| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| We cannot let Dagur know about our dragons. | Мы не можем дать Дагуру узнать про наших драконов. |
| I am me, but I must push past my borders if I'm ever to truly know you. | Я есть я, но я должен выйти из своих границ, чтобы по-настоящему узнать тебя. |
| None of us are connected to that cabin in any way that he'll ever know about. | С той хижиной никто из нас не связан, он не может о ней узнать. |
| But you must know the truth. | Но ты должен узнать правду. |
| How would she know? | Откуда она могла узнать? |
| Maybe you... you don't know about the market. | Можно... можно ничего не понимать в торговле. |
| If Eric's in trouble, he deserves it, because he should know better by now. | Если у Эрика неприятности, он этого заслуживает, потому что пора понимать. |
| You are an intelligent woman and you should know. | Ты умная женщина и должна понимать. |
| You don't know what's real and what's not. | Перестаёшь понимать, где реальность, а где иллюзия. |
| As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. | Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека. |
| Nevertheless, we all know that malnutrition and extreme poverty are still acute in most LDCs. | Тем не менее нам всем известно, что недоедание и крайняя нищета по-прежнему остаются серьезной проблемой в большинстве НРС. |
| We know that quality public services are essential to build strong economies and inclusive societies, too. | Известно, что качественная система государственных услуг необходима также для формирования сильной экономики и инклюзивного общества. |
| We know that scientifically, thanks to the communications revolution, all the tribes on the planet, all 15,000 tribes, are in touch with each other. | С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом. |
| Look, Taylor, do you, by any chance, know what street name the Dragonfly got? | Слушай, Тэйлор, тебе вообще известно, какое название улицы получила "Стрекоза"? |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Was to let him know that everything back home was still good. | Было то, что бы дать понять, что у нас здесь было все хорошо. |
| I think the best thing we can do is walk in there as a family and let them know we support Haley no matter what. | Я думаю, что лучше всего будет пойти туда всей семьей и дать им понять, что мы в любом случае поддерживаем Хэйли. |
| BURT: But the way I played that day, you'd never know that I owned the course record. | Но по тому, как я играл в тот день, нельзя было понять, что я поставил рекорд. |
| I should know this by now. | Я должнен был понять это уже |
| 'Cause I'm tryirto get some answers so I can know... exactly what's goiron. | "Я задаю эти вопросы, потому что мне надо понять... что происходит." |
| And they know I'm Kira's father. | И они в курсе, что я отец Киры. |
| You do know that saying "knock, knock" isn't actually knocking, right? | Ты в курсе, что "тук-тук" на самом деле означает постучаться. |
| Suppose you don't know. | Предположим вы не в курсе. |
| Doesn't Vicky know? | А Вики не в курсе? |
| You don't know anything! | Ты действительно не в курсе? |
| I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| Do not know if anything like that. | Не уверен, смогу ли я его целиком съесть. |
| And I knew if you just heard one song, you'd know what kind of gold mine you were talking to. | И я уверен, если бы вы послушали хоть одну песню, вы бы поняли, что перед вами золотая жила. |
| I'm sure you already know that. | Уверен, вы это знаете. |
| I'm so gun-shy, I don't even know if I can try it. | Знаешь, после вчерашнего я даже в этом уже не уверен. |
| We think we know a guy that might know that girl over there. | Мы думаем что знакомы с мужиком, который может знать ту девушку. |
| We don't know him socially, of course. | Формально мы с ним, конечно, не знакомы. |
| We know each other for 30 years. | А мы знакомы уже 30 лет. |
| Look, you don't know my name but you've met my wife, Nina. | Вы меня не знаете, но знакомы с моей женой, с Ниной. |
| Maybe they know each other. | Возможно, они знакомы? |
| Tomorrow you can tell me everything I probably already know, but... | Завтра можете сказать мне всё, что я и так знаю... |
| I am bound to say that I could try and revive him even now, it has been know... | Я должен сказать... что мог бы попробовать вернуть его к жизни даже сейчас... да будет вам известно. |
| How could she possibly know it "for a fact"? | Как она могла сказать "знаю точно"? |
| They won't know exactly what to say, will they, Jeff? | Они не будут знать, что сказать, ведь так, Джефф? |
| Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you... how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know. | Ну, просто помни, дорогая, что если кто-то что-то с тобой сделает... неважно насколько тебя запугают, ты не сможешь сказать то чего не знаешь. |
| He doesn't know dozens of criminals for hire. | Он не знаком с десятками наемных преступников. |
| Look, please, I don't even know you, lady. | Барышня, послушайте, я с вами даже не знаком. |
| Too bad Nat King Cole didn't know Marilyn. | Жаль, что Нэт Кинг Коул не был знаком с Мэрилин. |
| He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. | Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы. |
| I did know him. | Я знаком с ним. |
| Well, we know it's not alcohol. | Уверена, что это не алкоголь. |
| I don't even know if I want to be. | Я даже не уверена, что хочу этого. |
| You couldn't know. | Ты не можешь быть уверена. |
| I just know you'll be able to get us through this little... | Я уверена, вы поможете нам справиться с этим маленьким |
| Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise. | Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй. |
| Emma, I don't even know where the heating vent in my bedroom is. | Эмма, я и понятия не имею, где расположена вентиляция в моей спальне. |
| I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. | Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют. |
| I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. | Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него. |
| I wouldn't know. | Понятия об этом не имею. |
| I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. | Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. |
| I got a lead on another kid who might know her whereabouts. | У меня есть зацепка о парне который может знать где она. |
| We know he has training, a specific skill set. | Мы знаем, что у него есть подготовка, специальные навыки. |
| They know your grace hath cause and means and might. | Все знают, государь, что есть у вас И сила и права; и ни один |
| We know we're here, there's Beadley's group and people at Tynsham. | Мы знаем, что есть мы здесь, есть группа Бидли и люди в Тиншеме. |
| And so I found a place Where everyone will know My happy mustached face | Так значит есть края где всем любезен я, где мой усатый лик на ваш экран проник. |
| I want to let her know there was a cancellation. | Хотела сообщить, что у нас тут освободилось место в очереди. |
| [Sighs] Well, I guess it's time to call the kids... and let them know we've lost Mommy forever. | Чтож, я полагаю, пришло время позвонить детям и сообщить им, что мы потеряли мамочку навсегда. |
| Will you call my mom and just let her know that she doesn't have to go back to rehab? | Можешь позвонить моей маме и просто сообщить ей что она не должна возвращаться в реабилитационный центр. |
| Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? | Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить. |
| But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. | Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП). |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |