It always seems like such a big deal at the time |
В день конкурса это всегда кажется ужасно важным. |
I feel like I'm good at nothing! |
Кажется, у меня ни в чём нет таланта! |
It's like the only thing in the world that matters is that they find the perfect shoe to match that dress. |
Они улыбаются... Кажется, что самое важное на свете - найти туфли, которые идеально подойдут к платью. |
Sometimes I feel like I'm not one of them. |
Иногда мне кажется, я не из их породы вообще |
Is it bad I feel like the tongue is tasting me back? |
А плохо то, что мне кажется, как будто язык пробует меня в ответ? |
Why do I feel like I'm in a James Bond movie? |
Почему мне кажется, будто я нахожусь в кино о Джеймсе Бонде? |
I just feel like every time we make fun weekend plans, something blows up and I have to be on call. |
Мне просто кажется, что как только мы планируем что-то классное на выходные, что-то случается и я должна быть на телефоне. |
I feel like I've known you for years, you know? |
Кажется, будто мы знакомы с тобой много лет. |
I think it has like some sort of sentimental value to it, 'cause her mom bought it in some sort of rare spasm of sobriety. |
Мне кажется, это просто своего рода воспоминания, потому что ее мама прикупила видик в тот редкий момент, когда была трезва. |
I feel like someone turned up the volume on my life and I can't hear myself think, and everything feels so good, but it's all happening all at once. |
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно. |
Me. It seemed like the perfect opportunity to show him the concivilized and educational events |
Я. Мне кажется это замечательная возможность, чтобы показать ему каких образовательных и цивилизованных успехов |
Don't you feel like you're dying inside? |
Вам не кажется, что вас засасывает тоска? |
It all seems like yesterday... the moment we closed the negotiations and bought the estate. |
Мне кажется, как будто это было вчера, когда закончились последние переговоры |
It's like walking in the past, don't you think? |
Это похоже на путешествие в прошлое, тебе не кажется? |
Do you think he's perpetuating that relationship by seeking out a partner like you? |
Не кажется ли вам, что он воспроизводит эти отношения, выбирая такую женщину, как вы? |
it seems like I can't even do that now. |
Кажется, сейчас я не смогу этого сделать. |
Feels like I'm joining the real world after all these years, you know? |
Кажется, я только что присоединяюсь к реальному миру после многих лет. |
I feel like if Javier came back, the rest of the staff would come back. |
Мне кажется, если Хавьер вернётся, вернутся и остальные. |
I love you so much that sometimes it feels like all there is is that love. |
Иногда кажется, что во мне одна только любовь. |
Why do I feel like I'm walking into a trap? |
Почему мне кажется. что меня заманивают в ловушку? |
Why do I feel like I'm the one did something wrong here? |
Почему мне кажется, что это я здесь преступник? |
Well, it sounds like there's something that you need that you're not getting. |
Кажется, ты хочешь чего-то, но не можешь получить. |
Why do all words coming out of your mouth sound like lies? |
Почему всё, что Вы говорите, кажется ложью? |
I feel like all of Monroe's excuses not to come here, are excuses not to see me. |
Мне кажется, Монро избегает приходить сюда, чтобы не видеть меня. |
I feel like there are too many, don't you? |
Мне кажется, что их слишком много. А вам? |