| None of us can know what the future holds. | Никто из нас не может знать, что таит в себе будущее. |
| But what you should know is that we were all underwater on the reef when... | Но вам следует знать, что мы все были под водой на рифе, когда... |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| Before you do this,... you should know something. | Перед тем как ты сделаешь это, ты должен кое-что узнать. |
| And I think that there's something that you should know. | И я думаю есть кое-что, о чем тебе следует узнать. |
| Charon can't know about this. | Шарон не должен об этом узнать. |
| How does anyone know what not to do? | А как узнать, чего не делать? |
| Although one would never know it from listening to the Congressional debate, the main effect of an agreement would be to lower Colombian barriers on US goods, not vice versa. | Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот. |
| Soon you didn't know where Frank began and Froggy ended. | И ты перестал понимать, где начинается Фрэнк и кончается Лягушонок. |
| Even you must know what this means. | Даже ты должна понимать, что это значит. |
| Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. | Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо. |
| What do you mean you don't know? | Как это понимать, что ты не знаешь? |
| It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Buba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor. | Это примитивная форма абстракции, И мы теперь знаем, что это происходит в веретенообразной извилине мозга, потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики, и они также теряют способность понимать метафоры. |
| And for all we know she could get sick again tomorrow. | И насколько нам известно, она завтра снова может заболеть. |
| Even though we all know the firm is in trouble, tonight we act like nothing is wrong. | Несмотря на то, что всем нам известно, что фирма в беде, сегодня мы ведем себя как ни в чем не бывало. |
| We know that problems transcend national borders and call for international solutions - the internationalization of internal variables and the simultaneous internalization of external variables. | Нам известно, что проблемы выходят за рамки национальных границ и требуют международных решений - т.е. происходит интернационализация внутренних переменных факторов при одновременной интернационализации внешних переменных составляющих. |
| We also know that combating poverty in all its forms is the most certain way of promoting peace on Earth, of facilitating trade and of combating the other global problems I have just set out. | Нам также известно, что борьба с нищетой во всех ее формах является наиболее верным путем содействия миру на Земле, облегчения торговли и борьбы с другими глобальными проблемами, которые я только что изложил. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let her know you'll be with her through all of it. | Дай ей понять, что ты будешь с ней до конца. |
| She doesn't know you well enough to understand. | Она может тебя не так понять. |
| Then you also know that it is in your best interest to get Dr. Thackery back on his feet. | Тогда вы должны понять, что в ваших же интересах поставить доктора Тэкери на ноги. |
| Let him know this could be the end of the problems between us. | Дай ему понять, что это может быть концом наших с ним проблем |
| It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest. | Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе. |
| So you do know about it. | Так ты в курсе. но самую малость ошиблись. |
| We know that you do, Sean. | Зато мы в курсе этого, Шон. |
| The more that know, the more danger I'm in. | Чем больше людей в курсе, тем в большей опасности я нахожусь. |
| I can't tell you that at the moment, I genuinely don't know the answer. | Не могу вам сказать, потому что сам не в курсе. |
| Even if you've only been here for a few days, you should know what and where the problems are! | И тем не менее ты всё равно должен быть в курсе! |
| You don't know to a certainty. | Ты не можешь быть в этом уверен. |
| He did not know whether it would be appropriate even to attempt to make a definition of what a minority was. | Он не уверен, что было бы целесообразным даже попытаться дать определение тому, что представляет собой меньшинство. |
| I do not know if you have any importance for research | Кстати, я не уверен, что это будет важно для вашего расследования. |
| McGee, you sure you don't know anything? | МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь? |
| I do not know if our voice will be heard, but I do believe that this Assembly of the peoples of the world is itself a message that can at least remind them of a few things. | Не знаю, будет ли там услышан наш голос, но я уверен, что настоящая Ассамблея народов мира сама по себе может напомнить участникам этой встречи о многом. |
| Unfortunately, women were often unfamiliar with the laws and did not know which system to invoke. | К сожалению, женщины зачастую не знакомы с законодательством и не знают, на какую систему следует опираться. |
| He says you do know him. | Он сказал, что вы знакомы. |
| I'm very pleased to find you at this table, but we don't know each other. | Я очень рад обнаружить вас за этим столом, но мы не знакомы друг с другом. |
| We don't even know each other. | Мы ведь даже не знакомы |
| Does anyone know who they are? | Кому-нибудь из вас они знакомы? |
| Say your best friend suddenly had a secret life that you didn't know about. | Хочешь сказать, что если бы ты узнала, что у твоей лучшей подруги есть тайная жизнь, о которой ты и понятия не имеешь. |
| I mean, we both know what that life is all about. | Я хочу сказать - мы оба знаем, какова такая жизнь. |
| Come on, how hard can it be to tell me what you already know? | Давайте, насколько может быть сложно сказать мне, что мы уже знаем? |
| I think so.I don't know. It's hard to tell. Lorazepam's not working. | кажетс€, € не уверен сложно сказать лоразепам не помогает. |
| With him, you never know. | Про него нельзя сказать наверняка. |
| So, come in Paul, you already know the house. | Добро пожаловать, Поль, тебе уже знаком этот дом. |
| I did not know you were so well acquainted with Mrs Ryder, Michael? | Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл. |
| He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. | Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно. |
| How long do you... know... | Ты давно знаком с Саймоном? |
| Well, of course, I didn't know him until after he married her. | Я не был знаком с ним до их женитьбы. |
| I honestly don't know if I can handle any more surprises. | Я честно не уверена, что выдержу ещё сюрпризы. |
| I'm sure that Scooter didn't know everything Fillmore's planning. | Я уверена, что Скутер не знал обо всех планах Филлмора. |
| I'm not certain I'll ever actually know the captain. | И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана |
| You don't know that for sure. | С чего это ты так уверена? |
| I don't really know for sure whether Nick wanted to take his life. | я не была уверена в том, что Ќик хочет покончить с собой. |
| I mean, they taught the Incas everything they know. | Я имею в виду, это они научили Инков всему тому, что те знали. |
| Not only do I not know where he is, I don't even know when or if he's coming back, so... see yourself out. | Я не только не знаю, где он, я понятия не имею, когда он вернется, если вообще вернется. |
| I don't need the association, know what I mean? | Я не нуждаюсь в чьем-то обществе, понимает, что я имею ввиду? |
| Lieutenant, I don't even know what I'm looking for. | Лейтенант, я понятия не имею кого я ищу. |
| We're trying to stay under the radar, know what I mean? | Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду? |
| Who does Alex know in Vermont? | Какие знакомые есть у Алекс в Вермонте? |
| Do we know anybody who has a dog? | У кого-то из наших знакомых есть собака? |
| I only gave it to you because I didn't know you had a boyfriend. | Я отдал его тебе, потому что не знал, что у тебя есть парень. |
| Its reorganization, however, as we all know, is as much a political issue as a financial one. | Вместе с тем его реорганизация, как все мы знаем, есть в такой же мере политическая проблема, как и финансовая. |
| We also know there are known unknowns. | Мы также знаем, что есть то, чего мы не знаем. |
| I'm just trying to let Drew know we're stuck in container. | Я просто пытаюсь сообщить Дрю, что мы застряли в контейнере. |
| I am here today to let the citizens know of an important fact. | Я хочу сообщить нашему народу важную новость. |
| Will you let us know when he gets out of surgery? | Вы могли бы нам сообщить, когда закончится операция? |
| I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. | Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром. |
| Here, don't forget to let the health service know you're pregnant. | Вот, не забудьте сообщить в соцстрах о беременности. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |