| "We can only know that we know nothing," | "Знать мы можем только то, что ничего не знаем," |
| Anyway, I wasn't sure she should know that we know. | И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно |
| You all know it, but as we delve deeper into Newtonian mechanics, I need you to more than "know" it. | Вы все его знаете, но раз мы вникаем в ньютоновскую механику глубже, вы должны его не просто "знать". |
| We may not know your name or where you live, but we know who you are. | Мы можем не знать твоего имени или где ты живёшь, но мы знаем, кто ты. |
| Not "might know." I do know. | Не "могу знать", а знаю. |
| Those staff report that they may not know that an investigation is taking place or they do not know its status. | Такие сотрудники указывают, что они могут и не знать о проведении расследования или о его ходе. |
| From now on, I'll know when you are near, and you will know. | И с этого момента мы оба будем знать, когда другой где-то рядом. |
| In one minute I won't know you any better than you'll know me. | Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня. |
| You must certainly know that when a human being cannot be named, he does not know where he comes from. | Если оставить человека без имени, он не будет знать, откуда он. |
| Producers must know their clients, be familiar with their marketing networks, know legitimate demand volume and be familiar with other aspects of monitoring exportable supply. | Производители должны знать свои клиентов, хорошо представлять себе их рыночную структуру, объем законных потребностей, а также другие аспекты поддающихся контролю экспортных поставок. |
| Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. | Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит. |
| It emphasized that any organization should know its requirement for a certain level of staff mobility and the associated cost. | Она особо отметила, что любая организация должна знать свои потребности в определенном уровне мобильности персонала и связанные с этим затраты. |
| As described above, the right of victims and their families to access information and know the truth has different aspects and principles. | Как указано выше, право потерпевших и членов их семей на доступ к информации и знать правду имеет различные аспекты и начала. |
| Children may simply not know that remedies exist and how to access them. | Дети могут просто не знать о существовании средств защиты и доступе к ним. |
| Let me know if I need to make any changes. | Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять. |
| The leader should know where to set up the tent. | Вожатый должен знать, где установить палатку. |
| If you should need any help, just let me know. | Если Вам понадобится какая-либо помощь, просто дайте мне знать. |
| She might not know that we are here. | Она не должна знать, что мы здесь. |
| It is possible that he may know the fact. | Вполне возможно, что он может знать этот факт. |
| Let me know the days when you can come. | Дай мне знать, в какие дни ты можешь прийти. |
| I am surprised that you should not know of their marriage. | Я удивлён, что ты мог не знать об их браке. |
| I must know where these quotations originate. | Я должен знать источник этих цитат. |
| She might know that we are here. | Она может знать, что мы здесь. |
| You should know better than to ask a lady her age. | Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте. |
| I didn't know I had to report to you, but if you must know, school. | Я и не знала, что должна докладывать тебе, но если ты так хочешь знать, я в школе. |