| Look, I know we're feeling like long shots today, but together? | Слушай, я знаю, нам обоим это кажется рискованным, но если действовать вместе? | 
| Maybe it's just stress, I don't know, but it seems like you're hiding something and it's eating you up. | Возможно, это просто стресс, я не знаю, но кажется, что вы что-то скрываете и это вас разъедает. | 
| At the same time, I just... I feel like I need to move on with my professional life. | В то же время, мне кажется, что мне не помешает карьерный рост. | 
| Well, then, why do I feel like it is? | А почему же мне тогда кажется, что это именно оно? | 
| Doesn't it feel like we were faking it our unhappiness? | Тебе не кажется, что всё это смахивает на фальшивку? Наше несчастье? | 
| I mean, I feel like you're messing with me, but I'll... I'll set it up. | В смысле, мне кажется, что ты что-то замышляешь, но я... я все устрою. | 
| You seem like you're just punishing yourself for no reason well, maybe after what we did, I should be. | Тебе кажется, что ты просто наказываешь себя, без причины Ну, может быть, после того, что мы сделали, так надо. | 
| You know, when you say that to everything, it makes me feel like you're not listening. | Знаешь, когда ты так реагируешь на каждое мое слово, мне кажется, что ты совсем меня не слушаешь. | 
| Geoffrey was depressed, and he said he felt like he'd reached his limit as an artist. | Джеффри был в депрессии, И сказал, что ему кажется, что он достиг своего потолка как художник. | 
| So then he tripped and fell, and I think he hurt himself... but I don't know, 'cause I was, like, out of there. | А потом он споткнулся и упал, и, мне кажется, ушибся... но я точно не знаю, потому что сразу сбежал. | 
| Well, you know, to each his own, but you guys really seem like you're in love. | Что ж, знаете, каждому своё, но кажется, что, ребята, правда влюблены. | 
| On paper then and on the track, this really does seem like it could be an alternative to the BMW. | И на бумаге, и на треке, он, кажется, является достойной альтернативой ВМШ. | 
| I know you feel like you don't have anybody. | Знаю, Вам кажется, что у Вас никого нет | 
| I feel like I'm connecting with You on such a deeper level. | мне кажется, я тебя чувствую на более глубоком уровне. | 
| I've been waiting with you for, like, three days. | Я жду тут с тобой уже, кажется, три дня | 
| Sounds like he went to a lot of trouble. | Кажется, он влип по самое "не балуйся"! | 
| I mean, sometimes it feels like I'm the one on trial! | Я Хочу сказать, иногда мне кажется, я единственная здесь пытаюсь что-то делать! | 
| lex seems like the kind of guy who lives for the fight as much as the victory. | Мне кажется, Лекс из тех людей, которые наслаждаются борьбой больше чем победой | 
| It sounds like you were really looking forward to "Giselle." | Кажется, ты очень ждала "Жизель". | 
| Second, I'm arresting your son, which, as I say it aloud, seems like an unwise choice, but it's the one I'm making. | Во-вторых, я арестовываю вашего сына, что, когда я говорю это вслух, кажется неразумным выбором, но именно его я делаю. | 
| What is that, like, six hours from here? | Это... кажется... в 6 часах езды отсюда? | 
| I mean, it just seems like they've been questioning her for - | Я имею ввиду, это кажется только у них были к ней врпросы | 
| We've known each other for such a short time and yet somehow, it seems like it's been forever. | Мы знакомы так недолго но, кажется, что были знакомы всегда. | 
| 'Cause it seems like you couldn't care less - about what you did to me. | Потому что, кажется, невозможно переживать ещё меньше из-за того, что ты сделала со мной. | 
| I feel like we're connected or something. | мне просто... мне кажется, что мы как-то почувствовали друг друга. |