| Maybe I shouldn't know about this. | Возможно, мне не следует ничего знать об этом. |
| One last thing you should know. | И последнее, что ты должен знать. |
| Please, let me know if I can be of any service. | Дайте знать, если я могу быть вам чем-то полезен. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Yes, but no one must know. | Да, но никто не должен об этом узнать. |
| Don't let anyone know you wrote it and don't ever mention it again. | Не позволяй никому узнать, что ты написал это и никогда не упоминай об этом снова. |
| But it's time you finally know the true circumstances of your birth... | Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения... |
| How will we know when that is? | И как мы сможем это узнать? |
| We may never know. | Мы можем никогда не узнать. |
| And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. | На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения. |
| His room will stink, but he won't know where it's coming from. | В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он. |
| To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it | Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко |
| You must know that. | Ты ведь должна это понимать. |
| Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. | Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье. |
| They know we are not Mia's birth parents. | Им известно, что не мы биологические родители Мии |
| How do we know Chambers is at home? | Откуда известно, что Чамберс дома? |
| Tell me what we know. | Итак, что нам известно. |
| Our enemies know everything. | Нашим врагам известно всё. |
| I wouldn't know anything about that. | Мне об этом не известно. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I get confused I never know where I stand | Я путаюсь, я не могу понять, в каком положении нахожусь |
| We've both travelled long distances, seen things other people can't know or understand. | Мы оба совершали долгие путешествия, видели то, что другие люди не могут знать или понять. |
| You're letting me know that you can't trust me, that I lie to you. | Вы даете мне понять, что не можете доверять мне, потому что я вам лгу. |
| It's one of the things that we don't like to think about, but the fact that religious icons and good luck charms show up ondashboards around the world betrays the fact that we know this tobe true. | Это то, о чем не принято даже думать, но факт того, что всёбольше иконок и амулетов появляются на приборных панеляхавтомобилей по всему миру, ясно даёт понять, что на самом деле мыосознаем эту опасность. |
| Then I go in for the kiss, and right then, I pull away, get myself a beer, walk out the door, letting her know that she can't have a guy like me. | Затем я подхожу ближе, чтобы поцеловать ее, и отдаляюсь, чтобы пивка взять, выхожу за дверь, давая ей понять, что такого парня, как я, у нее никогда не будет. |
| Okay, just let me know of any new developments. | Ладно, держите меня в курсе. |
| I'll let us know what's going on. | Я буду держать вас в курсе событий. |
| I didn't know any of this, what the breaking point... | Я то совсем не в курсе... ваш разрыв... |
| So you... you already know? | Так вы... вы уже в курсе? |
| Well, Jay doesn't know this, but while I was testing his heart rate, blood pressure, and motor responses, I also measured his autonomic reactions while we were talking. | Джей не в курсе, но пока я анализировала его сердцебиение, давление и двигательную реакцию, я так же во время разговора замерила его вегетативную реакцию. |
| I do not know if I want to attract women. | Не уверен, что хочу притягивать женщин. |
| How can you be sure that he doesn't know? | Почему ты так уверен, что он не знает? |
| So I don't really know what to do from here. | Так что я не уверен, как лучше поступить. |
| So... now we know why he was so certain he killed the right man all those months ago. | Так что... теперь ясно, почему он был так уверен, что убил искомого человека несколько месяцев назад. |
| I just don't know if I want to, all right? | Я просто не уверен, что хочу этого, понимаешь? |
| They know the customs officers and they travel free. | Они знакомы с таможенниками и летают бесплатно. |
| The support of these groups that know the issues, their inspiration, demands and suggestions can therefore be a significant source of strength for institutional mechanisms. | В этой связи институциональные механизмы могут получить весьма значительную поддержку со стороны вышеупомянутых организаций, которые знакомы с такими вопросами, стремятся к их решению, а также выдвигают соответствующие требования и предложения. |
| So why did you say you didn't know Horsley? | Так почему вы сказали, что не знакомы с Хозли? |
| You haven't even know each other for long. | Вы знакомы без году неделя. |
| So you do know him. | Значит, вы таки знакомы! |
| Now's the time to let me know. | Сейчас самое время сказать мне об этом. |
| Now, we don't know what LUCA looked like, we don't know precisely where it lived or how it lived. | Мы не знаем как выглядел лУка. И не можем с точностью сказать, как или когда он обитал на Земле. |
| That's all I can say at this point because we don't know exactly what happened. | Это всё, что мы можем сказать по этому поводу, поскольку мы не знаем, что конкретно произошло. |
| You're telling me that you really don't know? | Хочешь сказать, что ты действительно не знаешь? |
| Look, I don't always know the answer, but I can tell when somebody sees something that I don't. | Знаете, я не всегда знаю ответы, но я всегда могу сказать, когда кто-то видит то, чего я не вижу. |
| David Capstone said he didn't know Paula. | Дэвид Капстон говорил, что не был знаком с Паулой. |
| None of you would know me. | Никто бы не был знаком со мной. |
| Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. | Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег. |
| And did Mal know her as well? | Мэл был и с ней тоже знаком? |
| You don't know Mirit? | Ты не знаком с Мирит? |
| I'm sure Charlie will let me know if anything's wrong. | Я уверена, что Чарли даст знать, если что-то пойдет не так. |
| I honestly don't know if I can handle any more surprises. | Я честно не уверена, что выдержу ещё сюрпризы. |
| I always assumed that he'd never know who I was. | Я была уверена, что он не знает, кто я такая. |
| You sure you don't know? | Уверена, что не знаешь? |
| I just know you'll be able to get us through this little... | Я уверена, вы поможете нам справиться с этим маленьким |
| I actually don't even know if he has mumps. | И я понятия не имею, есть у него свинка или нет. |
| I mean, you of all people should know that. | Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать. |
| I mean, as a Taurus, you must know what I mean. | Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать. |
| I don't have a clue, really don't know... | Понятия не имею, не знаю... |
| I mean, for all we know, he still sees Alison whenever he looks at us. | Я имею ввиду, все что мы знаем, он все еще видит Элисон, когда смотрит на нас |
| You don't even know if you have anything. | Ты можешь не знать что у тебя чтото есть. |
| You mean you didn't know I transferred to beautiful escrow. | То есть ты понятия не имел о моём переводе в прекрасный отдел банковских операций. |
| Do you maybe know why that is? | Может знаете, почему есть свет? |
| And there are other things must ye know my girls | И есть другие вещи которые вы должны знать, девочки |
| Stories abound of valuable intellectual properties being abused by those who know that they have the financial muscle to deter enforcement. | Есть множество сообщений о злоупотреблении ценными интеллектуальными активами со стороны тех, кто знает, что они располагают достаточными финансовыми средствами, чтобы задержать осуществление прав интеллектуальной собственности. |
| And let us know if Carter or Lori Stevens tries to contact you. | И сообщить нам, если Картер или Лори Стивенс попытаются связаться с вами. |
| If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. | Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии. |
| We have to let Bosselet know. | Надо теперь сообщить Босселе. |
| Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. | Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно. |
| Just want to let y'all know a couple a folks got hit by a car up on the square. | Просто хотел сообщить, что на площади машина сбила пару человек, |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |