I feel like I'm knee-deep in bohemian cachet |
Кажется, я погружаюсь в богему. |
You feel like we're runnin' in circles? |
Не кажется, что мы ходим по кругу? |
It just seems like it's so much worse right now. |
Это только кажется, что стало хуже только сейчас. |
Will's not dating anyone and says he's over Emma, but it seems like he's still got a thing for her, even though she's married. |
Уилл ни с кем не встречается и говорит, что забыл Эмму, но кажется, что он ещё неравнодушен к ней, хотя она замужем. |
Why do I feel like I fell on my face? |
Мне кажется, что я упал на лицо. |
People fake a lot of human interactions, but I feel like I fake them all, and I fake them very well. |
Люди постоянно изображают, что-то, или кого-то... я, кажется, могу изобразить все, что угодно, и делаю это очень хорошо. |
I feel like if we finish our masterpiece, our rock opera about love, maybe we'll both end up with the girl. |
Мне кажется, если мы закончим наш шедевр, нашу рок-оперу о любви, может, мы оба завоюем девушку. |
Now I feel like you're kind of punishing me for that, trying to push me away once and for all. |
Сейчас мне кажется, что ты как-бы наказываешь меня за это, пытаясь отолкнуть меня раз и навсегда. |
I just feel like we're talking a lot about fabric, and |
Мне кажется, что мы слишком много говорим о ткани, а я бы хотела поговорить о... |
I know what you mean, but I feel like he has that fine line in a way. |
Я понимаю, что ты имеешь ввиду, но мне кажется, что он знает эту тонкую грань. |
Well, see, he didn't know anybody here, and this doesn't seem like the kind of business that you just walk into. |
Ну, видишь ли, он никого тут не знал, и тут, кажется, предприятие не из тех, в которые можно просто зайти. |
I was coming up here to tell you what happened to me today, But it seems like all the real action is up here. |
Я пришла сюда, чтобы рассказать тебе, что со мной сегодня произошло, но, кажется, что всё интересное как раз здесь... |
We talking, like, misdemeanor kind of trouble? |
Кажется, ты не понимаешь, что вляпался в серьезные неприятности. |
Does it look to you like we are filming a movie? |
Разве вам кажется, что мы здесь снимаем кино? |
Anyway, it seems like Tak Gu isn't practicing at all. |
Так или иначе, кажется, Так Гу совсем не тренируется. |
It'd be like me asking you if you think you got your coat on. |
Это все равно что я бы вас спросил, не кажется ли вам, что на вас надета куртка. |
I know it seems a little cold but they'll like their new home. |
Я знаю, это кажется немного холодным, но им нравится их новый дом |
I mean, sure, I helped out a friend with some work and then caught a lucky break, but if anything, I feel like I spent the entire night worrying about you. |
Конечно, я помогла другу с работой и поймала удачу за хвост, но все же кажется, будто я весь вечер только о тебе волновалась. |
I think what Clark is trying to say is that it's great that The Blur has been there to be a role model for kids like you to look up to. |
Мне кажется, Кларк пытается сказать, что было очень здорово, что Пятно был с нами, чтобы быть примером для ребят, таких как вы. |
I search for the ones who think they beat the system, like Jeremy Downs. Jeremy got off easy. |
Я ищу тех, которым кажется, что они обманули систему. к примеру, Джереми Даунс. |
I wasn't going to tell you this but I feel like I have to. |
Я не хотел говорить, но, кажется, придется... |
Sounds like trouble a-brewing at the old well! |
Кажется, у колодца случилась беда! |
It's not 'like'! |
Это совсем не "кажется"! |
It sounded like you told me I'm done. |
Кажется, ты сказала "Хватит с меня"? |
You're like Kate and the devil. |
Кажется, он черт, а ты Кача! |