Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know when you want to switch. Дай мне знать, когда ты захочешь поменяться.
Someone must know where she is. Кто-то может знать где она находится.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
There's something you should know. Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
If Jeongyeon is found with Gangmo, you must never let my father know that. Если Джон Ён найдут с Ган Мо, отец не должен об этом узнать.
If anybody should know if Len Sipp is a hypocrite, it's me. Если кому и стоит узнать, лицемер ли Лен Сипп, то это мне.
But now that we know the truth, we have an obligation to follow where it leads. Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель- ство и узнать, куда она ведет.
Give her love, but don't let her know where you live! Дай ей любовь, но не позволяй ей узнать где ты живешь!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But I think you're beginning to see what I already know. Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать.
She must know she's bound to attract some attention. Она должна понимать, что притягивает некоторое внимание.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
Erica must know that. Эрика должна понимать это.
So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Well, as far as we know, he didn't go to his handler yet. Ну, насколько нам известно, он так и не отправился к своему куратору.
So we know that it wasn't an alien that probed her. Значит нам обоим известно, что пришельцы здесь не при чем.
You vulcanised Toothpick Charlie, and we know it. Ты пристрелил Зубочистку Чарли, и нам это известно.
But... My brother and his wife - did the old lady know of them? Но мой брат с женой, о них что-нибудь известно?
As we all know, the good news is that the peace process in Sierra Leone has gone well, especially since President Kabbah declared the end of the war in January this year and since Sierra Leone also successfully completed its elections in May this year. Как нам известно, добрые вести касаются того, что мирный процесс в Сьерра-Леоне увенчался успехом, особенно после того, как президент Кабба объявил об окончании войны в январе этого года и после успешного завершения выборов в Сьерра-Леоне в мае нынешнего года.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And you should know that I don't want to do this. А ты могла бы понять, что и я не в восторге от всего этого.
Let him know he's got nothing to worry about. Дай ему понять, что волноваться не о чем.
I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним.
I didn't know if I was dreaming or... Я не могу понять, сон это или нет.
Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
They know, Karl, but thanks. Они в курсе, Карл, но все равно спасибо
So you already know all about it? Значит, вы уже в курсе дела?
You're a collector and you don't know? Вы коллекционер и вы не в курсе?
Did you even know that she even gave me the Cosby speech? А вы в курсе, что она мне даже речь Косби толкнула.
Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt. Уверена, Эйден уже в курсе, что Грейсоны-банкроты.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you already know that. Я уверен, что вы знаете это.
Do not know if there is something wrong with you. Не знаю, что конкретно с тобой, но уверен, что в доме что-то происходит.
We know that this fiftieth anniversary session of the United Nations is a very special one and I am sure we will all do our utmost to make this a very successful Committee. Мы знаем, что эта сессия пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является весьма особенной, и я уверен, что мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы этот Комитет добился всяческих успехов.
Mrs. Pucci, I'm sure your husband was a good man, but if you'd done your research, you'd know that I'm... Not. миссис Пуччи, я уверен, что ваш муж был хорошим человеком, но если вы как следует провели исследование, вы должны знать, что я - нет.
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one, Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать,
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
The sponsors of the resolution know the situation on the ground. Авторы данной резолюции знакомы с положением на местах.
Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили.
For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
So, they know each other. Значит, они знакомы.
Do we know the mother? Мы знакомы с матерью?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Let us know who you are and we have to tell you that. Дайте нам знать, кто вы, и мы должны вам сказать.
I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать.
Begging for me to hear you out, you tearing me away from my husband to tell me something I already know. Умолять меня выслушать тебя, отрывать меня от мужа, чтобы сказать мне то, что я уже знаю.
"My modest mission is to prevent a situation in which many Israelis will be able to say 'We didn't know'," said Levy in an interview. В одном из интервью Леви сказал: «Моей скромной целью является недопущение ситуации, при которой многие израильтяне смогут сказать "Мы не знали"».
Anyway, just wanted to let you guys know that in this neighborhood, we don't keep off the grass. В общем, просто хотели сказать, что в этом районе наша трава - ваша трава.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I might know somebody who works there. Возможно, я знаком с кое-кем, кто там работает.
No, Robert doesn't know Patrick. Нет. Робер с Патриком не знаком.
You probably know me as the artist formerly known as the lead singer of Mouse Rat. Вам, наверное, я знаком, как артист, ранее известный как главный вокалист "Мышекрыса".
I told him I did not know you and did not expect to see you. Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова.
I didn't know him. Я с ним не был знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I had some suspicions, but I didn't know. Я подозревала, но я не была уверена.
I would know because I have run a restaurant before. Я уверена в этом, потому что я уже была владельцем ресторана.
Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. Не знаю, милая, но уверена, он постарается.
I'm not sure I do know what you... Я не уверена, что понимаю...
Well, you never know. Да ладно, ты не можешь быть уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that means. Я понятия не имею, что это значит.
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту.
I mean, maybe he's got something going on we don't know about. Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем?
Now, let's imagine that this enormous library is our visible universe, and we know that the universe is sprinkled with galaxies - and I really mean sprinkled - there's a lot of empty space around each galaxy. Итак, давайте представим, что эта огромная библиотека и есть наша видимая вселенная, и мы знаем, что во вселенную впрыснуты галактики - и я имею в виду именно "впрыснуты" - и вокруг каждой галактики остается много свободного места
Because we all know that your client... only has two days to go to win the bet. По-моему он его выиграет, поэтому я не имею даже права сюда заглядывать.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
No girl ever lets a guy know who and what she really is. Ни одна девушка не позволит парню знать, кто и что она на самом деле есть.
I didn't know you had a grown-up nephew. Я не знал, что у тебя есть такой взрослый племянник.
We all know that it must be reformed, and we have a number of ideas as to how to reform it, but we are unable to reform it. Мы все знаем о том, что его необходимо реформировать, и у нас есть ряд идей относительно того, как его реформировать, но провести его реформу мы не в состоянии.
We are following with interest the dialogue and exchanges that are taking place. Furthermore, we have some experience with that type of mechanism in the European Union and in the Organization for Economic Cooperation and Development, and we know what is at stake. Мы также с интересом следим за этим диалогом и проходящими обменами точек зрения. Кроме того, у нас есть некоторый опыт работы с механизмом подобного рода в Европейском союзе и в Организации по вопросам экономического сотрудничества и развития, и мы знаем, о чем идет речь.
You have your fiancèe, you already know your problem is... У тебя есть маленькая Эвелин.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
The Swedish police know you're ready to work for them. Я готов сообщить шведской полиции, что ты готова приступить к работе.
We better let Larry know we're okay. Надо сообщить Ларри, что мы целы.
Sykes, you do know that you have to inform the captain, right? Сайкс, ты ведь знаешь, что должна сообщить об этом капитану?
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
Should General Charette know of this? ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...