| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| In the interest of all I must know what. | В наших общих интересах я должна их узнать. |
| Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. | Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права. |
| How could you not know her name? | Как ты мог не узнать её имя? |
| You cannot let anyone at The Farm know the real you, which means you have to take care of yourselves and not each other. | Не позволяйте никому на Ферме узнать настоящих вас, что значит, вам нужно присматривать за собой, а не друг за другом. |
| So she cannot know? | Так она не сможет узнать? |
| You should know that purification is one thing, and moolaade a different thing. | Вы должны понимать, что очищение это одно, а мулааде - совсем другое. |
| It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. | Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет. |
| Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. | Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота. |
| They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. | Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать. |
| But if you do do it, all right, you should at least know what it is you're about to do. | Но если это ты, просто сделай это в конце концов ты должен понимать, что ты ответственен за это |
| We know that other countries have applied for membership of the CD. | Нам известно, что о приеме в членский состав КР ходатайствуют и другие страны. |
| Everything we now know about Io comes from looking at it from a distance. | Всё, что ученым известно об Ио, они узнали, наблюдая за спутником с большого расстояния. |
| Do you boys know anything about a fertilizer delivery? | Вашим сыновьям что-нибудь известно о доставке удобрений? |
| We know that the key provisions of the resolution lie in operative paragraph 2 and operative paragraph 6 - and I will not go into the details here. | Нам известно, что ключевые положения резолюции содержатся в пунктах 2 и 6 постановляющей части, и я не буду вдаваться в подробности. |
| We know that when there is the necessary political will, member States will strike deals, even without the reform of the Conference, and we know as well that when there is no political will, no reform of the Conference could ever be effective enough. | Нам известно, что при наличии необходимой политической воли государства-члены будут вести свои дела и без реформы Конференции по разоружению, но мы знаем и то, что в отсутствие политической воли никакая реформа ни за что не будет достаточно эффективной. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| It lets us know that New Orleans still has your heart. | Это даёт нам понять, что Новый Орлеан всё ещё в вашем сердце. |
| Let them know who's boss. | Дай им понять, кто босс. |
| I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all. | Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня. |
| Let him know this could be the end of the problems between us. | Дай ему понять, что это может быть концом наших с ним проблем |
| Before I go about elucidating the history of the wisdom of Kabbalah, conversed upon by many, I find it necessary to begin with a thorough clarification of the essence of this wisdom, which I believe so few know. | Известно, что желаемая цель - это слиться с Творцом, как сказано: «и слиться с Ним». И следует понять, в чем заключается смысл этого слияния с Творцом. |
| So either he doesn't know anything. | Значит, или он не в курсе. |
| But we know that she was a little, well, unstable. | Мы же все в курсе, что она была слегка... с придурью. |
| Does Mrs. Forman know you're out here clogging your arteries with a double cheese? | А миссис Форман в курсе, что ты здесь забиваешь свои артерии двойным чизбургером? |
| So you don't know. | Значит, ты не в курсе. |
| Does your lady therapist know about this? | Твоя дамочка-терапевт в курсе, как ты себя чувствуешь |
| I didn't know if you'd come. | Я не был уверен, что ты приедешь. |
| And I should know because I have the knowledge of good and evil. | И я уверен в этом, потому что у меня теперь есть знание добра и зла. |
| I just didn't know if you heard me. | Не уверен, что вы меня слушали. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| I don't even know if I can explain why, okay? | Я даже не уверен, что могу объяснить всё это, понимаешь? |
| Those who know the country of old just go about their business. | Те. кому знакомы обычаи этой страны спокойно занимаются своими делами. |
| all right, you already know brittles. | хорошо, вы уже знакомы с Бриттлс. |
| In the end, most aid money has ended up benefiting the economies of donor countries or consultants from other countries, even though they were incompetent or did not know the recipient countries. | В конечном итоге большая часть средств, выделяемых в качестве помощи, используется на благо стран-доноров или идет на оплату консультантов из других стран, хотя они совершенно некомпетентны и не знакомы со странами-реципиентами. |
| We know each other, don't we? | Мы ведь, знакомы? |
| We don't know each other well enough. | Мы ещё плохо знакомы. |
| You mean you wouldn't know that? | Ты хочешь сказать, что ты не узнал бы об этом? |
| You mean you don't know what this party's really about? | Ты хочешь сказать, что ты не знаешь, о чём действительно эта вечеринка? |
| First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him. | Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен? |
| You should've let me know. | Вы должны были мне сказать. |
| I thought you should know. | Я хотела это сказать. |
| I mean, if he doesn't know the guys, he's never seen the guys, he doesn't know what they look like. | Ведь если он не знаком с теми бандитами и он их в глаза не видел, то он не в курсе как они выглядят. |
| You already know Dr Bashir. | С доктором Баширом ты уже знаком. |
| No, I do not know. | Нет, не знаком. |
| Listen, how he could know? | Слушай, откуда знаком? |
| Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. | Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
| I didn't know if I wanted to. | Я не была уверена, хотела ли я. |
| I'm sure you don't know what to think. | Уверена, ты не знаешь, что и думать. |
| You can, I just... don't know if I'm... | Можешь, просто... я не уверена... |
| I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. | Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| Still don't know what that means. | Всё ещё понятия не имею, что это значит. |
| I mean, we don't know that it was Frederick. | Я имею ввиду, что мы, не знаем был ли это Фредерик. |
| Please, know what I mean here. | Пожалуйста, пойми что я имею в виду. |
| I mean, boss, we know that | Я имею в виду, босс, мы знаем, что |
| Don't know, don't care. | Понятия не имею. Да и пофиг. |
| As you all probably already know, we have a tradition here. | Как вы все уже наверное знаете, у нас есть традиция. |
| We know that he wants what you have. | Да, он хочет всё то, что есть у тебя. |
| You do know I'm wearing a gun? | Надеюсь, ты знаешь, что у меня есть оружие? |
| They know the answer. | У него есть ответ. |
| Don't know your Social Democrats from your Sweden Democrats? | А у нее есть свои излюбленные места. |
| (Sighs) It's important to let him know you're done. | Очень важно сообщить ему, что ты закончила. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| Do you want to let anyone know you're here? | Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь? |
| Do you think we should let Sebastian know? | Как ты думаешь, мы должны сообщить Себастьяну? |
| If he shows up again or calls let me know right away. | Я хочу, чтобы ты знал, если он появится или позвонит, прошу тут же мне сообщить. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |