| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| After all, you thought my father should know All my adventures at boarding school. | Особенно после того, как ты решила, что мой отец должен узнать обо всех моих приключениях в школе-интернате. |
| Okay? I determine when and if people will know. | И мне решать, когда и что люди могут обо мне узнать. |
| Well, what we do know is that she's been ahead of us at each step. | А надо узнать почему она опережает нас на каждом шаге. |
| let us know it and make it. | Позволь нам узнать и сделать это. |
| And how do we know that you're not lying to us now? | И как нам узнать, что ты не врешь сейчас? |
| It is, as you must know, in both of our best interests. | Ты должен понимать, что это в интересах нас обоих. |
| Now, you of all people should know we're not at liberty... | Вы то должны понимать, что мы не можем... |
| We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. | Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать. |
| OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. | Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| We know that crises of refugees and internal displacement have multiple causes. | Нам известно, что причины кризисов, создаваемых беженцами и перемещенными лицами, многообразны. |
| We know very well that HIV/AIDS is increasingly concentrated in the developing countries, particularly in the least developed countries, where poverty, lack of education and lack of appropriate medicine have created fertile conditions for the virus to proliferate. | Нам хорошо известно, что ВИЧ/СПИД все больше сосредоточивается в развивающихся странах, особенно в наименее развитых, где нищета, слабая система образования и здравоохранения создают благоприятные условия для быстрого распространения вируса. |
| I guess you would know. | Думаю, тебе такое известно. |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| You need to let him know that you're supportive of his journey. | Ты должна дать ему понять, что поддержишь его в этом нелегком процессе. |
| Only when the Commission begins its work will we know whether the decision that we have just taken warrants being considered historic. | Только после того, как Комиссия приступит к своей работе, мы сможем понять, может ли только что принятое нами решение быть охарактеризовано как историческое. |
| Something a (BLEEP) like you wouldn't know anything about. | Хотя тебе, [...], этого не понять. |
| We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. | Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами. |
| I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. | Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию. |
| I seriously don't know where we go from here. | Серьёзно - куда дальше, я не в курсе. |
| You should know not all of our patients can be fixed. | Ты в курсе что не всех пациентов мы можем вылечить. |
| Yoo Seo-yeon doesn't know that we know this, right? | Ю Со Ён не знает, что мы в курсе, не так ли? |
| You don't know, do you? | Вижу, ты не в курсе. |
| So you don't know? | Значит, вы не в курсе? |
| I do know of something but he must be trying elsewhere, I'm sure. | Ну я разузнал кое-что, но я уверен, он уже что-нибудь себе сам нашел. |
| At least it is not a Libyan magazine; I think you all know that. | В нем есть карта. Уверен, что члены Совета ее видели. |
| l don't know, but he can use both feet. | Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно. |
| I sure know I was little, the world of others, behavior, behavior another. | Я уверен, знаете, я была маленькой, мир других людей, поведение, поведение другого. |
| ! Don't know if we're ever going to get him back! | Не уверен, что нам снова удастся увидеть его таким, какой он был |
| They don't know our world, but they know their own. | Они не знакомы с нашим миром, но отлично знакомы со своим. |
| The sponsors of the resolution know the situation on the ground. | Авторы данной резолюции знакомы с положением на местах. |
| All they know is where they live and where they work. | Им знакомы только места, где они живут и где работают. |
| Basically, it's like, if people don't know you're connected... then they can't figure out the crimes you do for each other. | В общем, если люди не знают, что два человека знакомы... то и не догадаются, если они сделают что-либо друг для друга. |
| But I barely know you. | Но мы едва знакомы. |
| Tom doesn't know what to say. | Том не знает, что сказать. |
| I couldn't say. I don't really know what your plans are. | Мне трудно сказать, я не знаю ваших планов. |
| We don't know what to tell them. | Мы не знаем что им сказать. |
| I didn't know what to say, and I panicked, and I'm sorry. | Я не знала, что сказать и запаниковала, прости меня. |
| Jenna, can you talk to him about something personal, something that only the two of you would know about? | Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать? |
| No, I already know what happens. | Нет. Но я знаком с сюжетом. |
| I don't even know a Russian! | Даже не знаком ни с одним русским! |
| Last night, I had physical relations with a girl I didn't even know. | Вчера ночью, у меня была плотская связь с девушкой, с которой я даже не знаком. |
| I don't "know" him exactly. | Не сказал бы, что знаком с ним. |
| I do not know him. | Я с ним не знаком. |
| And now I just don't know anymore. | А сейчас я просто больше в этом не уверена. |
| I'm sure he's already told my mother, which means everyone will instantly know that she knows. | Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она. |
| Not sure if I'd know. | Не уверена, если бы я знала |
| And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. | И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына. |
| But you should know this will be more than a quick chat to make sure you're not about to snap. | Но ты должен знать, что это будет больше, чем обычная беседа, я должна быть уверена, что ты не бросишься бежать. |
| I don't even know what I did. | Понятия не имею, в чем виноват. |
| I mean, we both know there might not be a later. | Я имею в виду, что мы обе знаем, что может быть не будет больше возможности. |
| As far as I'm concerned, this is our secret, and no one ever need know. | Поскольку я к этому имею отношение, это будет нашим с тобой секретом. |
| I don't truly know what I did or didn't do. | Я действительно не имею понятия, что я сделал или не сделал. |
| U know what i me. | Ты знаешь, что я имею ввиду. |
| Okay, if you're allergic to any food, we'll know in a few days. | Ладно, если у вас есть какая-либо аллергия на еду, мы узнаем это через несколько дней. |
| If Peter doesn't know he's authorized, then he won't assign anyone to it. | Если Питер не будет знать, что у него есть разрешение, то он никого туда не пошлёт. |
| Look, there's... some stuff about me you don't know, and... | есть... о чём ты не знаешь... что ты наркоторговец? |
| You never know who people really are. | У всех есть тайны. |
| 'They take as true many things we know to be nonsense, 'but on the other hand, their desire to deal with this vast subject 'logically and systematically is admirable 'and truly marks a break with the past. | Они считали истиной многие вещи, которые для нас есть нонсенсом,... но, с другой стороны, их стремление решать такие сложнейшие проблемы... логически и систематически поистине замечательно... и действительно знаменует собой прорыв. |
| We must let her know and ask how many people they can hide. | Надо ей об этом сообщить и спросить, сколько людей могут спрятать. |
| Will you let us know when he gets out of surgery? | Вы могли бы нам сообщить, когда закончится операция? |
| Can you let me know when you have FOH clearance please? | Можете сообщить, когда соберется публика? |
| So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. | Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц. |
| I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. | Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |