Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I thought you should know before you start questioning his motives. Тебе надо это знать, прежде чем ты начнем задаваться вопросами о его мотивах.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
In order to better know us, use our virtual tour. Для того чтобы нас лучше узнать, воспользуйтесь виртуальным визитом.
We don't know yet, but we have to. Пока не знаем, но придётся узнать.
well, I wish you'd let us know, Tammy, about your grandfather. Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми.
How would she know that? Как ещё она могла узнать?
No one else can know. Никто больше не должен узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You, of all people, must know it goes beyond one person. Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека.
But, men and women will never understand each other, we all know that. Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
You should know better. Ты-то должен был понимать.
Furthermore, you should know that what you said just now did not make any sense. И ты должен понимать, что предлагал крайне глупый план.
They are to be assisted by interpreters and defence lawyers who know their language and culture so that they can understand and make themselves understood in legal proceedings предоставление услуг переводчиков и защитников, владеющих языками и знакомых с культурой коренных народов, для того чтобы лучше понимать ход судебного разбирательства и доводить его суть до сведения своих подопечных;
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As far as we know, Cathy Calvert shared no social contacts with the other two. Насколько нам известно, Кэти Калверт общий никаких социальных контактов с другими двумя.
We know that the United Nations is not indifferent to those major challenges. Нам известно, что Организация Объединенных Наций небезразлична к этим серьезным проблемам.
We know just how helpless the international community can be when massive amounts of conventional arms are allowed to accumulate, legally or illegally, within States. Нам известно, каким беспомощным может оказаться международное сообщество, когда в рамках государств допускается легальное или нелегальное накопление колоссальных количеств обычных вооружений.
Possibly mother. iana: And what do we even know about him? А что нам вообще про него известно?
He does not know the whereabouts of the other male captive, Adam Juma Adam, but suspects he may have been killed. Местонахождение другого захваченного мужчины - Адама Джумы Адама - ему не известно, однако он подозревает, что его, вероятно, убили.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I'd let 'em know that they're not alone. И дайте им понять что они не одни.
You can't know from what you've heard. Ты не мог понять из того, что ты слышал.
He and Ariel had reached an impasse in their relationship because of his refusal to have a child, and as they begin to see each other again, he is quick to let her know his position hasn't changed. Их отношения зашли в тупик из-за его отказа иметь ребёнка, и, когда они вновь начинают встречаться, он быстро даёт понять, что его отношение к данному вопросу не изменилось.
In Treme, y'all don't know nothing about that. И мы в его сердце - Треме. Вам не понять.
How do we know when we're looking at something whether it'sreal or not? Когда мы смотрим на что-то, как понять, настоящее оно илинет?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Well, you're my dad, I mean, so, so you should know. Ты же и есть мой папа, так что ты в курсе.
You do know you can talk to your legs, don't you? Ты же в курсе, что с ногами можно разговаривать?
Anyone know if a new one's moved into Beacon Hills? не в курсе, в Бикон Хиллс новички не приезжали?
You didn't know I knew that, did you, Harry? Ты не знал, что я в курсе, правда, Гарри?
We know that you're eager to... get going and we will certainly pass on any it becomes... more available. Мы понимаем, что всем вам не терпится продолжить свой путь Мы постараемся... ээ держать вас в курсе по мере эээ... возможности...
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you must know about the hearing coming up. Уверен, вы знаете о слушании.
I have to admit, I was a little surprised to hear from you, I didn't know where you and I stood. Должен признать, был удивлён, получив твоё сообщение, не был уверен, в каких мы отношениях.
Are you sure they know that I'm attending and not you? Ты уверен, что они в курсе, что приду я, а не ты?
Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом.
Sometimes you come across a piece of content that is socompelling, you want to use it, you're dying to use it, but you'renot 100 percent sure if you can because you don't know if thesource is credible. Иногда находишь какую-нибудь захватывающую информацию, ихочешь её использовать, просто до невозможности. Но не можешь, еслине уверен, что источнику на 100% можно доверять.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They don't know each other very well. Они не знакомы друг с другом очень хорошо.
This is a challenge we at Siemens know well. Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы.
We don't know her. Мы с ней не знакомы.
So you do know him. Так вы с ним знакомы.
Maybe they know each other. Возможно, они знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Honestly, I didn't even know that your family owned the grocery store, too. Честно сказать, я даже не знал, что этот магазин принадлежит твоей семье.
I mean, it's not like we know. Я хотел сказать всё оказалось не так, как мы себе представляли.
I really don't know what to tell you, Vir. Я действительно не знаю, что вам сказать, Вир.
This is easily said, but, as we all know, it is very difficult to put into practice. Но, как известно, сказать об этом процессе куда проще, чем осуществить его на практике.
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind of know to be true, things like the standard model of physics: Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можем сказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I didn't know you knew Luke Perry! А я и не знал, что ты знаком с Люком Перри!
Does your guy know the tax code and regulations in New Mexico? Твой "кое-кто" знаком с положениями налогового кодекса Нью-Мексико?
I think I need someone who didn't know him to get rid of it all. Думаю, что тот, кто не был с ним знаком, поможет мне избавиться от его вещей.
Look, you don't know law-enforcement professionals As well as i do. Слушай, ты не знаком с правоохранительными органами так, как я
Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. (Суть записи: «Поднять всеобщий уровень жизни возможно... к 1985-му году») Даю очки тому, кто знаком с этой записью.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
How could you possibly know that? Как ты можешь быть в этом уверена?
I don't even know if I can do it Monday. Я даже не уверена, что смогу в понедельник.
I just know they'll like you' that's all. Я просто уверена, что ты им понравишься, всё...
Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. Не знаю, милая, но уверена, он постарается.
I just... I just know you'd make an amazing father. Я просто... просто уверена, из тебя выйдет потрясающий отец.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, deep down you would know she'd want you to. Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого.
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me - to pursue a career in a profession that I am not unassociated with. Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение.
I mean, I just... I just... I barely know this woman. Я имею в виду, я просто... я почти не знаю эту женщину.
You guys know what I'm saying when I say, "the big gift," right? Вы понимаете, что я имею ввиду, когда говорю, "значимый подарок"?
Know what I mean, kid? Понимаю, что я имею в виду, парень?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
No girl ever lets a guy know who and what she really is. Ни одна девушка не позволит парню знать, кто и что она на самом деле есть.
Well, eventually, no one will know what they are. В конечном итоге, никто не будет знать, что они у вас есть.
I'm the maid of honor at your fake wedding and I didn't even know you had a brother. Я подруга невесты на твоей фальшивой свадьбе, а я даже не знала, что у тебя есть брат.
There's still a great deal we don't know about this phenomenon, and I have every confidence we'll find a way to reverse it. Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
We just know about the company and, believe me, the worst job with them beats the best anyone else can offer. У нас есть информация о компании и, поверьте, худшая работа у них все равно будет лучшей среди всех на рынке.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
To let people on the outside know what's going on here. Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее.
And after what you told me last night at the bar, I thought you should know. После нашего вчерашнего разговора в баре я решил сообщить тебе это.
How does someone get diagnosed with a disease and not know about it? Как кто-то мог поставить диагноз и не сообщить пациенту об этом?
Will you call my mom and just let her know that she doesn't have to go back to rehab? Можешь позвонить моей маме и просто сообщить ей что она не должна возвращаться в реабилитационный центр.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...