| No one else can know about me. | Никто не должен знать обо мне. |
| He usually... lets me know but... | Он обычно... даёт мне знать, но... |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| If I can find the right one, if I can just know you... | Если отыскать верное слово, если узнать тебя... |
| Well, I was thinking if you are nearly German and nearly divorced, perhaps the family should know you a bit. | Я подумала, что ты почти сменил гражданство и почти развелся, возможно, семье нужно немного ближе тебя узнать. |
| A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. | Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар. |
| Alas, you'll never know. | Вам этого не узнать. |
| I joined the FBI to find out the truth about my father, and I realized, over the course of the last year, that I'll probably never know. | Я присоединилась в ФБР, что бы узнать правду о своем отце, и в течение курса я поняла, что скорее всего никогда не узнаю. |
| Well, you should know better than I. | Ну, ты должен понимать это лучше меня. |
| You of all people should know that. | Ты, как никто, должен это понимать. |
| but when I couldn't walk or run no more, I didn't know who I was. | но когда я не смог ходить и бегать, я перестал понимать, кто я. |
| To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it | Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко |
| You should know better. | Уж вы должны понимать. |
| Although, for all we know, they are, too. | Хотя, сколь нам известно, и они тоже. |
| Brossard, as we know, is very cunning. | Броссар, как вам известно, очень хитёр. |
| As members of the Council know, this mission followed closely my visit at the height of the recent crisis in late September to early October. | Как известно членам Совета, эта миссия была предпринята вскоре после моего визита, состоявшегося в разгар недавнего кризиса, который длился с конца сентября по начало октября. |
| We all know that in calling for the immediate cessation of testing, the authors of the draft resolution are not adopting an approach that can be given any consideration. | Всем нам известно, что призыв авторов проекта резолюции к немедленному прекращению испытаний - это не тот подход, которому можно было бы уделить какое-то внимание. |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| You got to let people know that you can laugh at yourself. | Ты должен дать понять людям, что можешь посмеяться над собой. |
| No matter how hard I tried, I could never really know you. | Сколько бы я ни пыталась, я никогда не могла понять тебя до конца. |
| How, then, do we know when force is disproportionate? | Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? |
| You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." | Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис" |
| You made know what? | Ты ясно дал понять. |
| Look, if you do know, you've got to tell us right now. | Слушайте, если вы в курсе, то должны сказать нам прямо сейчас. |
| For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction. | Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания. |
| Does this chief of surgery know about your powers, Charlie? | Этот глава хирургии в курсе о твоих способностях, Чарли? |
| It's just you and Yves who know. | Кто-нибудь в курсе еще? |
| I didn't know that. | Я была не в курсе. |
| And I should know because I have the knowledge of good and evil. | И я уверен в этом, потому что у меня теперь есть знание добра и зла. |
| I'm sure you both know this is highly confidential. | Уверен, что вы оба осознаете степень конфиденциальности этих сведений. |
| But you don't know that she doesn't. | Но ты в этом не уверен. |
| Didn't know if you could get back in or not. | Я не был уверен, что ты найдешь путь обратно. |
| That way, if anyone's out there waiting for us, and I reckon there will be they won't know which Harry Potter is the real one. | И так, если кто-нибудь будет нас поджидать, а я уверен, что такие найдутся... Они не узнают, какой Гарри Поттер является настоящим. |
| Yes, but they must know other people as well. | Да, но они также были знакомы и с другими людьми. |
| If it goes wrong at any time, I don't even know you. | Если что-то пойдет не так, мы с тобой не знакомы. |
| You don't know me. | Вы со мной не знакомы. |
| You probably don't know me well, but I have never let anyone go in my life! | Мы с тобой не знакомы, а я ведь всю жизнь жил праведно! |
| So, do you two know each other? | Так вы что, знакомы? |
| Don't know what I'll tell the wife. | Даже не знаю, что сказать жене... |
| I really don't know what to tell you. | Даже не знаю, что тебе сказать. |
| I just don't know what to say that I haven't said before. | Я просто не знаю, что еще сказать, кроме того, что я уже говорила. |
| Helen wants to say she is incredibly confused where she is and seriously, if anyone could let me know when we're starting, that would be great. | Хелен хочет сказать, что она немного не понимает, где она, и если кто-нибудь скажет мне, когда мы начнем, я буду очень рада. |
| Well, I won't know until I run it through the computer, but it looks like the profiler that dips here like this for an extensive blind spot. | Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона. |
| For those of you who don't know me officially, my name is Amanda Waller. | Для тех, кто не знаком со мной, - меня зовут Аманда Уоллер. |
| You can't cheat on someone you don't know yet. | Сейчас ты ещё не знаком с той, кому не хочешь изменить. |
| I'm not going to bribe my daughter with cars and money, mainly because it wouldn't work, and if you'd ever met Rory, you would know it wouldn't work. | Я не собираюсь подкупать дочь машинами и деньгами, в основном потому, что это не сработает, и если ты знаком с Рори, то ты должен знать, что это не сработает. |
| You don't know him? Stuart Ball? | Ты был знаком со Стюартом Болом? |
| The article mentions Gentoo in a paragraph about the highlights at this year's FOSDEM in Brussels, which Borchers considers "a traditional major hacker event," exemplifying the ways of the open-source movement that look strange to people who only know Microsoft environments. | Gentoo в статье упоминается в параграфе, освещающем последний FOSDEM в Брюсселе, который Borchers окрестил "традиционным основным съездом хакеров", приводя примеры оупен-соурс движений, которые кажутся странными для тех, кто знаком только со средой Microsoft. |
| You do know Mr. Hunt? | Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом... |
| There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. | Есть признаки перитонита, но я пока не уверена. |
| If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. | Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать. |
| But are you sure you really know him? | Но ты уверена, что действительно знаешь его? |
| I think there's some stuff going on in there that you don't know about. | Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом. |
| I mean, I still know the recipe. | Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт. |
| I've earned the right to tell you, you don't know what's going on with her. | Я имею право сказать, что вы не знаете о ее проблемах. |
| I mean, how much do you really know about this guy? | Я имею в виду, как хорошо на самом деле ты знаешь этого парня? |
| I mean, you do know what happens if you smash the guy's head through the window? | Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня? |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| So, I didn't know Dr. Gardiner had a brother. | Я не знала, что у доктора Гардинера есть брат. |
| We know that you have that important other engagement. | Мы знаем, что у вас есть важное другое мероприятие. |
| Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. | Скажите продавцу (если он есть), что вы покупаете систему для Linux. |
| Are you telling me you didn't even know where he lived until now? | То есть ты даже адреса его не знаешь? |
| Just to confirm, none of the humans in the city actually know about this? | Есть хотябы один человек в городе которому известно об этом? |
| Is there any way you could just let me know when the call comes through? | Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок? |
| What, she wakes up and you just don't bother to let me know? | Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить? |
| Can you let me know as soon as he comes out of surgery? | Не могли бы вы мне сообщить, как только его операция закончится? |
| You should've let me know. | Мог бы сообщить мне. |
| well, I wish I couId, but I have to let my family know I'm alive. | Конечно, но надо сообщить семье, что я жив. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |