Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
My father must not know, he wants me to marry Krupp. Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
You of all people know that. Уж кто-кто, а вы то должны это знать.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
How else would she know you're a good dancer? А как еще она могла узнать, что ты хороший танцор?
Kitten, you never know a man. Котенок, никого нельзя узнать до конца.
What, I can't know his name? Что? Мне нельзя узнать, как его зовут?
How well could she know him? Насколько хорошо она могла его узнать?
How do we know it wasn't you who stole the ring so you could collect on the insurance money? Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
They must know that their crimes against the Vietnamese people... have created bitter enemies. Они должны понимать, что преступления в отношении вьетнамского народа создали им новых заклятых врагов.
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
But he should know better. Но он должен был это понимать.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We now know, that Archaeopteryx was not alone. Теперь известно, что археоптерикс был не одинок.
The fact that we didn't know the Pakistanis were moving a nuclear bomb. Тот факт, что нам не было известно о том, что Пакистан перевозят свои ядерные бомбы.
Do we know which publication employs him? И вам известно, в каком издании он работает?
I'm the voice inside your head telling you what you already know. Который говорит то, что тебе хорошо известно.
Right, what do we know? Хорошо, что нам известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Let your legislators know that we're watching on this. Надо дать законодателям понять, что мы следим за всем этим.
I just know you're working some kind of angle here. Просто, не могу понять к чему ты клонишь...
But I want to make a gesture that lets her know that I love her more than anything else in this universe. Но я хочу дать ей понять, что люблю её больше всего во всей Вселенной.
Those of you who know me Know that I've always tried to keep an eye out for signs - Signs to help me figure out right from wrong. Те, кто знают меня, в курсе, что я обращаю внимание на знаки... знаки, которые помогают понять, что не так.
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Okay, Walt, let me know. Ладно, Уолт, держи меня в курсе.
We know that you do, Sean. Зато мы в курсе этого, Шон.
Anyone know why Jake sent up the bat signal? Кто-нибудь в курсе, почему Джейк разослал нам позывной?
You don't know, the village people are chasing you with sticks! Ты не в курсе, что деревенские жители гонятся за тобой с оружием.
You really don't know? Ты правда не в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if I believe in your program. Я даже не уверен, что верю в вашу программу.
Sir must know, however, how very fond I am of him. Однако месье может быть уверен, что я питаю к нему искренние симпатии.
You sure they don't know already? Уверен, что они еще не знают?
When today doesn't really know Хотя я не уверен в сегодняшнем дне,
But I wouldn't know for sure. Хоть и не уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
But we didn't know each other then, and that's you with Simon F., your ex-boyfriend. Но тогда, мы ещё не были знакомы, а это ты с Симоном Ф., твой бывший дружок.
Now, Albert, they hardly know each other. Альберт, они едва знакомы.
We hardly know him. Мы же едва знакомы.
Because most of them didn't know African-Americans at all, or any person of color. Большинство из них не были знакомы с афро-американцами, да и вообще с людьми другой расы.
We know the proper steps to take in order to ensure that a given project will be approved. Мы прекрасно знакомы со всеми шагами, которые надо проделать для успешного развития любого проекта недвижимости.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You can at least tell us what you do know about it. Можешь, хотя бы, сказать, что о нем знаешь.
You don't know what he wanted to say. ТЫ не знаешь, что он хочет тебя сказать.
You mean you don't know what this party's really about? Ты хочешь сказать, что ты не знаешь, о чём действительно эта вечеринка?
I really don't know what to say about that, kid, except I'm sorry. Я правда не представляю, что тебе сказать, дитя, кроме "я сожалею".
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But I do know you, Herta. Но я знаком с тобой, Герта.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
It is part of our training mission to make these documents and resolutions known; moreover, all staff know the applicable law and the conduct that the United Nations expects from its peacekeepers in this sphere. Ознакомление с этими документами и резолюциями является частью учебного процесса; кроме того, весь персонал знаком со всеми соответствующими законами и с теми стандартами поведения, которых Организация Объединенных Наций ожидает от своих миротворцев в этой сфере.
You don't know him. Ты с ним не знаком.
Wouldn't know about the top shelf. Не знаком с верхушкой.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I really don't know if I should be talking about this. Я не уверена, что мне стоит это обсуждать.
Not sure if I'd know. Не уверена, если бы я знала
I'm pretty sure he didn't know who I was, either. Я уверена, что он тоже не знал, кто я.
I don't really know if it's really great or not. Не уверена, хорошо это или плохо.
I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
Meaning we don't know if there's a little girl in the well. Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка.
We're trying to stay under the radar, know what I mean? Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду?
And you don't know what happened to her? И не знаешь, что с ней? -Понятия не имею.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая.
There's someone we know among the wounded. Должна! - Нет... Среди раненых есть один человек...
I obviously am, but no one can know. Очевидно, что я такая и есть, но никто не должен это знать.
We know the big picture: countries with low financial reserves; countries that face shrinking foreign investment, remittances and aid; countries where demand for exports has fallen. Мы имеем общее представление о положении дел: есть страны с низким уровнем финансовых резервов; страны, которые сталкиваются с сокращением объема иностранных инвестиций, денежных переводов и помощи; и страны, спрос на экспортную продукцию которых снизился.
It's taken into the dressing room, and in the dressing room there are scanners so that we know exactly what clothing you have in the dressing room. Его приносят в примерочную, а в примерочной также есть сканеры, так что вы знаете точно, какая одежда есть у вас в примерочной.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I felt it important to let you and your team know Before you cut this man open, that you have all been drugged. Подумал, важно сообщить вам и вашей команде, что вас опоили, прежде чем вы вскроете этого пациента.
You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить?
We will have to denounce City Guards don't know. Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю
We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
He is the main proponent of the 'whistle-blower' accusation, arguing that mistakes in the NASA photos are so obvious that they are evidence that insiders are trying to 'blow the whistle' on the hoax by knowingly adding mistakes that they know will be seen. Он является основным сторонником гипотезы существования «осведомителей-саботажников», утверждая, что ошибки на лунных фотографиях NASA настолько очевидны, что они являются свидетельством того, что инсайдеры пытаются сообщить о заговоре, сознательно добавляя ошибки, указывающие на фальсификацию.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...