Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city. Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They would know it was at Quantico. Они могли узнать, что это был кто-то с узла из Куантико.
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем.
I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. Я полагаю, в случае реакции, мы сможем узнать, кто из нас - не человек.
well, I wish you'd let us know, Tammy, about your grandfather. Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми.
I must know the truth. Я должен узнать правду.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Well, you should know better than I. Ну, ты должен понимать это лучше меня.
One should know better than to expect anything of mankind. Стоило бы лучше понимать человечество и ничего не ждать от него.
Figuring things out that you didn't even know I was figuring out. I was very impressed with that. Мне нужно было понимать вещи, которые я даже не понимал, как их можно понять
You should know better by now. Пора бы уже понимать.
We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим?
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. Как известно, охрана климата тесно связана с другими областями сотрудничества в целях развития.
For all we know, it did all of this just to assume control of the global food supply, but what we do know is we can save a life today by doing the opposite of what Samaritan wants. Из того, что нам известно, он сделал это все, чтобы установить контроль над мировыми поставками еды, но что мы знаем наверняка, так это то, что мы можем спасти жизнь сегодня, сделав противоположное тому, что хочет Самаритянин.
As members would know, much of my time in recent years has been dedicated to the work of the United Nations - as Permanent Representative of Saint Lucia, Minister of External Affairs of Saint Lucia and, since September 2003, as President of the General Assembly. Как известно членам Ассамблеи, в последние годы я уделял работе Организации Объединенных Наций значительную часть своего времени: в качестве Постоянного представителя Сент-Люсии, министра иностранных дел Сент-Люсии, а с сентября 2003 года - в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи.
You must know about that. Вам должно быть это известно.
We know who made the threats? А известно кто угрожал?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Until today, I still don't know what she saw in me... because she had everything. Я до сих пор не могу понять, что она нашла во мне ведь у нее было все.
How do we know if it worked? Как понять, получилось или нет?
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
Zoe had let me down before and I was letting her know, in no uncertain terms, not to let it happen again. Зои подводила меня раньше, и я недвусмысленно дал ей понять, что не потерплю этого снова.
Did he do this thing where you don't know if you're supposed to hug him or crucify him? Он сделал эту свою выходку, когда нельзя понять обнять его или прибить?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You guys know who you're robbing'? Вы хоть в курсе, кого обносите?
l don't know if you're aware of where Agent Scully is. Я не знаю, в курсе ли вы где агент Скалли.
Does Victoria know we're having this chat? Виктория в курсе нашей беседы?
Phoenix PD doesn't know anything about this. Полиция Феникса не в курсе.
And Harvey doesn't know. Харви не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I really don't know, but there are people who do. Я не уверен, но есть люди, которые знают.
I bet you didn't know that. Уверен, что ты этого не знала.
Bet you didn't know that. Уверен, ты об этом не знала.
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts between the agricultural and environmental communities. И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами.
I do not know the sum, but I am sure he will be generous. Не знаю сумму, но уверен, он будет щедр.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Nobody knows we know each other. Никому не надо знать, что мы знакомы.
I don't think that we know each other. Сомневаюсь, что мы знакомы.
None of us know each other here. Мы все едва знакомы.
You all know each other? Вы с ним знакомы?
So, we all know about the Narmada river, the tragedies ofdams, the tragedies of huge projects which displace people andwreck river systems without providing livelihoods. Мы все знакомы с рекой Нармада, трагическими ситуациями наплотинах, трагедиями гигантских проектов, которые вытесняют людей сземли и разрушают речные системы, лишая средств ксуществованию.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
If you're scared, you got to let me know. Если ты боишься, тебе стоит сказать мне.
It's our way of letting them know we're having fun back here. Это наш способ сказать им, что нам тут весело.
I just have to get her out, let her know I didn't mean it. Я должна её освободить и сказать, что не хотела ее туда помещать.
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы?
If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница,
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Those who know Benin can testify to this. Те, кто знаком с Бенином, могут подтвердить это.
I didn't know you knew her. Не знал, что ты с ней знаком.
I didn't know her much. I never hung out with them. Я плохо с ней знаком, я же с ними не зависал.
I only know him because of the Adler ordeal. я с ним знаком только потому, что в свое врем€ мучилс€ у јдлера.
Mr. Jayasundaram does not know of and has never met with a person known as Visalingam Gobidas. Г-н Джаясундарам не знаком с лицом по имени Висалингам Гобидас и никогда с ним не встречался.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде.
Because I'm pretty sure you don't know the first thing about my life. Я уверена, что ты не знаешь, что главное в моей жизни.
I'm sure House didn't know - Joey's pressure dropped. Я уверена, что Хауз не знал...
But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two. Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух.
I trust that if there's any development on that issue you will let me know. Уверена, если произойдут изменения, вы мне сами скажете.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат.
I don't even know what town we're in. Понятия не имею, в каком мы городе.
I mean, you should know who I am, you kissed me twice. Я имею в виду, тебе стоит знать, кто я, ты поцеловала меня дважды.
Don't know, she didn't say. Понятия не имею, она не сказала.
I do not know what she wants, lives behind me. понятия не имею, что ей от меня надо.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
There's a great deal about that girl you don't know. Есть кое-что важное, чего вы не знаете об этой девушке.
One thing I do know is we've got a lot of fingerprints to work with - on the car, on the gas can. Одно я знаю точно, у нас есть множество отпечатков пальцев, с которыми придется работать, на машине, на канистре.
They did. Well, there's something they don't even know about. Ну, есть то, что даже они не знают.
Who'd believe there's a man out there that can sit by a woman he doesn't know... and genuinely be interested in who she is, what she does, without his own agenda? Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
How would she know that? Значит, есть чувство юмора.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You can let everyone know you got a good deal. Можете сообщить всем, что вы не в накладе.
Now, you should know that Rome sides with the King. А теперь хочу вам сообщить, что Рим встал на сторону короля.
Then you should've let me know that years ago. Тогда ты должен был сообщить мне об этом много лет назад.
I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы.
Let contacts know what the call is about before transferring with an instant message. Прежде чем передать вызов, можно сообщить абоненту о цели звонка с помощью мгновенного сообщения.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...