Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
They shall know my justice is a hurricane of fire. Они должны знать, что моя справедливость - это огненный взрыв.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No one can know we're here. Ни одна живая душа не должна узнать, что мы здесь.
The people must never know who Morgana really is... for Arthur's sake. Люди не должны никогда узнать, кто в действительности Моргана. ради Артура
Dean, look, Samuel will know what to do. Дин, послушаю, Сэмюэль найдет способ узнать, что делать
So she would know. Она должна была узнать.
55 Always all of them 55 so that when I was pregnant 55 they wouldn't know 55 who the father was. Всегда все вместе, чтобы в случае беременности нельзя было узнать, кто отец.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске.
You, of all people, should know that the King needs funds to fight our Holy War. Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне.
A wise boy like you should know that I'm not kidding... when I tell you I think I'm going to kill you, Danny. Умник вроде тебя должен понимать что я не шучу, когда говорю что собираюсь убить тебя, Дэнни.
How do they know? Как прикажешь тебя понимать?
And we can get you listed immediately, but you both should know that, because of your condition and the fact that dialysis is still an option, you will be low on the priority list. Мы можем внести вас в список ожидающих пересадки, но вы оба должны понимать, что из-за вашего состояния и того факта, что диализ всё ещё может помочь, вы попадёте в самый конец списка.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
You see, we know all about your father's Sanctuary, and you taking up his mantle. Видите, нам известно и об Убежище вашего отца, и о том, что вы продолжаете его дело.
I can't, so I'm sticking with what I do know. Ну, я не могу... я основываюсь на том, что мне известно.
As Members know, the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization ended in acknowledged failure just a few days ago in Cancún. Членам Ассамблеи известно, что пятая Конференция на уровне министров Всемирной торговой организации закончилась всего несколько дней назад в Канкуне общепризнанным провалом.
Well, we don't know for sure. Но достоверно это не известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
This rate, Pier will never know what hit them. Так Пир не успеет даже понять, что случилось.
Olenka, it's very sweet of you but you should know better. Оленька, я очень тронут, но ты должна понять.
He does not know, nor can he understand, when others talk to him. Он не знает и не может понять, что говорят другие люди, разговаривая с ним.
But there's no way that I could know what you've experienced, right? Но я никогда не смогу понять того, что пережил ты, да?
Then you don't know what it's like. Значит, вам не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Julian know what you're doing? Джулиан в курсе того, что вы делаете?
It's odd. I've just spoken to her and she didn't know you were ill. Это странно, потому что я только что с ней говорила, и она не в курсе того, что Вы болели.
You guys know I own a bar, right? Ребят, вы в курсе, что у меня свой бар, правда?
Freddy, does Ray know? Фредди, Рэй в курсе?
Does Gemma know about that? Джемма об этом в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
And I'm not even sure we know what technology is. И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
I... I don't even know if I want to go. Я не уверен, что хочу туда.
When today doesn't really know Хотя я не уверен в сегодняшнем дне,
Do they know? I'm not really sure. Он смеется Я точно не уверен.
He's planning on hurting people, I just know it. It's okay, Billy. Он очень опасен, я в этом уверен!
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Alicia and Maribel didn't just know each other. Алисия и Мэрибель не были просто знакомы.
The sponsors of the resolution know the situation on the ground. Авторы данной резолюции знакомы с положением на местах.
The trainers should include advisers who know the issues, who have listened to the voices of the victims and potential victims. Такая подготовка должна обеспечиваться консультантами, осведомленными об этих вопросах, которые знакомы с мнениями потерпевших и потенциальных жертв.
He doesn't know me. Мы не знакомы с ним.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
She didn't know what to say to him. Она не знала, что ему сказать.
So why not let people know you, hear what you have to say? Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать?
If she didn't know the words, why has she come up with them now? Если раньше не могла сказать, то почему сейчас?
I can see how there might be some truth in that, but in this particular case I got to say I didn't know what sort of person I was supposed to be on the lookout for or what I was supposed to do when I found them. В том, что вы говорите, может быть доля истины, но в данном конкретном случае должен сказать, что не знал, какого человека мне стоило бы высматривать и что бы нужно было делать, если все же замечу его.
We can't know what's going on in - let alone an insect's - another human being's mind. Мы не можем сказать, что происходит в уме соседа, не говорят уже о насекомом.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
ADRIANA: That's why Santi pretended he didn't know you. Вот почему Санти притворился, что не знаком с тобой.
You don't know my world. Ты не знаком с моим миром.
Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. Слышали о Гарри Лайме? Слышал, конечно, но не был с ним знаком.
What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек?
Star-Burns, I didn't know you that well, but why did you smell exactly like salami? Звезданутый, я был не очень близко с тобой знаком, но почему от тебя всегда пахло салями?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
She doesn't even know who the father was. Она даже не уверена, кто отец.
I'm sure you don't know what to think. Уверена, ты не знаешь, что и думать.
And I do not even know if I want. Да я и не уверена, что хотела бы этого.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать.
Somebody didn't know you asked. А ты уверена, что все тебя слышали?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really don't know what you're talking about. Понятия не имею, о чём вы.
And I speak not about Ireland, because they know nothing, actually. Я имею в виду... я не говорю об ирландских новостях, потому что, по правде, ничего об этом не знаю.
I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии.
I don't even know what books to hit for this, Dean. И понятия не имею, где это вычитать, Дин.
I mean, how much do you really know about this guy? Я имею ввиду, что ты о нем знаешь?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Didn't know Bill had a daughter. Не знал, что у Билла есть дочь.
and lots of people know its issues. И, как все знают, там есть свои проблемы.
So, what do we know? Так, что у нас есть?
I didn't know there was enough to talk about yet. Не знала, что есть о чём говорить.
We do now know however that in this world... there are those who'll pay 120000... for grapes chewed by his girls. Зато мы теперь знаем, что на белом свете есть люди, готовые заплатить 120 тысяч за виноград, разжёванный старшеклассницами.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I need to let people know that I'm okay. Мне нужно сообщить, что я жив.
You should know that we replied along the following lines (although not all correspondents have received this fuller version). Хотели бы сообщить вам, что наши ответы были аналогичны тому, который излагается ниже (хотя не все, кому мы направили ответ, получили столь полное разъяснение).
I need to find him - let him know we're on his side. Мне надо его найти, сообщить ему, что мы на его стороне.
To let me know I can't keep you 'cause I was lucky to have you the first time. Сообщить о том, что ты не вернёшься, и я должен быть счастлив уже тем, что ты вообще когда-то была со мной?
CHUCK: So we just need to get it out of your head, let the CIA know it's over, and you'll be safe. Надо удалить его, и сообщить об этом ЦРУ, и ты в бехзопасности
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...