Sometimes I feel like I'm seeing it all at once and it's too much. |
Иногда мне кажется, что я вижу её всю сразу, и это слишком. |
Now, I'm telling you about this one because this one doesn't seem like an idle threat. |
И я рассказываю тебе про эту открытку, потому что она не кажется мне пустой угрозой. |
Yet so much has happened since then, that it seems like an eternity. |
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность. |
Seems like only yesterday Joe and I were scouting... looking for some of the best fishing and hunting. |
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь... лучшее место для охоты и рыбалки. |
I just feel... like... very far away from myself. |
Мне кажется, что я где-то далеко, совсем не в себе. |
But it seems like his Italian girlfriend can show up at any minute. |
Но, кажется, эта его итальянская подружка появится с минуты на минуты. |
Sometimes I feel like I am the worst person for her at the moment. |
Иногда мне кажется, что сейчас я для нее настоящий враг. |
I'm not trying to get us back together, I just think we should talk about what we did, like adults. |
Я не собираюсь начинать все заново, но мне кажется, мы должны поговорить обо всем, как два взрослых человека. |
It's like some being... is allowing us a glimpse of what's to come. |
Кажется что-то кто-то... позволяет на мгновенье заглянуть в грядущее. |
It sounds like you're telling me to go for it. |
Мне кажется, что ты хочешь, чтобы я прошла через это. |
I don't know. I mean, I guess I sort of like them all. |
Я не знаю... то есть мне кажется - я люблю все его песни. |
I feel like thanking all those years in that prison |
Мне кажется я благодарен всем этим 15ти годам в заточении |
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary. |
Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань. |
I think there's something weird going on between Chuck and Devon, it's like they're keeping this big secret from me. |
Мне кажется с Чаком и Дэвоном происходит что-то странное, они как будто скрывают большую тайну от меня. |
This ought to be the right kind of place for a tough guy like you... |
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты... |
I'm sorry to drag this out, Stuart, but it seems like we will need Bob's vote after all. |
Извините за задержку, Стюарт, но, кажется, нам все-таки нужен голос Боба. |
I mean, I feel like I am, but maybe deep down... |
То есть, мне кажется, что да, но, может, в глубине... |
Well, it seems like it's a good time to ask for a favor. |
Ну, кажется, сейчас подходящий момент для того, чтобы попросить об одолжении. |
But I feel like Tom probably doesn't. |
Но мне кажется, Том не в теме. |
I feel like if I'd looked out for her a bit more she might still be in a job. |
Мне просто кажется, что если бы я приглядывала за ней немного больше, у неё все ещё была бы работа. |
You feel like you can count on your dad? |
Тебе не кажется, что на папу можно рассчитывать? |
Well, your friend in Boca, the one whose daughter needs a companion, I just feel like you're pushing me to take that offer. |
Ну, ваш друг в Бока-Ратоне, тот, чей дочке нужен куратор... мне просто кажется, что вы навязываете мне принятие этого предложения. |
It seems like it's my turn more often than it should be. |
Мне кажется, что моя очередь приходит как-то чаще, чем надо. |
I just feel like I'm so close to finding him. |
Знаю. Мне кажется, он совсем рядом. |
I'd offer you a slice, but sounds like you have something on your mind. |
Я бы предложила тебе кусочек, но, кажется, ты хотела что-то сказать. |