Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Well, I thought I'd at least let Camille and Betty know. Ну, я думал я по крайней мере дам Бетти и Камиле знать.
We won't know anything for a couple of days. Мы ничего не будем знать пару дней.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They can't know what you've been working on. Они не должны узнать, над чем ты работал.
This guy can't know that you're working with us. Этот парень не должен узнать, что ты работаешь с нами заодно.
I told you, there's no way they could know. Я же сказал, они никак не могли узнать об этом.
How will we know when that is? И как мы сможем это узнать?
How do we know what to do with all the power we have if we don't have a moral framework? Как узнать, что же делать со всей данной нам властью, если у нас нет моральных принципов?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know that what I'm saying is true. Ты должна понимать, что я говорю правду.
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
she must know what she's doing. Она должна понимать, что творит.
Hector Apostolou, the last good man in America, confessing to a petty offense, this pathetic dalliance with a teenager, who, by the way, is too naive to even know a hustle when she hears one, and then you can... Гектор Апостолу, последний хороший человек в Америке, сознаётся в крохотном проступке, жалком флирте с девочкой-подростком, которая, кстати, еще слишком наивна, чтобы понимать что к чему, ради того, чтобы ты мог...
It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Buba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor. Это примитивная форма абстракции, И мы теперь знаем, что это происходит в веретенообразной извилине мозга, потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики, и они также теряют способность понимать метафоры.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that there were other visitors in 1982. Известно, что в 1982 было другое вторжение.
As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. Как хорошо известно, Совет принимает решения вне зависимости от того, проводятся ли заседания в открытом или закрытом формате.
As we know, the Council is often called upon to react to emergencies - as it is about to do, incidentally, in a massive way in Afghanistan in the near future. Как нам известно, Совет часто призван реагировать на чрезвычайные ситуации - что ему и предстоит, между прочим, сделать в широком масштабе в ближайшем будущем в Афганистане.
You must know about that. Вам должно быть это известно.
That's all we know. Это все, что известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I thanked them again and let them know we're not available. Я их поблагодарила и дала понять, что мы заняты.
Maybe you should let Amy know you're thinking about her that way. Может быть, ты должен дать понять Эми, что ты думаешь о ней таким образом.
You shouldn't have to wake up day after day after that, trying to understand how in the world you didn't know. После этого нельзя день за днем просыпаться, пытаясь понять, как же ты сама этого не увидела.
People whisper about John, wonder how he can know the things he does. Люди говорят о Джоне шёпотом, пытаясь понять, откуда он столько знает.
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Jillian know you're half Polish, Mr. Quagglechek? Джиллиан в курсе, что ты наполовину поляк, мистер Куаглечек?
You guys know you have two of them, right? Вы в курсе, что у вас уже есть два внука, да?
I am now in the know. Теперь я в курсе.
Well, does he know? Но он в курсе?
The sheriff know about him? Шериф в курсе его дел?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if he knows anything. Я даже не уверен, что что-то знает.
You don't know if you're a caveman or not? Ты не уверен - пещерный ты человек, или нет?
We recall that he has said on various occasions that he is firmly committed to giving a renewed impulse to questions of disarmament, and we know that his endeavours to that end will have the decisive support of El Salvador. Мы помним его неоднократные заявления о его твердом намерении придать новый импульс вопросу о разоружении; он может быть уверен в том, что все его начинания в этом направлении встретят решительную поддержку со стороны Сальвадора.
You don't know what? В чем ты не уверен?
Pretty sure you guys would know if I did. Уверен, вы бы знали.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Users who are familiar with official statistical data and who know of the limited accuracy of rapid results will not base their economic decisions on such data. Пользователи информации, которые знакомы с официальными статистическими данными и которым известно о том, что оперативно полученные результаты характеризуются ограниченной точностью, не будут основывать на них свои экономические решения.
What a surprise, we know each other! Вот это сюрприз, мы же знакомы.
So they know each other, but why is he willing to lie for him and give him access to a luxury condo? То есть они знакомы, но почему он готов врать за него и пускать в дорогие апартаменты?
I think we know each other. Кажется, мы знакомы.
We know, Vicky. Будем знакомы, Вика.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
All I'm saying is, please know I'm not here to create any false hope. Я хочу сказать, вы должны знать я приехал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду.
l didn't know what to say. Я не знал, что тебе сказать.
How could she possibly know it "for a fact"? Как она могла сказать "знаю точно"?
We were at a caf in Haidhausen, Munich, and I didn't know what to say, so I gave her a coin and told her a story about how it was the lucky charm of an old spy in World War II. Мы сидели в кафе в Мюнхене, и я не знал, что сказать, так что, я дал ей монету и рассказал ей как здорово быть шпионом во время Второй Мировой.
When one of you comes near me, I won't know which one if I don't look up. Та, что будет проходить мимо меня, и если я не взгляну,... то не смогу сказать, она это была или ты...
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Look, please, I don't even know you, lady. Барышня, послушайте, я с вами даже не знаком.
I think you also know Enrique. По-моему, Энрике вам тоже знаком.
Most of my crew you already know. С большинством моей команды ты уже знаком.
I suspect that there are very few of us here who do not personally know someone who either has served or is serving in Afghanistan. Думаю, что мало кто из нас не знаком лично с кем-нибудь из тех, кто работал или работает в Афганистане.
I don't even know them! Я с ними не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You said they might not know what toilet paper is. Ты была уверена, что они не видели туалетной бумаги.
I'm sure you both know why you're here. Уверена, что вы оба знаете, почему вы здесь.
I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела.
I'M SURE MEL WOULD KNOW. Я уверена, Мел это знает.
But I believe it can be done in a way that protects ourprivacy, just like right now, when I look at your car from theoutside, I don't really know about you. Но я уверена, что это может быть достигнуто путём, прикотором не затрагивается наша частная жизнь. Как сейчас, когда ясмотрю на вашу машину со стороны, я на самом деле ничего о вас незнаю.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
And I speak not about Ireland, because they know nothing, actually. Я имею в виду... я не говорю об ирландских новостях, потому что, по правде, ничего об этом не знаю.
I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают.
You should know what I mean. Ну вы понимаете, что я имею ввиду
I mean, like, no offense, but we barely know you. Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя.
I honestly don't know what I would do without you in my life. Понятия не имею, чтобы я делала, если бы не ты.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
As you guys know, I'm leaving, so there are some things - we need to work out. Как вы ребята знаете, я уезжаю, и есть некоторые вещи которые мы должны решить.
I mean, how do we know that this is - То есть, как нам узнать, что это...
We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. Мы знаем, что есть эти клещи варроа, которые были ввезены и вызвали много потерь, и у нас также есть это новое явление, о котором я говорил в прошлом году, синдром разрушения колоний.
How does anyone really know who anyone is? Как узнать, кто ты есть на самом деле?
Nothing. I just know that there's someone at the door. Ничего, Я только занаю, за дверью кто-то есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Now, you should know that Rome sides with the King. А теперь хочу вам сообщить, что Рим встал на сторону короля.
He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть.
I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум.
You couldn't let me know what's going on? Не мог сообщить, что происходит?
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...