| I should know that you understand what's in my head. | Я должен был знать, что ты понимаешь, что у меня в голове. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| His way of letting me know he'd leave a message. | Таким образом он позволил мне узнать, что он оставил послание. |
| You already know things you shouldn't before me. | Тебе уже известно то, что ты не должна была узнать раньше меня. |
| Lots of people calling to find out what we know. | Нам звонят, чтобы узнать новости. |
| I must know your name... and when we'll meet again... | Я должен узнать, как вас зовут, и когда мы встретимся снова... |
| it's Kang or Seo Woo who can't know. | Кан-а И Со У - вот кто не должен узнать. |
| You should know that purification is one thing, and moolaade a different thing. | Вы должны понимать, что очищение это одно, а мулааде - совсем другое. |
| You of all people should know what I'm trying to do here. | Уж ты-то должен понимать, чего мы хотим добиться. |
| I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
| You of all people should know... | Ты лучше всех должен понимать... |
| The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back. | Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади. |
| It's a place that we all know too well. | Это место, которое всем нам известно слишком хорошо. |
| As we all know, our attention is directed to the ever worsening situation through the day-to-day reports. | Как нам всем известно, в поступающих ежедневно сообщениях наше внимание привлекается к продолжающей обостряться ситуации. |
| We do not yet know the actual number of countries that might vote in favour of the draft resolution, but we do know that world opinion is still greatly divided on this issue. | Пока нам неизвестно реальное число стран, которые могут проголосовать за данный проект резолюции, но нам известно, что в мире до сих пор нет согласия по этой проблеме. |
| Do we know why two Afghans are talking about Chen? | Нам известно, почему двое афганцев говорят о Чене? |
| We know that the letters sent to Adam Capstone were processed through these sorting offices - | Нам известно, что письма присланные Адаму Капстону, прошли через эти сортировочные офисы... |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let them know that we can help them bring these contracts home. | Дайте им понять, что мы можем помочь им заключить эти контракты. |
| There could be something that lets us know who Victor met up with last night. | Возможно, что-нибудь поможет нам понять, с кем встречался Виктор вчера вечером. |
| If you want my advice, Lisa mustn't know a word of this, - until you've made up your mind... | А-а, если нужен мой совет, Лизе ничего не говори, сначала попробуй понять, чего ты сам хочешь. |
| Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client. | Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту. |
| I'm just trying to give him hope and let him know I'm still there for him. | Я просто стараюсь дать ему надежду и дать ему понять, что у него есть я. |
| You do know moved house a couple of months ago? | Ты разве не в курсе, что мы пару месяцев как переехали? |
| She- well, if you don't know already, she worships you and looks up to you and thinks you are amazing and she loves you. | Она... ну, если ты не в курсе, она тебя боготворит, ровняется на тебя, считает тебя удивительной и очень любит. |
| Does your lawyer know that? | Адвокат в курсе этого? |
| I think my parents know. | Думаю, мои родители в курсе. |
| The banks know, and they've made Nigeria aware. | Банки в курсе, и Нигерия теперь тоже. |
| But I do know you, I'm sure. | Но я уверен, что знаю вас. |
| I don't even know if Violet is ready. | Я не уверен, что Вайолет готова. |
| So, sure know a lot about insects. | Мэт... уверен, ты кое-что знаешь о насекомых. |
| Tasha, I don't even know if that's an option. | Таша, я даже не уверен, что это можно. |
| You don't know that. | Как ты можешь быть так уверен. |
| They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. | Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения. |
| This means we cannot always expect all procedures to run in the standard forms that we know and are familiar with. | Это означает, что мы не всегда можем надеяться на то, что все меры будут работать по стандартному плану, который нам известен и с которым мы хорошо знакомы. |
| The smartest people in your community you don't even know, because they don't come to your public meetings. | С самыми умными людьми в своей общине вы даже не знакомы, потому что они не приходят на ваши общественные собрания. |
| Excuse me, ma'am, but do we know you? | Извините, мадам, мы знакомы? |
| You don't know Lord Beichen, the Press lord? | Вы, кажется, не знакомы с Лордом Байченом - газетным магнатом? |
| I didn't know what "business" was about. | Я не знала, что он пытается сказать. |
| Tell Janet to ring the number again and to let Helen know that she's surrounded. | Скажи Джанет, снова позвонить Хелен и сказать ей, что она окружена. |
| I didn't know, how to tell you this so you'd accept it. | Я не знал как тебе об этом сказать, чтобы ты правильно поняла меня. |
| There's just too much we don't know and too many words we don't want to say out loud. | Слишком много мы еще не знаем и слишком многое не можем сказать вслух |
| Look, look, what I'm trying to say is, even though you didn't know everything about my life this past year, that does not mean that you weren't a part of it. | Слушай, я пытаюсь сказать, что даже если ты не знаешь всего о моей жизни в последний год, это не значит, что ты не была её частью. |
| However, I do know someone who is quite familiar with the current ballistic trends among the criminal element. | Однако, я знаю кое-кого кто хорошо знаком с текущими тенденциями в баллистике среди криминальных элементов. |
| I didn't know you knew these people. | Оказывается, ты знаком с ними, Берти. |
| But I didn't even know her then. | Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком? |
| He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. | Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно. |
| But Hank would know him. | Но Хэнк с ним знаком. |
| You said they might not know what toilet paper is. | Ты была уверена, что они не видели туалетной бумаги. |
| I can't predict how they will act down the road, but I do know they will vote for this resolution. | Не могу предсказать их дальнейшее поведение, но уверена, что они проголосуют за эту резолюцию. |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| How can you travel with me? Why'd you come with us if you don't know? | Зачем ты пошла с нами, если не уверена? |
| But I do know that... | Но я уверена, что |
| I mean, someone could have leverage over him we don't know about. | Я имею в виду, у кого-то есть рычаги воздействия на него, о которых мы не знаем. |
| And those of you who are employers know exactly what I mean. | Если у вас есть наёмные работники, вы точно знаете, что я имею в виду. |
| I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one. | Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично. |
| I don't truly know what I did or didn't do. | Я действительно не имею понятия, что я сделал или не сделал. |
| Since you're so concerned with the law, you must know that I'm legally permitted to hold you for twenty- four hours without charging you. | Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения. |
| There's probably a couple of things that you should know about me. | Есть пара вещей, которые ты должен знать обо мне. |
| We already know everything that's here. | Мы уже знали все, что здесь есть. |
| Yet there is still much that the world does not know. | Тем не менее, есть еще многое, чего мир до сих пор не знает. |
| So, you're saying with no natural enemies, cows became Earth's dominant species, and since cows don't know right from wrong... | То есть, ты хочешь сказать, что без противостоящей силы, коровы стали доминирующим видом, и поскольку, они не знают, что правильно, а что нет... |
| He said human beings act differently when they know they're alone than when they know somebody else is around. | Сартр считает, что люди ведут себя по-разному, когда знают, что они одни, и когда кто-то есть рядом. |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| And after what you told me last night at the bar, I thought you should know. | После нашего вчерашнего разговора в баре я решил сообщить тебе это. |
| I promise to give you an update as soon as we know something. | Я обещаю вам сообщить новости, как только смогу |
| We got to let his family know. | Надо сообщить его семье. |
| "Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass." | Может, новичку сопутствует удача или это благословение высшей силы, но я узнал кое-что, что должен сообщить вам незамедлительно, поскольку опасаюсь последствий этого для нас. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |