Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Знать

Примеры в контексте "Know - Знать"

Примеры: Know - Знать
There's something you should probably know about Guerrero. Вам стоит кое-что знать о Герреро.
Okay, before you look inside, you should know it's all fixable. Пока ты не заглянул внутрь, тебе следует знать, что всё можно починить.
Maybe it is better that we do not know. Может, нам действительно лучше не знать.
Let the others know Muad'dib is in the streets. Дай знать остальным, Джавид. Муад-диб вышел в город.
You should know we mean that. Вы должны знать, что мы искренни.
Let her know you're here. Давайте ей знать что вы здесь.
I just thought everybody should know that. Подумал, что всем стоит это знать.
The general should know by now not to mess with us. Генералу следовало бы уже знать, что не стоит играть с нами.
The general should know by now not to mess with us. С этого момента генерал должен знать, что не стоит нам мешать.
The army can't know whether you will be brave or cowardly in crisis. Армия не может знать, проявит ли человек смелость или трусость в критической ситуации.
I'm smart and they should know that. Я умен и они должны об этом знать.
Carter, there are some things you should know about me. Картер, есть некоторые вещи, которые вы должны обо мне знать.
Commissioner shouldn't know any more about this. Комиссару не нужно знать ни о чём таком.
Let me know if this is taking it easy. Дай мне знать, если это полегче.
Please let me know if there's anything in particular you require. Пожалуйста, дай мне знать, если есть что-нибудь конкретное, что тебе нужно.
There are tribes there that might know something. Есть там племена, которые могли что-то знать.
You won't even know where they are. Ты даже не будешь знать где они.
Well, if you need anything, let me know. Если что нужно, дай мне знать.
Well, let me know if you decide to cross over the threshold into consumerism. Что же, дай мне знать, если решишь пересечь порог потребительства.
I'll send word once we know more. Я дам знать, как только что-то прояснится.
Well, you should know that about me by now. Ты уже должна была это знать.
Mortals must never know about us, for the sake of all our kind. Смертные не должны ничего знать о нас, ради всего нашего рода.
You have five minutes to let me know which way you want to play this. У тебя есть пять минут чтобы дать мне знать каким образом ты поступишь...
The man who might know Pascal's connection could still be alive. Человек, который мог бы знать связь Паскаля может быть еще жив.
Let me know when it gets simple. Дай знать, когда станет простым.