| I believe the dinosaurs should know when the mammal is hunting. | Я верю, что динозавры должны знать, когда млекопитающее охотится. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| He must never know about aqua-Ted. | Он не должен узнать об АкваТеде. |
| Kitten, you never know a man. | Котенок, никого нельзя узнать до конца. |
| Well, if you must know, follow me. | Если вы хотите об этом узнать, идите за мной. |
| My wife can't know. | Моя жена не должна узнать. |
| Anyone know who the new chief candidate is? | Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа? |
| She should know what that means. | И она должна понимать, что это значит. |
| When we talk of terrorism, we should know our subject. | Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь. |
| You can know all the signs and understand the issues, and still come up missing something. | Ты можешь знать все знаки и понимать проблемы, но всё равно упускать что-то. |
| We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. | Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов. |
| You should know that. | Ты должен понимать это. |
| Nine that we know of, including one three days ago. | Нам известно о девяти, включая ту, что была убита З дня назад. |
| As we all know, disease impedes development. | Как нам всем известно, болезни препятствуют развитию. |
| As you well know, she is not my burden to bear. | Тебе хорошо известно, что она не моя забота. |
| And we all know that if you have one equation, you can solve one variable by knowing the other two things. | И всем известно, что если у нас есть уравнение, то мы можем найти одну переменную, зная две другие. |
| What do we know about Stephen and Frances? | Что нам известно о Стивене и Франсис? |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I'd let 'em know that they're not alone. | И дайте им понять что они не одни. |
| Masquerade as nobles from a land we do not know, whose customs we cannot begin to understand. | Притворимся дворянами с чуждой нам земли, чьи обычаи мы никак не можем понять. |
| Don't let them know | "не дай им понять" |
| It used to be burned onto the ground of a witch's land to try and scare them, let them know they'd been marked. | Его выжигали на земле там, где жили ведьмы, чтобы испугать их, дать им понять, что они помечены. |
| Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. | Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной. |
| As you may know, Gene Robbins is dean of journalism there. | Может ты в курсе, что там декан журналистики Джин Роббинс. |
| ~ We both know there's no-one in this school who would even know where to begin. | Мы обе в курсе, что в этой школе нет никого, кто знает, с чего надо хотя бы начать. |
| Like I told you, I don't really know. | Как я тебе уже говорил, я точно не в курсе. |
| Jane and your friend know. | Джейн и твой друг уже в курсе этого! |
| At least they know we're alive. | Главное, они в курсе. |
| I absolutely know that's not how it works. | Я абсолютно уверен, что это так не работает. |
| Anna, I'm sure we'll know soon enough. | Анна, я уверен, скоро мы всё узнаем. |
| I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, but what I do know is that it took them three weeks to get back to me. | Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне. |
| I'm sure I would know if a bunch of strangers held a party in my home. | Я уверен, что я бы понял, если бы куча незнакомцев Устроила бы вечеринку в моем доме. |
| But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billiondollars or a large humanoid robot away. | Но я уверен, что оно наступит не через 10 лет или 10миллиардов долларов, или после выпуска большогоробота-гуманоида. |
| What a surprise, we know each other! | Вот это сюрприз, мы же знакомы. |
| Look, you don't know my name but you've met my wife, Nina. | Вы меня не знаете, но знакомы с моей женой, с Ниной. |
| FBI. - You do know Mr. Miller | Вы знакомы с мистером Миллером? |
| I didn't know them. | Мне они не знакомы. |
| So, we all know about the Narmada river, the tragedies ofdams, the tragedies of huge projects which displace people andwreck river systems without providing livelihoods. | Мы все знакомы с рекой Нармада, трагическими ситуациями наплотинах, трагедиями гигантских проектов, которые вытесняют людей сземли и разрушают речные системы, лишая средств ксуществованию. |
| I just don't know what to say. | Я даже не знаю, что сказать... |
| I mean, we barely know each other. | Я хочу сказать, мы едва знакомы. |
| You don't know what he wanted to say. | ТЫ не знаешь, что он хочет тебя сказать. |
| So they have something on you that we don't know about? | Хочешь сказать, что есть что-то такое, чего мы не знаем, да? |
| I really don't know what to say. | Я не знаю что сказать. |
| Bob does not know this situation well. | Бето не знаком с такой ситуацией. |
| Stewart did not know who she was at the time, but went anyway. | Тогда Стюарт ещё не был с ней знаком, но всё равно согласился пойти. |
| You don't know that sound? | Вам не знаком этот звук? |
| They know the taste of freedom. | Им знаком вкус свободы. |
| Does he know you? | Он с Вами знаком? |
| I am sure you both know the Superman case. | Уверена, вы оба знаете о деле Супермена. |
| I don't really know where the case is. | Я не уверена, что знаю, где кейс. |
| I just know Bart and Homer are best friends already. | Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями |
| I'm pretty sure he had no idea of her age, but we both know that's no defense. | Я почти уверена, что он понятия не имел о ее возрасте, но мы оба знаем, это не защита. |
| You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. | Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
| I don't really know what I'm going to speak about yet anyway. | Понятия не имею, о чём я буду говорить на конференции. |
| You should know what I mean. | Ну вы понимаете, что я имею ввиду |
| I mean, boss, we know that | Я имею в виду, босс, мы знаем, что |
| I mean, we don't know where it's going But she's a wonderful woman | Я имею в виду, мы не знаем, как далеко это зайдет, но она великолепная женщина. |
| I wouldn't know, sir. | Понятия не имею, сэр. |
| Well, you would know something about his height, but there's a lot of uncertainty. | То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика. |
| Let him know he's got a job with me. | Скажи ему, что у меня есть для него работа. |
| Fortunately, there is one place in time that we know Savage to be. | К счастью, есть одно время, где Сэвидж точно есть. |
| Legal scholars know this, but there is a clear difference between this scattered list of conventions and little-known provisions of other treaties and the compelling normative framework, understood by all, that should surround the question of terrorism. | Ученые-юристы знают это, однако есть явное различие между этим разрозненным перечнем конвенций и малоизвестных положений других договоров и убедительными нормативными рамками, понятными для всех, которые должны обрамлять вопрос о терроризме. |
| My Government believes that serious questions need to be asked about the launching of these military operations at a time when negotiations are under way and all the parties know full well that all the military disputes need to be resolved within the context of the Political Committee. | По мнению моего правительства, у него есть все основания серьезно задуматься над этими военными операциями, которые проводятся, когда проходят переговоры и когда все стороны прекрасно знают, что все военные споры должны разрешаться в рамках Политического комитета. |
| They should have let us know they completed the swap by now. | Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам. |
| You can let her know she's in the clear. | Можешь сообщить ей, что она оправдана. |
| I asked Cmdr Riker to contact the Vulcan authorities and let them know that we were approaching. | Я попросил коммандера Райкера связаться с Вулканскими властями, и сообщить им, что мы приближаемся. |
| And let us know if Carter or Lori Stevens tries to contact you. | И сообщить нам, если Картер или Лори Стивенс попытаются связаться с вами. |
| Is there any way you could just let me know when the call comes through? | Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок? |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |