the most relaxing thing? | Тебе не кажется, что Берт самая расслабляющая вещь? | 
| And I feel like I should pat myself on the back because it was really hard. | И мне кажется, мне стоит похвалить себя, потому что это было очень не просто. | 
| So, Jessa, it sounds like you've traveled a lot. | Итак Джесса, кажется ты много путешествовала | 
| I know it seems like there's no way out for you right now. | Знаю, кажется, что нет пути выбраться тебе отсюда сейчас. | 
| INGRID: Well, it sure seems like you have a lot of material for this book of yours. | Ну, кажется, у тебя достаточно материала, чтобы закончить работу над книгой. | 
| It seems to me like the old serena is back, And I'm not very happy to see her. | Мне кажется, вернулась старая Сирена, и я не особо рада ее видеть. | 
| It seems like just when you got it right, | Кажется, когда ты все сделала правильно, | 
| Sometimes I feel like I'm taking advantage of her, but it's for the best. | Иногда, мне кажется, что я просто пользуюсь ею, но так для неё лучше. |