| You should know he was not my assignment. | Вы могли бы знать, что мне его не заказывали. |
| Well, let me know if that changes. | Хорошо, дай мне знать, если что-нибудь изменится. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| It'll help us know which way we're going. | Это нам поможет узнать в какую сторону мы двигаемся. |
| They can't know I've escaped. | Они не могут узнать, что я сбежал. |
| I think it's time people know the truth about us. | Думаю, пора всем узнать о нас правду. |
| How could a robot know that I was lying? | Как мог робот узнать, что я соврала? |
| Then explain how an uneducated farmer like Hobart... could know anything about this creature... whose legend has persisted through civilization after civilization. | Тогда объясните как безграмотный фермер, такой как Хобарт, мог узнать что-либо об этом существе, легенда о котором переходила от цивилизации к цивилизации. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| Paolo, he doesn't know what you says. | ѕауло, он теб€ не понимать. |
| As we approach the next century, we know we cannot build the kind of future we desire without the full participation of women. | По мере приближения следующего столетия мы начинаем понимать, что мы не сможем построить то будущее, о котором мечтаем, без обеспечения всестороннего участия женщин. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. | Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю. |
| As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. | Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран. |
| As we all know, that is the only body that can take a decision on reform. | Как всем нам известно, это единственный орган, который может принять решение по любой реформе. |
| You will also know that the President of the Economic and Social Council, Ambassador Akram, has important plans on development, not least the special event to be held later this month on the food crisis in Africa. | Вам также известно, что Председатель Экономического и Социального Совета посол Акрам имеет важные планы, касающиеся развития, включая проведение специального мероприятия, посвященного продовольственному кризису в Африке, намеченного на конец этого месяца. |
| Globalization has had a major impact on the potential for economic inclusion and for knowledge-sharing, but we know that there is also a dark side to this phenomenon which has aggravated marginalization, thus providing fertile ground for the emergence of fresh threats to international stability. | Глобализация оказывает серьезное влияние на возможности всеобщего участия в экономическом развитии и в обмене знаниями, но нам известно, что у этого явления также есть негативная сторона, которая усиливает маргинализацию, тем самым создавая питательную среду для возникновения новых угроз, препятствующих международной стабильности. |
| What do we know, Sam? | Что нам известно, Сэм? |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Let him know that nobody steals from me, except for my secretary... | Дай ему понять, что никто не крадёт у меня, кроме моей секретарши... |
| How does somebody know that, half way through their freshmen year? | Но как... разве это возможно понять спустя полгода? |
| I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition. | Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние. |
| Something you should know. | Ты должен кое-что понять. |
| He could jump me just about anywhere, And I'd never know what hit me, | Кто может опередить меня, потому что один я даже не успею понять, кто меня раскромсает. |
| We know who his fans are. | Все мы в курсе, кто от него фанатеет. |
| He'll know what that means. | Он в курсе, что это означает. |
| But don't you see that he doesn't know? | Разве не видишь, что он не в курсе. |
| Well, let me know. | Ћадно, держи мен€ в курсе. |
| Chang, we know. | Ченг, мы в курсе. |
| You probably know that he has... | Уверен, ты наслышан, что он... |
| I may not know your story, but I do know it'll be worse if Mr Barrow tells her first. | Может, я и не знаю вашей истории, но уверен, что если Мистер Бэрроу расскажет её первым, будет только хуже. |
| I'm sure if something occurs to you you'll let Lieutenant Burrows know immediately. | Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу. |
| We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one, | Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать, |
| Plus get numbers for your offices and know that clients, suppliers and partners can always get in touch, whether or not they've got Skype. | Кроме того, при использовании онлайновых номеров Skype для работы ты можешь быть уверен, что твои клиенты, поставщики и партнеры всегда смогут связаться с тобой независимо от того, пользуются ли они Skype или нет. |
| We all know the statistics of those involved in armed conflicts, and the number is colossal. | Мы все знакомы со статистикой в отношении численности тех, кто участвует в вооруженных конфликтах, и число это огромно. |
| We all know this corrupt democracy. | Мы все знакомы с этой коррумпированной демократией. |
| I don't know.Do you not know him? | Вы с ним знакомы? |
| And we know her. | И мы знакомы с ней. |
| You both know the rules. | Вы оба знакомы с правилами. |
| Look, it's cool chatting, but it's in your best interest to let me know what you'd like to do. | Послушай, поболтать - это, конечно, круто, но не лучше ли сказать, каких действий ты хочешь от меня? |
| But can I at least acknowledge how bad I feel that I didn't know Matty's parents split up, and now he's living in a new home? | Но могу я хотя бы сказать о том, как мне плохо от того, что я не знала, что родители Мэтти развелись, и что он теперь живет в новом доме? |
| If you mean you don't know, why don't you just say so? | Если ты не знаешь, то почему бы просто так и не сказать? |
| I shan't know till I've had a grub about. | Не смогу сказать, пока не покопаюсь. |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| You did not know my boy. | Нет, ты не знаком с ним. |
| He didn't pay her, participate in, know of or witness anything illegal, unethical, immoral or suspect. | Он не заплатил ей, не воспользовался, не был знаком или был свидетелем чего-то противозаконного, неэтичного, аморального и подозрительного. |
| He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. | Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы. |
| I told him I did not know you and did not expect to see you. | Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова. |
| But Hank would know him. | Но Хэнк с ним знаком. |
| You guys, I just don't know if I can make this relationship work over the phone. | Знаете, я просто не уверена, что смогу поддерживать эти отношения по телефону. |
| You must know, and I am sure you do know, that before I was introduced to the late Mr F, I was engaged to dear Arthur Clennam. | Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом. |
| But I believe that we know what is best for our own people. | Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
| I'm not surel even know what that means. | Не уверена, что понимаю, что это значит. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| Don't know when you got out... | Понятия не имею, когда ты вышел... |
| Don't know what it means though. | Понятия не имею, кто он. |
| Even though I don't have a college degree or know anything about biology or anatomy. | Хотя я не имею высшего образования и каких-либо знаний о биологии или анатомии. |
| I do not know what or where your yang is, but perhaps your sources do not trust you with internal gossip. | Я понятие не имею, что это или где у тебя этот "янь", но возможно, твои источники не доверяют тебе внутренних слухов. |
| And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. | Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто. |
| I also know I have work to do on Crete. | Я также знаю, что у меня есть работа на Крите. |
| You mean he'd know what your sins were? | То есть, он знает, какие у тебя были грехи? |
| One thing I do know is we've got a lot of fingerprints to work with - on the car, on the gas can. | Одно мы знаем точно, у нас есть куча отпечатков: на машине, на канистре. |
| All we really know is - there are actual patients waiting to use this machine. | Все, что мы действительно точно знаем что есть настоящие пациенты, ждущие своей очереди на эту машину |
| We know what it is. | Это то, что есть. |
| Let him know you're okay. | Сообщить ему, что ты в порядке. |
| Do you think we should let Sebastian know? | Как ты думаешь, мы должны сообщить Себастьяну? |
| UNECE still has to check their logo and will let ECMT know if their logo has to be printed first and on top on both the front and the back cover. | ЕЭК ООН предстоит проверить свой логотип и сообщить ЕКМТ, должен ли их логотип быть напечатан первым вверху на передней и задней обложках. |
| You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. | Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают. |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |