| You should know that I didn't come over to ruin your date. | Ты должен знать, что я пришла не для того чтобы испортить тебе свидание. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Yes, you will definitely know what's up. | Да, только хотелось бы узнать, с чего это вдруг. |
| There's no way you could know the command access code. | Ты никак не мог узнать код доступа. |
| How can you really know what they're thinking? | Как можно узнать наверняка, о чем они думают? |
| That is why they must never know that we still exist or that we still grow the beans. | Поэтому они не должны узнать, что мы все еще живы и до сих пор выращиваем бобы. |
| Otherwise we won't know. | А иначе как узнать? |
| Romano would know that that ends attorney-client privilege. | то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
| A general's daughter, and she doesn't know the first thing about strategy. | Дочь генерала должна бы понимать что такое стратегия. |
| You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. | Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет. |
| You must know I'm in love with you? | Вы же должны понимать, что я люблю вас! |
| His room will stink, but he won't know where it's coming from. | В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он. |
| Mrs. Forman, I think we both know the real reason you invited me over here. | Миссис Форман, нам обоим известно зачем вы меня сюда пригласили. |
| As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. | Как известно членам Ассамблеи, Либерия совсем недавно приступила к восстановлению после более 14 лет конфликта. |
| According to the source, Mr. Jalilov also signed a confession during the pre-trial investigation under coercion and did not know the content of this confession. | По сведениям источника, в ходе предварительного следствия г-н Жалилов подписал под принуждением признательные показания, содержание которых не было ему известно. |
| As representatives know and as Father d'Escoto Brockmann has explained, Venezuela, Malaysia and Indonesia had requested the President of the General Assembly to reconvene this emergency special session. | Как известно делегатам и как уже разъяснил отец д'Эското Брокман, с просьбой о созыве вновь этой чрезвычайной специальной сессии к Председателю Генеральной Ассамблеи обратились Венесуэла, Малайзия и Индонезия. |
| How do we know this? | Как это всё стало известно нам? |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| In the dark, he might not know it's you. | В темноте он может не понять, что это ты. |
| I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? | Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице? |
| You should know that by now. | Пора бы уже понять это. |
| Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change. | Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется. |
| A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings | Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами! |
| In fact, I didn't even know she already knew. | На самом деле я даже и не знал, что она в курсе. |
| For one with such close connections, I am surprised that you don't know. | Для того, у кого такие связи, я удивлен, что вы не в курсе. |
| "Do your publishers know?" | "А модели в курсе?" |
| By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson and Miss Wallace? | Кстати, миссис Ван Дорн в курсе, что вы были и Адамсом, и Уилсоном, и другом мисс Уоллес? |
| You don't know either? | Ты даже не в курсе? |
| And I am sure he'll be grateful you came by to let us know. | Уверен, он будет премного благодарен, что вы пришли лично сообщить об этой новости. |
| I no longer know what I'm sure about. | Я уже больше ни в чем не уверен. |
| I'm not sure that they know I got them to do it. | Не уверен, что они сами поняли, что это было моих рук дело. |
| I only know it was bad. | Что-то нехорошее, я уверен. |
| I can't vouch for the year, but I do know it pairs well with roots and moss. | Год урожая не знаю, но уверен, что оно подойдет к кореньям и мху. |
| If they find out we know each other, they'll kill us both. | Если они узнают, что мы знакомы, нас обоих убьют. |
| I believe you two know each other. | Я так понимаю, вы знакомы. |
| Make it real clear that we know each other. | Уточнить, что мы всё-таки знакомы. |
| Today not everyone know one another. | Ещё не все здесь знакомы. |
| So, do you two know each other? | Так вы что, знакомы? |
| She didn't know what to say to him. | Она не знала, что ему сказать. |
| But what we do know, in sports history, this will be a defining moment. | Но уже сейчас можно сказать, что это поворотный момент в истории спорта. |
| We cannot say the same for nuclear weapons, which are not - as we well know - disciplined by a comprehensive treaty. | Того же самого нельзя сказать о ядерном оружии, которое - как всем нам хорошо известно - не регламентировано всеобъемлющим договором. |
| Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. | Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её. |
| Know what I think? I think you're going overboard. | Честно сказать, на мой взгляд, вы слишком надрываетесь из-за этого дела. |
| No, I didn't know her. | Нет, я не был знаком с ней. |
| He didn't pay her, participate in, know of or witness anything illegal, unethical, immoral or suspect. | Он не заплатил ей, не воспользовался, не был знаком или был свидетелем чего-то противозаконного, неэтичного, аморального и подозрительного. |
| Know the kings of England and a... | Я знаком с английскими королями и... |
| I didn't know I knew him till after, when it was in the paper. | Я не знал, что был с ним знаком, пока не прочитал о нём в газетах |
| The deceased didn't even Know any Paul Millanders. | Умерший не был знаком ни с каким Полом Милландером. |
| I just know you'd make an amazing father. | Уверена, ты станешь чудесным отцом. |
| I'm sure you'll know what to do with five women with removable heads. | Уверена, ты знаешь, что делать с пятью женщинами со снимающимися головами. |
| I'm sure everyone's fitting me for a straightjacket right now, but, Clark, I do know what I'm doing. | Уверена, сейчас все подбирают мне размер смирительной рубашки, но послушай, Кларк, я знаю что делаю. |
| So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. | Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. |
| I didn't know it was an "S". | Не уверена, что это была "С". |
| I mean, you still don't even know if they exist. | Я имею в виду, вы даже не знаете, сохранились ли они. |
| I mean, will let me know? | Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать? |
| I mean, how is it the only person infatuated with me is someone who doesn't even know me? | Я имею ввиду, как может быть, что единственный человек, который увлечен мной это тот, кто даже не знает меня. |
| They know each other? No. | Нет, не имею представления. |
| I just don't know what to do. | Не имею понятия, как быть. |
| We know he's got this inside him. | Мы знаем, что у него это есть внутри. |
| Don't know if it's in you? | Не знаешь, есть ли это в тебе? |
| I mean, there couldn't be a new man transferred here that you didn't know anything about? | Ну то есть ведь могли же сюда перевести нового инспектора... о которым вы бы еще не знали? |
| You didn't know what? | У нас есть информация, что знал. |
| You might know that, so far in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer. | Вы, может быть, знаете, что уже на рассвете этой революции нам известно, что есть примерно 40 тысяч уникальных мутаций, поражающих более 10 тысяч генов, и 500 из этих генов являются главными возбудителями, причинами рака. |
| Maybe you should let Mom know that. | Может быть, ты и маме должен об этом сообщить. |
| Mr Logue, you must know that I found a replacement English specialist with impeccable credentials. | Мистер Лоуг, спешу сообщить, что я нашел вам в замену английского специалиста с безупречной репутацией. |
| Couldn't you have borrowed someone's phone, - to let us know where you were? | Ты не могла одолжить у кого-нибудь телефон, чтобы сообщить нам, где ты? |
| To let me know I can't keep you 'cause I was lucky to have you the first time. | Сообщить о том, что ты не вернёшься, и я должен быть счастлив уже тем, что ты вообще когда-то была со мной? |
| UNECE still has to check their logo and will let ECMT know if their logo has to be printed first and on top on both the front and the back cover. | ЕЭК ООН предстоит проверить свой логотип и сообщить ЕКМТ, должен ли их логотип быть напечатан первым вверху на передней и задней обложках. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |