| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| And I think we might know who. | И я думаю, мы можем узнать - кто. |
| So how can we know about the project? | Но как же тогда вы можете узнать о проекте? |
| How could you possibly know that? | Как ты мог узнать об этом? |
| How could you not know her name? | Как ты мог не узнать её имя? |
| But the quantum world seems to run contrary to everything we know about the laws of nature. | Но способа узнать наверняка не было - центр нашей галактики скрыт от наблюдения плотной завесой межзвездной пыли. |
| But you must know that this is... a long shot. | Но вы должны понимать, что... шансы невелики. |
| Then you should know what's at stake here, Director. | Тогда директор вы должны понимать, что на кону? |
| You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. | Надо понимать, что человек, любой, которому идет пятнадцатый год, еще не понимает сам себя |
| What do these electro-workers know? | Что могут понимать эти электрики? |
| You should know that. | Ты должен понимать это. |
| We got him down pretty quick, but you never know. | Пресса? Мы взяли его достаточно быстро, но точно ведь никогда не известно. |
| We know that the United Nations is not indifferent to those major challenges. | Нам известно, что Организация Объединенных Наций небезразлична к этим серьезным проблемам. |
| We know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. | Из исследований поведения человека и других приматов нам известно, что деление на имущих и неимущих является главным источником конфликтов и что структура безопасности, базирующаяся на долгосрочном неравенстве, не является устойчивой. |
| I just know everything. | Мне просто все известно. |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| That'll let her know the studio has faith in it. | Это даст ей понять, что студия возлагает на фильм большие надежды. |
| I just don't know why they're here. | Я не могу понять почему все они здесь. |
| Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it. | Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать. |
| The crew didn't know. | Экипаж ничего не мог понять. |
| You should know by now. | Пора бы это понять. |
| As you may know, Gene Robbins is dean of journalism there. | Может ты в курсе, что там декан журналистики Джин Роббинс. |
| So we both know what it is. | Значит, мы оба в курсе. |
| You think maybe they know where she is? | Думаешь, они могут быть в курсе, где она? |
| Don't you think I would know if one of my employees was killing patients? | По-вашему, я был бы не в курсе, если бы один из моих сотрудников убивал пациентов? |
| They don't know yet. Well, they will. | Они еще не в курсе. |
| But know this... your club can't know about RICO or our affiliation. | Но я уверен, что твой клуб не должен знать ничего об операции РИКО и нашей причасности. |
| What it's all about, why we're here, I'm sure you all know that | Уверен, вы все знаете, почему мы все здесь находимся. |
| Surely you must know. | Уверен, вы знаете кто я. |
| I'm sure he'll know a good one. | Уверен, он знает хорошего. |
| So you don't know! | Но уверен, что всё? |
| Ms. Rivlin, we didn't know your daughter. | Мисс Ривлин, мы не знакомы с вашей дочерью. |
| I didn't know him that well, but I liked him, too. | Мы не были с ним настолько хорошо знакомы, но он мне нравился. |
| Excuse me, ma'am, but do we know you? | Извините, мадам, мы знакомы? |
| None of us know each other here. | Мы все едва знакомы. |
| Well, you all know the situation. | Вы все знакомы с ситуацией. |
| You always know just what to say. | Ты всегда знаешь, что сказать... |
| Is it too much for you people to let me know that we have company? | Народ, что так сложно было... сказать мне что у нас здесь гости? |
| We don't know what, is all I'm saying. [Sighs] | Пока мы не знаем правды, вот, что я хочу сказать. |
| I thought you should know. | Я хотела это сказать. |
| And may I say Paul, if you had bothered to consult the practice diary before barging in here and making a scene, you would know I'm not in today! | И позволь сказать, Пол, если бы ты не поленился посмотреть рабочее расписание, прежде чем вламываться и устраивать тут сцены, ты бы знал: |
| No one lets anyone in around here, unless they know them. | Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним. |
| I told you I didn't know Ruth Morrison very well. | Я говорил вам, что не очень хорошо знаком с Рут. |
| While our suspect doesn't know what that symbol is... | В то время, как нашему подозреваемому не знаком этот символ... |
| You don't know Robin, do you? | Ты знаком с Робином? |
| I already know him. | Я уже знаком с ним. |
| You guys, I just don't know if I can make this relationship work over the phone. | Знаете, я просто не уверена, что смогу поддерживать эти отношения по телефону. |
| I just know Bart and Homer are best friends already. | Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями |
| I just know what an incredibleguy charles bartowski is and... and sometimes I'm not so sure that he knows it. | Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает. |
| You can, I just... don't know if I'm... | Можешь, просто... я не уверена... |
| CONNOR: Know where you're going? CORDELIA: | Ты уверена, что знаешь, куда идти? |
| How we're going to dry her clothes I really don't know. | Как мы высушим ее одежду, понятия не имею. |
| I do not know of what you speak! | Понятия не имею, о чём ты говоришь! |
| I mean, you of all people would know, after what happened with Danny. | Я имею ввиду, ты должна знать всех вокруг После того что случилось с Денни |
| Venna? how does he know my name? | Я имею ввиду вашу. Вэнна? - Откуда он знает мое имя? |
| He will not know? A, we can not see television? n. | ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор. |
| No, I didn't know there was a fail-safe. | Я и не знал, что есть такой протокол. |
| They got their man, and they know it. | У них есть подозреваемый и они его знают. |
| So, that means there is a very distinct possibility that this very sick individual could know exactly who we are. | А значит, есть большая вероятность, что этот очень больной человек знает, кто мы. |
| I mean, you find a tooth in that house, you don't know whose mouth it fell out of. | То есть, если ты нашел зуб в доме, то ты не знаешь из чьего рта он выпал. |
| And just when you think you have the perfect thing, know that it's wrong and think smaller. | И когда думаешь, что у тебя есть идеальная вещь, знай, что это неправильно, и подумай о чём-то меньшем. |
| You need to get down there and let them know. | Ты должна спуститься и сообщить им. |
| Look, geoff, we know coop was going to the newspaper about something involving the football team. | Слушай, Джеф, мы знаем, что Куп собирался сообщить в газету кое о чем касающемся футбольной команды. |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| We have to let the authorities know that there's a WMD on this flight. | Нужно сообщить властям, что на самолете ОМП. |
| Can you let me know when you have FOH clearance please? | Можете сообщить, когда соберется публика? |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |