Why do I feel like I'm not getting the whole story? |
Почему мне кажется, что ты что-то недоговариваешь? |
Stop! - It sounds like "stop," but I can't be sure. |
Кажется, "стоп", но я не уверен... |
I just feel like the amount of time I spend trying to massage this relationship, I could have learnt the clarinet. |
Мне кажется, что за все это время, что я потратил на эти отношения, я мог бы научиться играть на кларнете. |
I feel like Andy and Beth and everyone in the world are moving forward, and we're moving backward. |
Мне кажется, что Энди и Бет и все в этом мире движутся вперёд, а мы движемся назад. |
I feel like Saint William just got to be a saint 'cause he was killed by the boy he adopted. |
Мне кажется, что святой Уильям стал святым просто потому, что был убит усыновлённым им мальчиком. |
Ellie, I know it seems like the world has turned its back on you, but it's not the case. |
Элли, я знаю, кажется, что весь мир отвернулся от тебя, но это не так. |
She's just a girl, and she's trapped in this town where nobody seems to like her. |
Она просто девочка, оказавшаяся в ловушке, в городе, где её, кажется, никто не любит. |
He says you were serious, but it sounds to me like you were a few glasses down at the time. |
Он сказал, что ты говорила серьезно, но мне кажется, что перед этим ты выпила пару бокалов. |
And it seems like you can't make it through? |
И кажется, что у тебя не получится |
And now it seems to me like your read on this is, |
И сейчас мне кажется, что ты считаешь так: |
I would ask what that was like, but I have a pretty good idea. |
Я бы спросил, каково это, но, кажется, я это прекрасно представляю. |
And also sorry, but I don't feel like you've earned a tip, so... |
И ещё простите, но мне не кажется, что вы наработали на чаевые, так что... |
I feel like... meat rotten on the inside and raw on the outside. |
Мне кажется, что я гнию изнутри, что осталась только оболочка. |
And now, this choice that I made, well, half the time I feel like I'm the one dying. |
Но я сделала выбор, и теперь мне кажется, что я сама умираю. |
Louise, shouldn't you just do a new project, like you're supposed to? |
Луиза, может, стоит сделать новый проект, тебе не кажется? |
With the world so set on tearing itself apart, it doesn't seem like such a bad thing to me to want to put a little bit of it back together. |
Когда весь мир рвёт себя на куски... мне кажется неплохой идеей попытаться его немного склеить. |
She seems like an intelligent woman who understands that her livelihood, if not her life itself, depends on her discretion. |
Она кажется умной женщиной, которая понимает, что её заработок, если не вся её жизнь, зависит от её благоразумия. |
I know it seems like you're just having fun, but you let someone back in your life who's - who's bad for you. |
Знаю, это кажется просто весельем, но возвращать в свою жизнь того, кто кто тебе не подходит. |
It's like he got tired of his own father-in-law! |
Кажется, он устал от своего же "отца"! |
"Sorry to hear about Bug, but Jones sounds like he's a good guy-" |
Сочувствую насчет Бага, но Джонс кажется хорошим парнем... |
I know I should be happy about it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just... |
Знаю, я должна радоваться за тебя... но теперь мне кажется, будто тебя нет на самом деле, и больше ничего нельзя поделать, но... |
You don't think that sounds just a little bit like some male fantasy? |
Тебе не кажется, что это просто мечта любого мужика? |
Well, from where I'm sitting... maybe you like the power he's giving you. |
Ну, с того места, где я сижу, кажется, что тебе нравится та власть, что он дает тебе. |
Because, and correct me if I'm wrong, it seems like you're scheming behind my back with Valencia. |
Потому что поправь меня, если это не так, но кажется, что ты и Валенсия замышляете что-то у меня за спиной. |
I don't want to say I don't like anyone as much as you, but... I think I just said it. |
Не хочу сказать, что ты мне нравишься больше всех, но... кажется, я только что это сказал. |