"We can only know that we know nothing," |
"Знать мы можем только то, что ничего не знаем," |
Anyway, I wasn't sure she should know that we know. |
И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно |
You all know it, but as we delve deeper into Newtonian mechanics, I need you to more than "know" it. |
Вы все его знаете, но раз мы вникаем в ньютоновскую механику глубже, вы должны его не просто "знать". |
We may not know your name or where you live, but we know who you are. |
Мы можем не знать твоего имени или где ты живёшь, но мы знаем, кто ты. |
Not "might know." I do know. |
Не "могу знать", а знаю. |
Those staff report that they may not know that an investigation is taking place or they do not know its status. |
Такие сотрудники указывают, что они могут и не знать о проведении расследования или о его ходе. |
From now on, I'll know when you are near, and you will know. |
И с этого момента мы оба будем знать, когда другой где-то рядом. |
In one minute I won't know you any better than you'll know me. |
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня. |
You must certainly know that when a human being cannot be named, he does not know where he comes from. |
Если оставить человека без имени, он не будет знать, откуда он. |
Producers must know their clients, be familiar with their marketing networks, know legitimate demand volume and be familiar with other aspects of monitoring exportable supply. |
Производители должны знать свои клиентов, хорошо представлять себе их рыночную структуру, объем законных потребностей, а также другие аспекты поддающихся контролю экспортных поставок. |
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. |
Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит. |
It emphasized that any organization should know its requirement for a certain level of staff mobility and the associated cost. |
Она особо отметила, что любая организация должна знать свои потребности в определенном уровне мобильности персонала и связанные с этим затраты. |
As described above, the right of victims and their families to access information and know the truth has different aspects and principles. |
Как указано выше, право потерпевших и членов их семей на доступ к информации и знать правду имеет различные аспекты и начала. |
Children may simply not know that remedies exist and how to access them. |
Дети могут просто не знать о существовании средств защиты и доступе к ним. |
Let me know if I need to make any changes. |
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять. |
The leader should know where to set up the tent. |
Вожатый должен знать, где установить палатку. |
If you should need any help, just let me know. |
Если Вам понадобится какая-либо помощь, просто дайте мне знать. |
She might not know that we are here. |
Она не должна знать, что мы здесь. |
It is possible that he may know the fact. |
Вполне возможно, что он может знать этот факт. |
Let me know the days when you can come. |
Дай мне знать, в какие дни ты можешь прийти. |
I am surprised that you should not know of their marriage. |
Я удивлён, что ты мог не знать об их браке. |
I must know where these quotations originate. |
Я должен знать источник этих цитат. |
She might know that we are here. |
Она может знать, что мы здесь. |
You should know better than to ask a lady her age. |
Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте. |
I didn't know I had to report to you, but if you must know, school. |
Я и не знала, что должна докладывать тебе, но если ты так хочешь знать, я в школе. |