And I guess you don't feel like telling me. |
И мне кажется, ты мне не скажешь. |
Well, it seems to me like all you've got me for is stealing a safe. |
Хорошо, но мне кажется что все что у вас есть на меня это кража сейфа. |
I just wasn't feeling these shoes sent over for the gala, but it seems like you need this closet - a lot more than I do. |
Я просто не думаю, что эти туфли подходят для вечеринки, но, кажется, тебе этот шкаф намного нужнее, чем мне. |
Not sure she's going to like them quite so much after we've been here a few times. |
Но мне кажется, её мнение сильно изменится после того, как мы тут устроимся. |
I've never come across anything like it, but it seems... you were right, Sayyad. |
Никогда с таким раньше не сталкивался, но, кажется, ты был прав, Сайард. |
Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and... |
Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней. |
I've always had this anger inside and now I feel like I have a place to put it. |
А у меня всегда сидела... какая-то злость внутри, и, кажется, теперь... я нашёл ей выход. |
And I don't know why, but I fel like it's got something to do with my friend who killed herself. |
Не знаю, почему, но мне кажется, это связано с моей подругой, которая покончила с собой. |
Well, it's not like they can fend for themselves. |
Ну, мне кажется, что они могут сами за себя постоять. |
Why do I feel like I'm being interrogated? |
Почему мне кажется, что меня допрашивают? |
I've been thinking a lot about our relationship in the past weeks and I feel like I'm seeing things in a different light since you left. |
В эти недели я много думала о нас с тобой, и, кажется, с тех пор, как ты уехал, я начинаю смотреть на вещи в ином свете. |
Everywhere I go lately, I feel like I'm being watched. |
Куда бы я ни пошла, мне кажется, что за мной наблюдают. |
But really, Marko, it only seemed like an instant. |
Но на самом деле, Марко, путешествие кажется одним мгновением. |
And it just sucks because it just feels like everything's laid out now. |
И это лажа, потому что кажется, что ничего уже не изменишь. |
I feel like I don't have options, it's driving me crazy. |
Кажется, у меня не осталось выбора, это сводит с ума. |
I can still see Stanley in you, but it's like you put yourself through a strainer and got rid of all the boy pulp. |
Я вижу в тебе Стэнли, но кажется, будто ты прошла сквозь дуршлаг и избавилась от мальчишеской шелухи. |
It seems like we're ganging up on you but you were moving so fast we thought a sort of intervention was necessary. |
Кажется, что мы на тебя нападаем, но вы съезжаетесь так быстро, мы решили, стоит немного вмешаться. |
I feel like you're out of my league. |
Мне кажется, что ты мне не по зубам. |
It seems that women like you here? |
Кажется, все дамы вам симпатизируют здесь? |
That's good to hear, 'cause it seems like they're dragging their feet on the Bo Bronson sequel. |
Хорошо это слышать, потому что кажется, что они затягивают со сиквелом Бо Бронсона. |
I know she can do it, but it just seems like Kanan is asking her to learn everything at once. |
У нее все выйдет, но кажется, что Кейнен хочет обучить ее всему и сразу. |
Well, I don't know what calls you're taking, McMillan, but some days, I feel like I'm working animal control. |
Я не знаю, на какие вызовы ты выезжаешь, Макмиллан, но мне иногда кажется, что я работаю в отделе по контролю за животными. |
Why it's almost like I can still hear the sweet childhood sounds of laughter and swimming and tennis. |
Мне кажется, что я до сих пор слышу звонкий детский смех, когда ребята плавают и играют в теннис. |
Yes. Because sometimes it seems like you just keep saying what you want without listening. |
Потому что иногда кажется, что ты просто говоришь что хочешь, никого не слушая. |
But I feel like you're drawing this out, so when you do make fun of me, it'll hurt more. |
Мне кажется, что ты притворяешься, чтобы поиздеваться надо мной, это будет еще больнее. |