| You must know what you're doing. | Нужно хорошо знать, что ты делаешь. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| In order to better know us, use our virtual tour. | Для того чтобы нас лучше узнать, воспользуйтесь виртуальным визитом. |
| You may know what we should do? | Можно узнать, что мы делаем? |
| We'll never even know why he came. | Нам никогда не узнать, зачем он приходил |
| Can we know which one? | Можно узнать, по какому? |
| How would he know? | Как он мог узнать? |
| You, of all people, should know you can't trust anyone. | Ты то должна понимать, что доверять можно только себе. |
| We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. | Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать. |
| I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. | Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю. |
| The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back. | Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади. |
| Now, we know that we have to be careful about paying attention to the details, we have to be cognizant about how we use data in our design process, and we have to introduce change very, very carefully. | Итак, нам известно, что нужно уделять внимание мелочам, что мы должны понимать, как использовать статистику в процессе создания продукта и что нужно вводить изменения с огромной осторожностью. |
| We all know there are no more living Cybermen. | Всем известно, что киберлюди вымерли. |
| We know about your mom and dad and brother. | Нам известно о вашей матери, отце и брате. |
| After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. | Нам известно, что в конечном итоге причины войн и насилия, бедность, нужда и угнетение суть многогранные явления, имеющие глубокие корни. |
| What do we know about the badge? | Что нам известно о бейдже? |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let her know you're concerned. | Дайте ей понять, что Вы обеспокоены. |
| If I'm annoyed, I'm going to let them know. | Если я раздражен, то я дам им это понять. |
| For that reason, when the fruit tastes bitter in the beginning of its growth, it is not considered to be a flaw in the fruit, because we all know that the fruit has not yet finished its development. | И поэтому мы должны понять и остерегаться пренебрежения любой частью творения, говорить, что она лишняя, и нет в ней необходимости. Ведь это является злословием на действие сотворения. |
| That's when one of our staff members went and asked Carol if she needed assistance and found out that she was disoriented and didn't know where she was. | После всего этого, один наш сотрудник вышел к ней и спросил Кэрол требуется ли ей какая-либо помощь но сразу заметила, что та полностью растеряна, сбита с толку и не могла понять где она находится. |
| Then I go in for the kiss, and right then, I pull away, get myself a beer, walk out the door, letting her know that she can't have a guy like me. | Затем я подхожу ближе, чтобы поцеловать ее, и отдаляюсь, чтобы пивка взять, выхожу за дверь, давая ей понять, что такого парня, как я, у нее никогда не будет. |
| A master diver would know that. | Профессиональный ныряльщик был бы в курсе. |
| Martha says they know extra copies have been made at the Xerox machine. | Марта сказала, что они в курсе, что дополнительные копии были распечатаны. |
| No, just let me know, okay? | Нет, просто держи меня в курсе, хорошо? |
| We know you do. | Мы знаем, что ты в курсе. |
| Don't know, really. | Я ж не в курсе. |
| Now, beyond that, I wouldn't know. | Теперь, после этого, я не уверен(а). |
| Come on, you all know what I mean. | Уверен, вы знаете, о чем я. |
| I just didn't know if you heard me. | Не уверен, что вы меня слушали. |
| I am certain that we all know the solutions that must be applied. | Я уверен, что все мы знаем решения, которые должны применяться. |
| But I'm sure you will know fix it in a moment. | Но я уверен, что ты знаешь как быстро починить его |
| You all know each other if that's any consolation. | Но вы все знакомы, и это утешает. |
| How did they know I knew you? | Как они узнали, что мы с тобой знакомы? |
| What, you two know each other? | Вы знакомы, что ли? |
| Perhaps they know each other. | Может, они были знакомы. |
| Let me focus a minute on the light vehicles, the cars andlight trucks, because we all know the most about those; probablyeverybody here drives one. | А сейчас буквально пару слов о легковых и легкогрузовыхавтомобилях. Они нам всем знакомы лучше прочего, каждыйприсутствующий, пожалуй, водит такие ДТС. |
| Are you saying you didn't know, why they were taking that girl? | Ты хочешь сказать, что не знаешь, почему гнались за этой девушкой? |
| And I didn't know what to say, so I took the bag, the big, smelly trash bag, and I tossed it in the chute. | И я не знала, что сказать, так что я... я.я взяла мешок, этот большой, вонючий мешок мусора, и бросила его в мусоропровод. |
| You could just tell she became a therapist because she didn't know what else to do with her life, like she woke up one morning and thought, | Можно сказать, что она стала терапевтом, лишь потому, что не знала, что еще делать в жизни, как будто она проснулась одним утром и подумала: |
| I don't really know what to say. | Не знаю, что сказать. |
| so, if you have epilepsy and you have the device, no one will know it because you can't tell that it's there. | Поэтому, если у вас эпилепсия и имеется устройство, то никто не догадается, потому что вы не сможете сказать "смотри, вот тут". |
| Some of you may know Detective Rayburn. | Кто-то из вас, наверно, знаком с детективом Рейберном. |
| Which means that they know her from here. | А значит, он знаком с ней по работе. |
| He was in love with Elina and didn't even know Sofia. | Он любил Элину и никогда не был знаком с Софией. |
| Something you'd only know if you're familiar with the menu. | Любой, кто знаком с меню, знает это. |
| Your father and Chang Ryul's father, did they know each other? | Твой отец был знаком с отцом Чхан Рёля? |
| You guys, I just don't know if I can make this relationship work over the phone. | Знаете, я просто не уверена, что смогу поддерживать эти отношения по телефону. |
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. |
| The trouble is, I'm not sure people know where the | Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где |
| If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. | Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать. |
| I just... I just know you'd make an amazing father. | Я просто... просто уверена, из тебя выйдет потрясающий отец. |
| I really just don't know what you're... | Я действительно понятия не имею, чего ты... |
| I have nothing to do with the labour force, therefore I did not know this dead man. | Я не имею никакого отношения к рабочим, вот почему я не мог знать покойного мужчину. |
| But you wouldn't know anything about that, would you? | Я и сам не имею представления. |
| I mean, do you even know what it means to be in a... | Я имею ввиду, ты вообще знаешь, что такое быть в браке? |
| I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop | Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере, |
| Donny doesn't know this, but he has a son. | Донни об этом не знает, но у него есть сын. |
| You don't know what's good for bad. | О, да откуда ты знаешь, что есть добро для зла? |
| I also know you have this bar and your brother and a girl somewhere out there that you care about. | Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует. |
| We know Henry's in contact with someone in the building, and this guy says "we." | Нам известно, что у Генри есть здесь свой человек, и этот парень сказал "мы". |
| And we know - we know - that there are right and wrong answers to how to move in this space. | Мы также знаем, что есть правильные и неправильные ответы на вопрос о том, как следует изменяться внутри этого спектра. неправильные ответы на вопрос о том, как следует изменяться внутри этого спектра. |
| You were supposed to check in, let me know that you're okay. | Ты должна была позвонить и сообщить, как твои дела. |
| I should have let someone know. | [ГРЭМ] Надо было сообщить кому-нибудь. |
| Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? | Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут? |
| Joining me tonight, I am delighted to say, are four people who don't even know the meaning of the word "ignorance". | Рад сообщить, что сегодня ко мне присоединяются 4 человека, которым даже не знакомо значение слова "неведение": |
| Allow me to provide you with some feedback on my consultations during the intersessional period, and I will also touch briefly on the NPT - the results of the NPT Review Conference, which as you all know, most of us went to New York for. | И вот позвольте мне сообщить вам кое-какие итоги моих консультаций в межсессионный период, и я также кратко коснусь ДНЯО - результатов обзорной Конференции по ДНЯО, на которую, как все вы знаете, многие из нас выезжали в Нью-Йорк. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |