Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Like - Кажется"

Примеры: Like - Кажется
They just don't seem to be able to like it! Кажется, им она не нравится!
Why do I feel like you're buttering me up? Почему мне кажется, что ты подмазываешься ко мне?
And I do feel like I've come into my own И мне кажется, что я нашла себя
Well... it seems like everyone in the world, both this one and the next, knows what I need to be. Ну... кажется, все в этом мире и даже в том мире знают, кем я должен быть.
Sometimes I'm happy about it and then other times I'm like, it's gross. Иногда меня это радует, а иногда мне это кажется мерзким.
I mean, seriously, that's, like, the first time I've ever had to throw somebody out for having a fight with somebody who wasn't even here. Нет, серьёзно, мне, кажется, впервые пришлось выбрасывать кого-то за драку с тем, кого здесь даже и не было.
And I hold this penny in the palm of my hand, and it's sticky and rusty, but it feels like I'm holding a fortune. И я держу это пенни в руке, оно липкое и ржавое, но мне кажется, что это настоящая удача.
I mean, seems like it'd be a little obvious, Rog, you know? Ведь, мне кажется, это будет немного заметно, Родж, понимаешь?
Her number's there on his phone, but it's not like there's ever been any calls between them. Её номер был в его телефоне, но, кажется, они никогда друг другу не звонили.
Seems like, after all, I know women a lot better than you, brother! Кажется, все-таки я знаю женщин лучше, чем ты, брат!
It sounds like the only person getting a cover story was you! Кажется, его история прикрытия нужна была только для тебя.
Why do I feel like whatever comes their way, they'll be fine? Почему-то мне кажется, что бы с ними не случилось, у них все будет хорошо.
I feel like if I don't produce some kind of masterpiece, you know, Мне кажется, если я не создам какой-то шедевр,
You know, sometimes I look at you, and I feel like you've maybe never had a carefree day in your whole life. Знаешь, я иногда смотрю на тебя, и мне кажется, что у тебя не было ни одного беззаботного дня в жизни.
Josh, I think you need to take a moment and figure out why you're so fixated on every little thing I supposedly said 'cause it feels like you're an emotional stenographer right now. Джош, думаю, тебе нужно воспользоваться моментом и выяснить, почему ты так зациклен на каждой крохотной детали, которую я возможно сказала, потому что, кажется, будто ты эмоциональный стенографист сейчас.
My dad used to lock me in a closet, and it... and it feels like I can't breathe. М-мой отец раньше запирал меня в шкафу и мне... мне кажется, что я задыхаюсь.
Sometimes it just feels like the eighth Wonder, you know? Иногда кажется, что это восьмое чудо света.
I know you feel like I abandoned you, but, please, don't abandon me. Знаю, тебе кажется, что я бросила вас, но, пожалуйста, не бросай меня.
I just feel like the office could be friendlier, which is why I think wearing nametags with your favorite movie on them is actually a great idea. Мне просто кажется, что люди в офисе могли бы быть дружелюбнее, поэтому, я считаю, что носить бейджики с любимыми фильмами - отличная идея.
And so when you are out with a woman, and it seems like you might... have a good time, the guys in the bunker call it... И поэтому, когда вы находитесь с женщиной, и кажется, что вы можете... хорошо провести время, ребята в бункере называют это...
I think my tapeworm is, like, a whole foot longer Мне кажется, мои паразиты выросли на целый фут!
It seems to me a lie, and I feel like culprit and badly because... Мне кажется, что это ложь, и я чувствую себя виновным и плохим, потому что...
I think that you feel scared and isolated and like no-one's doing anything to stop this man. Я думаю, что вам страшно и одиноко, и кажется, что никто ничего не делает, чтобы остановить этого человека.
I know it feels like the end of the world, but it's a rumour and it'll pass. Я знаю, тебе кажется, что это конец света, но это всего лишь слухи, и они пройдут.
And sometimes it feels like it's not the face blindness, you know? И порой кажется, что дело не в прозопагнозии.