| It's like we are so far apart, so disconnected. | Кажется, что мы так далеко. | 
| It feels like one of those very rare occasions where the world is quite enormous and I very small within it. | Мне кажется, это один из редких случаев, когда я чувствую себя маленькой в этом огромном мире. | 
| Why do I feel like I'm in trouble? | Почему мне кажется, что у меня проблемы? | 
| 'Cause that's just not what it's like. | Это только кажется, а на самом деле не так. | 
| Seems like she has made quite a mess and left you to pick up the pieces. | Кажется, будто она создала этот беспорядок, и оставила Вас собирать все по кусочкам. | 
| I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk given our objective, sir. | Просто мне кажется, что это неоправданный риск и к тому же у нас другая цель. | 
| His aim seems to be to make Hong Kong more like the rest of China, rather than the other way round. | Его целью, кажется, сделать Гонконг больше, чем остальной частью Китая, а не наоборот. | 
| He appears to have been worried, like the manager of a Ponzi scheme, that any hint of doubt could cause the whole movement to crash. | Он, кажется, был обеспокоен, как руководитель финансовой пирамиды, что любой намек на сомнения мог привести к краху всего движения. | 
| I think it went something like... This? | Кажется, я сделал как-то... так? | 
| LONDON - At first glance, the eurozone economy seems like it might finally be on the mend. | ЛОНДОН - На первый взгляд, кажется, что экономика еврозоны, возможно, наконец, идет на поправку. | 
| I feel like I understand a little bit about what the piano is for you. | Кай-кун, кажется, я начал понимать, что же рояль для тебя. | 
| Well, it sounds like you got the ball rolling in the right direction, man. | Ну, кажется, ты на верном пути, брат. в правильном направлении, чувак. | 
| from what seemed like every time zone on the planet. | кажется, из каждого часового пояса на планете. | 
| I feel like Lynn and I are making room for a possibility of a reconciliation. | Кажется, у нас с Линн дело движется к примирению. | 
| Godrich preferred a quick and hands-off approach to mixing, and said: I feel like I get too into it. | Годрич выбрал быстрый и минималистичный подход к микшированию, объясняя: «Мне кажется, я слишком увлекаюсь процессом. | 
| And I know it might only be a second, but for me it feels like an hour. | Знаю, может, это и длится всего секунду, но мне она кажется часом. | 
| Look, it might not feel like it now, but it does get better. | Послушай, все наладится, даже если сейчас кажется, что это не так. | 
| It may not feel like it now, but this is a success story, Cheryl. | Может быть, вам сейчас так не кажется, но это успех, Шерил. | 
| I feel like you're missing so much, you know? | Мне кажется, ты столько всего пропускаешь, понимаешь? | 
| I feel like it's the part that... tells us this kind of behavior is wrong. | Мне кажется, это та часть... которая говорит нам, какого рода поведение - неправильное. | 
| I feel like for the first time in my life, I'm sure about something. | Мне кажется, впервые в жизни я чувствую уверенность в себе... и в тебе. | 
| You feel like you know me! | Тебе кажется, что ты знаешь меня? | 
| It's after 3:00 because I've been standing here for what seems like forever. | Уже больше 3:00 потому, что я стоял здесь, кажется, целую вечность. | 
| It's been so long, and yet, it seems like yesterday. | Прошло столько времени, а кажется, будто это было вчера. | 
| Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda, which looks so small and faint because its light has taken 10 billion light-years to get to us. | Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас. |