Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let him know you're behind this? Дадите ему знать, что Вы лично за этим?
But no one can know that we had this conversation. Но никто не должен знать об этом разговоре.
You should know that the president's scientific advisors... are suggesting that a nuclear blast could change this asteroid's trajectory. Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить траекторию астероида.
Then you must know what steps you learned. Тогда ты должен знать какие движения вы учили.
Because you may not know of what you speak. Потому что вы можете не знать, о чём говорите.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
This is top secret one can know about it. Это данные особой конфиденциальности, никто не должен узнать.
We should not let Peter know about this. Мы не должны позволить Питеру узнать об этом.
That you could know something about yourself. Вы смогли бы узнать больше о себе самих.
How could they even know that? Как они могли об этом узнать?
How would they know that? Да, но как он мог это узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that better than anyone. Ты как никто должен это понимать.
Then you should know what's at stake here, Director. Тогда директор вы должны понимать, что на кону?
Then you will know why I must go. ты должен понимать почему я туда еду.
You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи.
Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
And yet, as you kids know, being with your Grandpa Clint was the best decision your grandma ever made. Но, детки, как вам известно, выйти за дедушку Клинта - было лучшим решением в жизни вашей бабушки.
Now, we know you couldn't have shot the gun on account of your arthritis. Нам известно, что вы не могли выстрелить, учитывая ваш артрит.
As we know, once the cold war ended, the United Nations regained the possibility of making full use of the machinery designed by the founding fathers on the basis of the agreements articulated at San Francisco. Как нам всем известно, после окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций вновь обрела возможность задействовать все механизмы, предусмотренные ее основателями на основе разработанных в Сан-Франциско договоренностей.
What do we know about him? Что нам о нём известно?
Now they know everything. Теперь им все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I didn't know where the wind was Я не мог понять, откуда дует ветер.
We should try and talk to them, let them know we're on the same side. Мы должны попытаться и поговорить с ними, дать им понять, что мы на одной стороне.
Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила.
THAT'S WHY MAYBE... YOU'VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP THEM KNOW THAT... THEY'RE NOT THE ONLY ONES. И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, and that he will never be out of reach. Я лишь хотел дать Кэссиди понять, что он от меня никогда не скроется.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Beth know you didn't follow that up? Бет в курсе, что вы никак не использовали подсказку?
You do know that saying "knock, knock" isn't actually knocking, right? Ты в курсе, что "тук-тук" на самом деле означает постучаться.
This way, even if you take to the skies or climb over mountains Even if you go feed the sharks in the sea, I'll know Теперь если ты полетишь в небо или полезешь в горы, или поплывешь в море кормить акул, я буду в курсе.
You don't know? А ты не в курсе?
Does Pete know that? А Пит в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
But I bet you guys know a ton of people in common. Но, уверен, у вас с ним куча общих знакомых.
At a time when terror looms as the major threat to civilization as we know it, I am sure we all feel privileged to be lectured on terror by the two worst major experts on and practitioners of this craft. Сейчас, когда террор, как нам известно, является самой серьезной угрозой для цивилизации, я уверен, что мы все сочтем за честь выслушать поучения в отношении террора со стороны двух самых крупных экспертов и исполнителей в этой области.
We recall that he has said on various occasions that he is firmly committed to giving a renewed impulse to questions of disarmament, and we know that his endeavours to that end will have the decisive support of El Salvador. Мы помним его неоднократные заявления о его твердом намерении придать новый импульс вопросу о разоружении; он может быть уверен в том, что все его начинания в этом направлении встретят решительную поддержку со стороны Сальвадора.
I just don't know И я не уверен,
Do they know? I'm not really sure. Он смеется Я точно не уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I mean, we barely know each other. Я хочу сказать, мы едва знакомы.
We already know ourselves for a while. Мы ведь, кажется, знакомы.
Did they know each other? Они были знакомы друг с другом?
You don't know the defendant. Вы не знакомы с подсудимой?
We know each other. I'm Telly. Мы с вами знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
l really don't know what to say. Даже не знаю, что сказать.
Or if you feel that's spiteful, I really don't know what to tell you. А если ты чувствуешь, что я злбоная, тогда я действительно не знаю, что тебе сказать.
I mean, if I was shopping for you, I would know exactly what to get. Я хотел сказать, если бы я выбирал подарок тебе, я точно бы знал, что я куплю.
The best thing you can do for your friends is to let them know you've decided to cooperate with me. Лучшее, что вы можете сделать для своих друзей- сказать им, что вы решили сотрудничать со мной.
You wait to tell people how you feel about 'em, you never know what can happen. Если бояться сказать, что чувствуешь к другому человеку... можно никогда не узнать, что бы было, если бы ты сказал.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Orville didn't even know her. Орвилл с ней даже не знаком.
But I do know you, Herta. Но я знаком с тобой, Герта.
Last night, I had physical relations with a girl I didn't even know. Вчера ночью, у меня была плотская связь с девушкой, с которой я даже не знаком.
And I believe you already know this legend, as well. И я думаю, ты также знаком с этой легендой?
I did not know him personally. Я с ним не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
How could you possibly know that? Как ты можешь быть в этом уверена?
You'll be brilliant, I just know it. Ты будешь восхитительна, я просто уверена.
I'm sure Charlie will let me know if anything's wrong. Я уверена, что Чарли даст знать, если что-то пойдет не так.
I just know he's going to find a way to blame us for this. Уверена, он найдет, как свалить всю вину на нас.
I'm sure he'll know. Я уверена, он знает.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know what that means. Понятия не имею, что это значит.
I was just with him for half of my life and I don't even know what it's like to be single anymore. Я провела с ним половину моей жизни и я понятия не имею, что значит быть одной.
I mean to just let them know that the market is about to close. Я имею ввиду, что достаточно будет дать им понять, что рынок скоро закроется.
You do know what I mean, and you won't say, and that's it. Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее...
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Most people don't even know they have them. Большинство людей даже не знаю, что они есть.
But you never know, he might mess up the start. Но ведь есть шанс, что он завалит старт.
I am what I am, but I've done more for this country than you'll ever know. Я та, кто я есть, но я сделала для этой страны больше, чем ты думаешь.
Well, the one person we know with that kind of experience is Argent. Есть, только один человек, которого мы знаем, с таким опытом-Арджент.
I didn't even know that Simon existed until about five years ago. Пять лет назад я и понятия не имела, что у меня есть брат.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Maybe you should let Mom know that. Может быть, ты и маме должен об этом сообщить.
We have to let them know what's going on. Мы должны сообщить о том, что происходит.
And I just wanted to let him know. И просто хотела ему сообщить.
We have to let Bosselet know. Надо теперь сообщить Босселе.
We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...