| He may not know they exist. | Он может не знать об их существовании. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| We must know where they hid it. | Надо узнать, куда они ее спрятали. |
| And if you need anything else at all, just let Charles know. | И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу. |
| Maria, you can know where your layabout fiancé? | Мария, можно узнать, где твой жених-бездельник? |
| We should know something soon. | Нам нужно побыстрее узнать об этом. |
| There's something you must know. | Тебе нужно кое-что узнать. |
| Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. | Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске. |
| You should know that better than anyone. | Ты как никто должен это понимать. |
| Why good and evil, and how does one know the difference? | Как сегодня понимать отношения между добром и злом и что понимать под тем и другим? |
| You of all people should know that | Ты-то уж должен это понимать. |
| You'd think by now I'd know better than to have that third Slim Jim before going to bed. | Казалось бы, к этому моменту я уже должен понимать до чего доводят три порции мясной закуски на ночь. |
| And the other is alive and well as far as we know. | А один жив и здоров, насколько мне известно. |
| That is an issue which, as many members know, New Zealand has pursued relentlessly during its time on the Council. | Как известно многим из членов Ассамблеи, Новая Зеландия неустанно добивается этого в ходе своей работы в Совете. |
| As members know, there is still a very large number of speakers inscribed on the list for both today and tomorrow, and only with the continued support and cooperation of members can we ensure the smooth discussion of this subject matter in the time allotted. | Как всем известно, все еще очень большое число ораторов остается в списке для выступлений сегодня и завтра, и поэтому только при продолжающейся поддержке и сотрудничестве всех членов мы сможем в рамках выделенного времени обеспечить спокойные обсуждения этого вопроса. |
| Do we know where he was coming from? | Известно, откуда он пришел? |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| You wouldn't even know you've said it. | Ты можешь не понять, что сказала. |
| I will let her know her role is observing and nothing more. | И дам ей понять, что её роль - наблюдение и только. |
| Let him know, man, it's time for him to take a stroll. | Дай ему понять, что пришло время ему пойти погулять. |
| But listen, remember what we used a couple of years back To let that guy Andy know we were friends? | Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди, что мы друзья? |
| And you can tell him how tough things are for you... that you have to look after yourself and you don't know what'll happen... | Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. |
| Unless she didn't know either. | Если только она тоже не в курсе. |
| I'm sure you already know, but your precious love used her wish today. | Уверен, ты уже в курсе, что твоя любимая использовала сегодня желание. |
| He just doesn't understand, or... l don't know, just doesn't know what's going on right now. | Он просто не понимает или... ну, не знаю, просто не в курсе, что сейчас происходит. |
| Does Jillian know you're half Polish, Mr. Quagglechek? | Джиллиан в курсе, что ты наполовину поляк, мистер Куаглечек? |
| Know what I'm saying? | Ну, ты в курсе, о чем я? |
| I bet your folks don't know you're here. | Черт, я уверен, твои родные до сих пор не знают, что ты в городе. |
| He's a smart boy, but I'm sure you already know that. | Он смышленый малый, но, уверен, для вас это не новость. |
| I still don't know who Sam's mole is but he seems confident he can blow my cover | Я так и не знаю, кто работает на Сэма, но, похоже, он уверен, что вычислит меня. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверен. |
| I bet she does, I bet she does, say no more, say no more, know what I mean, nudge, nudge. | Ещё бы, я уверен, что приходится, всё-всё, на этом всё, молчу-молчу, вы ведь понимаете, тык-тык. |
| No, their family said they didn't know each other. | Нет, их семьи говорят, что они не знакомы друг с другом. |
| Clients request the methods they know about and like. | Клиенты запрашивают те методы, которые им знакомы и нравятся. |
| No, like, we really know each other. | Но, мы ведь правда с тобой знакомы. |
| He says you do know him. | Он сказал, что вы знакомы. |
| You probably don't know me well, but I have never let anyone go in my life! | Мы с тобой не знакомы, а я ведь всю жизнь жил праведно! |
| Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic doesn't know when to play. | Могу вам сказать, что даже оркестр Берлинской филармонии не знает, когда вступать. |
| We just have to let her know where're we going and what're we doing. | Мы просто должны будем ей сказать, куда мы идем и что будем делать. |
| Despite stating the obvious, the needs of customers are changing in Europe - does the coal sector know what they are? | Несмотря на очевидность этого утверждения, нужно сказать, что потребности потребителей в Европе меняются, в связи с чем возникает вопрос, знает ли угольная промышленность, каковы они. |
| Whaddaya know about that girl Samantha Kozak? | Ты мог бы мне что-нибудь сказать о девушке по имени Саманта Козак? |
| He was my age back then, he couldn't know what was going on with a teenager, anymore than I can with my own daughter. | Он был моего возраста и могу смело сказать, я тоже не понимаю свою дочь. |
| Rey, Eliseo you already know. | Рой, Элисео тебе уже знаком. |
| I feel as though I do know a great deal about this group. | У меня такое чувство, будто я хорошо знаком с этой группой. |
| Does your son know Danny Malloy? | Ваш сын знаком с Дэнни Маллоем? |
| Did your husband know Dante's assistant, Ashley Green? | Ваш муж был знаком с ассистенткой Данте, Эшли Грин? |
| I'm not going to bribe my daughter with cars and money, mainly because it wouldn't work, and if you'd ever met Rory, you would know it wouldn't work. | Я не собираюсь подкупать дочь машинами и деньгами, в основном потому, что это не сработает, и если ты знаком с Рори, то ты должен знать, что это не сработает. |
| You'll be brilliant, I just know it. | Ты будешь восхитительна, я просто уверена. |
| I just don't know that I'm happy. | Я просто не уверена, что я счастлива. |
| When I look at them tonight, I'll know. | Я уверена, что сегодня вечером, когда их увижу, я сразу пойму, кто. |
| What makes you think he doesn't know? | Ты уверена, что он не знает? |
| Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. | Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком. |
| I don't even know what you're talking about. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I don't even know why you here. | Я понятия не имею по чему ты здесь. |
| I didn't know which way to jump with this thing; | Понятия не имею, из-за чего это случилось; |
| I mean, how much do you really know about this guy? | Я имею ввиду, что ты о нем знаешь? |
| They know each other? No. | Нет, не имею представления. |
| But I do know there are three things you can do. | Но я точно знаю, что есть три вещи, которые вы можете сделать. |
| Julia, there's things about your husband you don't know. | Джулия, есть вещи, о которых вы не знаете, это о своем муже. |
| I didn't know I still had this. | Я и не знала, что у меня все еще есть это. |
| You're one of the two people who know that the Scissor Man didn't do it. | Кроме тебя есть еще один, кто знает, что Человек с ножницами здесь не причем. |
| First of all, I've already got a manager and he doesn't even know I'm here. | Во-первых, у меня уже есть менеджер, и он даже не знает, что я здесь. |
| I asked them to let me know when the envoy passes through. | Я просил сообщить мне, когда они проедут через него. |
| They should have let us know they completed the swap by now. | Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам. |
| Any kind of change in your schedule, you got to let me know 72 hours in advance. | Если вы меняете что-то в своем расписании, то вы должны сообщить об этом за 72 часа. |
| As you all know, I am proper excited about moving into my new house, so I am delighted to say that my party on Saturday night will be my first ever... pool party. | Как вы все знаете, я по-настоящему взволнована переездом в новый дом, так что я рада сообщить, что моя вечеринка в субботу вечером будет моей первой... вечеринкой у бассейна. |
| But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. | Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП). |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |