I always thought it was amazing that you could be going 120 miles per hour, and you look out the window and it seems like you're barely moving. |
Я всегда думала: как удивительно: летишь со скоростью 180 километров в час, глянешь в иллюминатор, и кажется, что еле движешься. |
Which, honestly, now that I say out loud, does seem like kind of a big leap, and I probably could have gone about this a very different way. |
Что теперь, когда я сказала это вслух, честно сказать, действительно кажется немного чересчур, и, вероятно, я могла бы устроить всё по-другому. |
But then, we checked thousands of emails and texts between our customers and their loved ones, and it seemed like people thought we were wrong. |
Но потом мы проверили тысячи переписок между нашими клиентами и их возлюбленными, и, кажется, люди думают, что мы неправы. |
It just seems like, if you agree to be Callie's baby's godmother, you're saying that I'll never have a baby of my own. |
Просто, мне кажется, если ты согласишься стать крестной ребенка Келли, этим ты скажешь, что у меня никогда не будет детей. |
A lot of people who take those pills, they act like they're awake but they're not. |
Многим, кто принимает эти таблетки, кажется, что они проснулись, но это не так. |
And I feel like maybe my dad and I can finally - I don't know - start over. |
И мне кажется, что мы с отцом наконец сможем... ну, не знаю... начать всё сначала. |
Why do I feel like you're saying that's our fault? |
Почему-то мне кажется, что вы нас в этом обвиняете. |
But we also feel like we've seen this from you many, many, many times before. |
Но нам кажется, что мы уже видели это от тебя много-много раз до этого. Гретчен. |
I'm really surprised that they won't give me a shot at Fashion Week because I feel like I am a strong Designer. |
Я очень удивлена, что они не дали мне попасть на Неделю Моды, потому что мне кажется, что я сильный дизайнер. |
Because sometimes I just feel like he never listens to me, you know? |
Иногда мне кажется, что он меня не случает, понимаете? |
And plus, I think I know what kind of logo you white boys might like. |
И плюс мне кажется, я знаю, какой логотип, понравится белым парням |
And I sometimes feel like everything that's happened since is just us circling each other, trying to get back to that moment, and... |
И порой мне кажется, что всё, что происходило между нами, было попыткой вернуться к тому моменту. |
Well, don't you think Paddy's guys think like drug dealers? |
Вам не кажется, что и ребята Пэдди мыслят, как наркоторговцы? |
And, as for the beards, when I look at you, I feel like I'm looking in the mirror, and I have a hangover. |
И, что касается бороды, когда я смотрю на тебя, мне кажется, будто я смотрюсь в зеркало с похмелья. |
I mean, just to look at it, it's like I'm... |
Взглянешь на неё, и кажется, что я... |
'Cause it kind of feels like I'm being cross-examined here. |
Потому что мне кажется, что я на допросе. |
I wasn't going, but I am now, because you're going to be there, and, suddenly, it seems like the best idea ever. |
Я не собирался, но я сейчас, потому что вы собираетесь быть там, и, вдруг, кажется, что лучшую идею в истории. |
It just kind of seems like if there was somebody in my life who I really trusted and they could give me some awesome advice right now, it might help. |
Мне кажется, что если бы в моей жизни был кто-то, кому бы я доверял, кто мог бы дать мне какой-нибудь клёвый совет прямо сейчас, то это бы помогло. |
It's because whenever I see you talk to Ann Or talk about Ann, I feel like you still have feelings for her. |
Все потому что, когда бы я не увидела тебя вместе с Энн, или говорящим об Энн, мне кажется, будто у тебя все еще к ней чувства. |
I know I'm pushing my luck, because... frankly, I still can't believe you'd even look at a man like me. |
Я знаю, что испытываю судьбу, потому что... честно скажу, мне все еще кажется, что такая, как ты не захочет и посмотреть в мою сторону. |
It just seems like the... this engagement thing happened pretty quickly, and I figured, you know, maybe you didn't... needed to move things along and... |
Это все кажется... эта помолвка произошла довольно быстро, и я подумал, ну знаешь, может ты не... хотела, чтобы все шло само-собой и... |
It's like ever since she came into his life, he's gone farther and farther to his beast side. |
Просто кажется, что с тех пор как она вторглась в его жизнь, он все больше и больше проигрывает своей чудовищной стороне. |
Because I've helped her get clean, what, like, three times? |
Потому что я помог ей завязать раза три, кажется? |
And I feel like if I never started talking to her, then none of this would've happened. |
И мне кажется, если бы я не начала общаться с ней, то ничего бы не случилось. |
But I feel like it's not healthy for either of us, if I just keep lending you money, you know, because you don't really have a clear path. |
Но мне кажется, это не принесет пользы никому из нас, если я буду и дальше одалживать тебе деньги, потому что у тебя нет ясного пути. |