Sometimes I feel like I didn't ever love you or the children enough. |
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. |
I felt as though Bill were watching his name being taken off that door, and he didn't like it a bit. |
Мне кажется, что Билл как будто видит, что его имя снимают с вывески, и очень на это сердится. |
They feel like they never see us, so... |
Эм... Им кажется, что они нас уже почти не видят, так что... |
If a building can disappear in a single day it's like it was never there. |
Когда дом исчезает за один день, кажется, что его и вовсе не было. |
It feels a little like you and your wife haven't totally worked out the open marriage thing. |
Кажется, ты со своей женой совершенно не пришли к решению по поводу открытого брака. |
Seems like lately, you don't want anything to do with music at all. |
Но в последнее время кажется, что ты вообще не хочешь заниматься музыкой. |
I got to say, Ms. Duquette, I feel like y'all schemed us. |
Я хочу сказать, мисс Дюкуэтт, мне кажется, вы нас надули. |
Seems to me like you need all the friends you can get right now. |
Мне кажется, тебе нужны все друзья которые только у тебя есть. |
Okay, I feel like it's time for me to get out of here. |
Так, кажется, мне пора уходить. |
You know, I feel like we've moved on |
Ты знаешь, мне кажется мы преодолели это |
You know, I feel like ryan's seen enough of me, |
Знаете, мне кажется Райан уже достаточно на меня насмотрелся, |
Look, I know that high school feels like your whole life right now, but it's going to end. |
Слушай, я понимаю: тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится. |
You're the one who did that, sounds like. |
Кажется, ты ее уже впутал. |
They feel like we've shut them out of the investigation, so now they're going to go over everything with a fine-tooth comb. |
Им кажется, что это мы не подпустили их к расследованию, поэтому теперь они собираются пройтись по всему своим собственным гребнем. |
But we did just have lunch last week, so I feel like we've spent enough social time together for the foreseeable... |
Но мы же ходили на ланч буквально неделю назад, так что мне кажется, мы достаточно провели времени вместе на ближайшую... |
Since we lost him, it seems like things haven't been right between us. |
После того как он покинул нас, кажется, мы перестали понимать друг друга. |
It just feels like I'm... I'm being sent off, and I don't know why. |
Просто кажется, будто меня выгоняют, и я не знаю, за что. |
Seems to me like things are finally starting to fall together. |
мне кажется что вещи начинают разваливаться вместе |
Just seems like every time I see her, she's grown another couple inches. |
Кажется, что каждый раз, когда я ее вижу, она вырастает на пару дюймов. |
I kind of feel like it's my fault. |
Мне так кажется, что это вроде как моя вина. |
Well, it seems weird to me that a girl like you would have to track down a guy for a date. |
Мне кажется странным, что такая девушка таскается за парнем для свидания. |
I think I... love... like him. |
Кажется, я... люблю... мне он нравится. |
The way I see it, you're more interested in the public safety of places like Park Slope and the Upper East Side. |
Как мне кажется, вы больше заинтересованы в общественной безопасности таких мест, как Парк Слоуп и верхний Ист-Сайд. |
Do you feel like you lost him? |
Вам кажется, что вы его потеряли? |
Yes, it was like '95 or something. |
Да, кажется, в 95-м году. |