| I thought you might know where Ravi would hide. | Я подумал, ты можешь знать, где прячется Рави. |
| If the time comes, you'll know what to do. | Если будет нужно, ты будешь знать, что делать. |
| There's something I thought you and your family should know about. | Здесь то, что я считаю ты и твоя семья должны знать. |
| Let me know if you get anything. | Дай мне знать, если найдёшь что-нибудь. |
| If we start asking for information we should already know, he could get suspicious. | Подозрительно будет расспрашивать о том, что мы и так должны знать. |
| Let them know help's on the way. | Дайте им знать, что помощь на подходе. |
| You must know some important people, son. | Ты должен знать каких-нибудь важных людей, сынок. |
| Come on, you must know somebody. | Послушай, ты должен кого-то знать. |
| You should know that better than anyone right now. | Ты должна это знать, как никто другой. |
| I didn't know about these murders. | Я знать ничего не знал об этих убийствах. |
| Let me know who he's meetin' with. | Дай мне знать с кем он встречается. |
| This Assembly should know that Canada is eligible to serve on the Security Council. | Ассамблея должна знать, что Канада имеет полное право быть членом Совета Безопасности. |
| Parties would know their obligations in advance and would not need to review their contributions in the middle of a financial period. | Стороны при этом будут заблаговременно знать о своих обязательствах, и отпадет необходимость корректировки их взносов в середине финансового периода. |
| Prevention is indispensable, but at the same time those infected must know that they have access to free antiretroviral treatment. | Профилактика необходима, но в тоже время инфицированные должны знать, что они имеют доступ к бесплатному антиретровирусному лечению. |
| Any future agreement will be stillborn unless civil society, traditional leaders and representatives from the displaced communities know that their voices are heard. | Любое будущее соглашение будет обречено на провал, если гражданское общество, традиционные лидеры и представители перемещенных общин не будут знать, что их голоса будут услышаны. |
| On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. | И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого. |
| Unless clear definitions existed for international crimes, national legal systems would not know what to do. | Пока не будут разработаны четкие определения международных преступлений, национальные правовые системы не будут знать, что они должны делать. |
| If we are going to do that, please let us know. | Если мы пойдем этим путем, дайте нам знать. |
| I do not wish to prolong our work, but we have know where we stand. | Я не хочу затягивать нашу работу, но мы все-таки должны знать, из чего нам исходить. |
| The world must know that there is a body that protects peace and security. | Человечество должно знать о том, что на нашей планете существует орган, обеспечивающий защиту мира и безопасности. |
| These regulations impose new requirements on banks to "know their customers" and to review and report all suspicious transactions. | Эти правила возлагают на банки новые требования, заключающиеся в том, что банки должны «знать своих клиентов», проверять все подозрительные операции и сообщать о них. |
| Thus, staff would not know if the vacant job entailed less or greater responsibility than their current job. | Таким образом, сотрудники не будут знать, предполагает ли вакантная должность понижение или повышение ответственности по сравнению с их нынешней должностью. |
| The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. | Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
| None of us can know what the future holds. | Никто из нас не может знать, что таит в себе будущее. |
| These and other indicted war criminals should know that they cannot wait out the international community. | Эти и другие осужденные военные преступники должны знать, что они не могут взять измором международное сообщество. |