| My shift's ending but I'll let the on-call nurse know. | Моя смена заканчивается, но я дам знать сиделке. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Casey can never know about this. | Кейси никогда не должен узнать об этом. |
| And so by reading the genome, we can find out much more about your family than you probably know. | И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. |
| Ahhh! Lagertha must never know what we did. | Лагерта не должна ничего узнать. |
| Good arrows! Do not know what is targeted. | Полюбуйтесь восхищаться, что в будущем, чтобы узнать от блоггеров. |
| It's of no importance that a woman like her knows; it's Kang or Seo Woo who can't know. | Не важно, что знает она Кан-а И Со У - вот кто не должен узнать. |
| You of all people should know what I'm trying to do here. | Уж ты-то должен понимать, чего мы хотим добиться. |
| You must know that these people are not worth saving even if they could be saved, which they can't. | Вы должны понимать, что этих людей не стоит спасать, даже если бы это было возможно. |
| but when I couldn't walk or run no more, I didn't know who I was. | но когда я не смог ходить и бегать, я перестал понимать, кто я. |
| How do you not know what a threat sounds like? | Как можно не понимать угрозы? |
| you should know better. | ты должна была понимать. |
| Well, that's all we know. | Ну, это всё, что нам известно. |
| As we all know, development cannot be achieved at the expense of human rights. | Как всем нам известно, нельзя добиться развития в ущерб правам человека. |
| Moriarty must know about Sutter's arrest by now. | Мориарти уже должно быть известно об аресте Саттера. |
| But, as we all know, that promising start did not last. | Но, как нам всем известно, период многообещающего начала продолжался недолго. |
| How do we know what Conner wouldn't love to be the only kid on the block more powerful than a locomotive? | Откуда нам известно, что Коннер не захочет быть единственным парнем на районе мощней локомотива? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| At the time, I didn't know why I needed to see that body so badly. | Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело. |
| I won't let them know we switched. | Я не дам им понять, что мы поменялись. |
| I still don't quite know what it's all about. | Я до сих пор понять не могу, что происходит. |
| Let him know, very subtly: Rada Gaal's fate depends on him. | Дайте ему понять, очень мягко, от его поведения зависит судьба Рады Гаал. |
| Then you don't know what it's like. | Значит, вам не понять. |
| Are you telling me he doesn't know? | Хочешь сказать, он не в курсе? |
| How come I didn't know that Frankie was getting a new place? | Почему я не в курсе, что Фрэнки переехал? |
| You really don't know, do you? | Ты и вправду не в курсе? |
| Do the police know? | А полиция в курсе? |
| You do know that Charlie Grimes has a history of being a major drunk? | Миссис Кьюбик, вы в курсе, что у него проблему с алкоголем? |
| And I also know that she is incredibly proud of you right now. | Хотя был уверен, что смена обстановки тебе просто необходима. |
| You sure you don't know her? | Ты уверен, что не знаешь ее? |
| And I didn't know and I wasn't sure until just this minute right here hearing this. | Я сам не знал, не был уверен, до этой самой минуты, когда услышал. |
| How does he know it is him? | И почему он так уверен? |
| I'm sure you already know that. | Уверен, вы это знаете. |
| She thinks we know you guys again from...? Cooking school. | Она думает, что мы знакомы с вами по... кулинарной школе. |
| We don't know each other, young lady. | Юная леди, мы не знакомы. |
| They didn't even know Jake, and Chloe. | Они даже не знакомы с Джейком и Хлоей. |
| It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. | Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы. |
| It's been 2 years that we know each other. | Мы знакомы уже 2 года. |
| I don't really know what else there is to say. | Я действительно не знаю, что ещё можно сказать. |
| America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. | Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
| You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. | Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно. |
| time passes, but you never know what time it is. | время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час. |
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
| But you may know it by its old school name... | Вам он знаком под старым-добрым названием... |
| Orville didn't even know her. | Орвилл с ней даже не знаком. |
| No. I don't even know Spike Lee. | Нет, я не знаком со Спайком Ли. |
| Perhaps he does not know enough English to perform the ceremony! | Возможно, он не знаком с английской церемонией. |
| But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. | Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает. |
| I just don't know if I want it now. | Просто не уверена, что хочу этого сейчас. |
| I don't even know if it's possible. | Я даже не уверена, что это возможно. |
| I do not know, there's something there. | Черт, не уверена, но там что-то есть. |
| You can, I just... don't know if I'm... | Можешь, просто... я не уверена... |
| You took a payoff, but I'm guessing you didn't even know who the money was stolen from. | Ты принял взятку, но, уверена, ты даже не знал откуда эти деньги? |
| I mean, we know the world didn't end in 1911. | Я имею в виду, мы же знаем, что мир не исчез в 1911 году. |
| I mean, we don't know that it was Frederick. | Я имею ввиду, что мы, не знаем был ли это Фредерик. |
| I don't really know if you can sing or not. | Я понятия не имею, можешь ли ты петь. |
| I mean, I should know better than anybody what he's going through right now. | Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел. |
| I mean, think of most of the adults we know, okay? | Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так? |
| Please know you have friends in this area whenever you visit. | Когда будете приезжать в этот Округ, помните, что у вас тут есть друзья. |
| Meaning I would never know my child? | То есть, я никогда не узнаю своего ребёнка? |
| I've got know that it's there. | Я знаю, что у тебя есть. |
| But there's something about Mary That they don't know | Но не знают они, что в Мэри есть что-то такое, |
| There are things you don't know, things I can't talk about, things I can't explain. | Есть вещи, о которых ты не знаешь, те, о которых я не могу говорить и которые не могу объяснить. |
| We need to let Mac know, and send units. | Нам нужно сообщить Маку и послать подразделения. |
| We must let my father know we've cut the aqueduct. | Мы должны сообщить моему отцу, что лишили замок воды. |
| Well, I guess now we know why so many people are calling about suspicious-looking bags. | Так вот почему столько людей звонят сообщить о подозрительных пакетах. |
| Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. | Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху. |
| special wishes - if you already have special wishes or atypical goods, please let us know during our first contact, it will avoid unnecessary misunderstandings. | специальные желания - если у Вас уже есть специальные желания или нестандартный товар, просим сообщить нам все это уже при первом контакте, чтобы не дошло к недоразумению. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |