| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Of course, until we know will be there, haunting our minds. | Разумеется! Раз... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами. |
| If something pops up... let me know first. | Если что-то появится... я должен узнать первым. |
| We thought you should know what was going on. | Мы подумали, что тебе лучше узнать о том, что происходит. |
| How would we know it's safe? | Как узнать, что это безопасно? |
| She can't ever know that you and I... | Она никогда не должна узнать, что мы с тобой... |
| But you must know that sometimes things don't go to plan and... | Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и... |
| But you must know that when you work for us, you're part of a family. | Вы должны понимать, что теперь являетесь членом нашей семьи. |
| You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. | Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками. |
| He should know better than to walk around like that at night. | Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам. |
| Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. | Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди. |
| Well, we don't know that yet, but here's what we do know. | Мы пока этого не знаем, но вот что нам известно. |
| As far as we know, the increase in ghost activity is harmless. | Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно. |
| But they may not know anything about our business. | Возможно, что о нашей компании им ничего не известно. |
| All we know right now is that Pinkie Pie just got a case of the shivers. | Все что нам известно на данный момент, это то что у Пинки Пай был приступ лихорадки. |
| The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. | Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| Shoulders back, head up, don't let them know you're intimidated. | Плечи назад, подбородок вверх, не дай им понять, что ты в ужасе. |
| No, you don't know. | Нет, тебе этого не понять. |
| Man, how did you not know it was the cookies? | Чувак, как ты мог не понять, что это печеньки? |
| Something you should know. | Ты должен кое-что понять. |
| Zoe had let me down before and I was letting her know, in no uncertain terms, not to let it happen again. | Зои подводила меня раньше, и я недвусмысленно дал ей понять, что не потерплю этого снова. |
| I don't exactly know the details. | Я не в курсе точных подробностей. |
| Ms. Bingum, as Becca's attorney, you'll be kept in the loop, but no one else can know about her situation. | Мисс Бингам, как адвокат Бекки, вы будете в курсе событий, но никто больше не должен знать о ее положении. |
| You don't know, man! | Ты не в курсе, что это за человек, чувак. |
| Do you all know what time is it now? | Вы в курсе, который час? |
| A guy loses his finger... seems important that at least his son should know, at least... no? | Человек теряет палец, хотя бы сын должен быть в курсе. |
| I bet he'll know who does. | Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. |
| Well, I don't quite know what the right opening gambit is for a girl who's avoiding me. | Я не совсем уверен, с какой фразы начинать разговор с девушкой, которая меня избегает. |
| I still don't know who Sam's mole is but he seems confident he can blow my cover | Я так и не знаю, кто работает на Сэма, но, похоже, он уверен, что вычислит меня. |
| We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. | Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
| I'm sure he would have let me know where he was going | Я уверен, что он сообщил бы мне, куда он пошёл. |
| They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. | Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения. |
| It's strange that we didn't know each other and even might have never met. | Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться. |
| So you do know Captain Whitaker, | "Значит, вы знакомы с капитаном Уитакером"? |
| Most of my crew you already know. | Многие тебе уже знакомы. |
| Do we know each other? | Мы что, знакомы? |
| Would you dare to let your parents know? | Смог бы тоже самое сказать родителям? |
| We have to make a decision one way or the other so we know what to tell Ritchie. | Мы должны принять конкретное решение чтобы знать, что сказать Ричи. |
| Not to mention I didn't know that I could handle the truth myself. | Учитывая все это я не знал могу ли я сказать правду. |
| Luc would know what to say. | Люк бы знал, что сказать |
| We'll know more soon. | Скоро мы сможем сказать больше. |
| But a man in your position, you must know people that can get things done. | Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем. |
| l didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| So when I talk about a disconnect, it's not only for maybe those people who don't know a soldier, | Так что, когда я говорю о разрыве, это касается не только тех, кто лично не знаком с солдатами. |
| I barely know her. | Я едва с ней знаком. |
| I didn't know him. | Я с ним не знаком. |
| Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. | Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена. |
| I'm not sure I'm ready to deceive the people who know me best. | Я не уверена, что готова обманывать людей, которые знает меня лучше всех. |
| I mean, I just know that there's something there. | Я уверена, что с ними что-то не так, вы знаете, у меня хорошо развита интуиция. |
| I'm not even sure that we know that much. | Я даже в этом не уверена. |
| And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. | и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно. |
| I do not know about that. | Понятия не имею, о чём ты. |
| How he got there I do not know. | Понятия не имею, как он там оказался. |
| I mean, we know you can do that. | Я имею в виду, что ты это сможешь. |
| I didn't know it was out. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I didn't know which way to jump with this thing; | Понятия не имею, из-за чего это случилось; |
| We know they've already got chemical and biological weapons there. | Мы знаем, что у них уже есть там химическое и биологическое оружие. |
| But we now know there was a second witness. | Но теперь мы знаем, что есть второй свидетель. |
| I mean, the truth is, we both know there's only one way out of this case. | Мы оба знаем, что есть только один выход из этого дела. |
| So, what can you tell me that anyone with a computer doesn't already know? | И что вы расскажете мне такого, что еще не знает любой, у кого есть компьютер? |
| there... there are depths there that we don't even know about. | что есть такие глубины его характера о которых мы даже не знаем. |
| We need to let Mac know, and send units. | Нам нужно сообщить Маку и послать подразделения. |
| I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. | Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
| I got to let Coach know. | Я должна сообщить тренеру. |
| Here, don't forget to let the health service know you're pregnant. | Вот, не забудьте сообщить в соцстрах о беременности. |
| It's been a difficult process, But I wanted to let you all know Before we made the formal announcement | Переговоры были трудными, но я хотела сообщить вам до официального заявления, что сегодня в пять часов наш контракт с АтлантикНет будет расторгнут. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |