Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
This way I'll know where to find you. Тогда я хотя бы буду знать, где тебя найти.
I thought you should know, it looks like we found him. Думаю, ты должен знать, похоже, что мы нашли его.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
It is time to face your guilt and know the truth. Время столкнуться с чувством вины и узнать правду.
My husband doesn't know that I'm here about this, OK? Мой муж, не должен узнать о том, что я здесь была, хорошо?
We know he wasn't working by himself but we can't find out for sure. Мы понимали, что он работал не один, но, мы не можем узнать это наверняка.
Titus must never know. Тит никогда не должен узнать.
You should know me well enough by now. Тебе следовало получше меня узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Like I didn't know who I was any more. Будто перестала понимать, кто я.
You should know that better than anyone. Ты как никто должен это понимать.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back. Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But we both know you're well aware of that. Мы оба знаем, что тебе это хорошо известно.
But we all know that it is often perceived as a threat. Но нам всем известно, что часто оно воспринимается как угроза.
But as we also know, this world also presents us with new threats and growing challenges. Однако всем нам также хорошо известно, что наш мир чреват также для нас новыми угрозами и ставит перед нами все новые задачи.
Well, then you of all people should know that those cell phones can make all the machines in here explode. Тогда вам хорошо должно быть известно, что из-за мобильников все больничное оборудование может взорваться.
Another reason for the unreliability of statistics on the Roma is the fact that some Roma may declare themselves as belonging to other communities within the society in which they live, out of prudent caution, since they know that Roma are not liked and are discriminated against. Еще одной причиной недостаточной достоверности статистических данных о рома является тот факт, что из предосторожности некоторые представители рома заявляют о своей принадлежности к другим общинам того общества, в котором они проживают, поскольку им известно, что народ рома не пользуется любовью и подвергается дискриминации.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I'd let 'em know that they're not alone. И дайте им понять что они не одни.
You wouldn't know you've never been in love. Тебе не понять, ты не влюблялся.
He's a doctor, he might know if it's related. Он врач, он может понять, если это как-то связано.
They won't know what hit 'em. Они не успеют понять, что произошло.
How, then, do we know when force is disproportionate? Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I was aware we had someone on the inside, but I just didn't know who. Я был в курсе, что у нас есть кто-то внутри, но не знал, кто.
If you don't know what that is, then let me tell you. Если ты не в курсе, что это такое, я тебе расскажу.
You boys don't know what you're doing, I can see that already. Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали?
It's front page news now, which means Charlie Ganz knows we know about the forgery, and we've been asking about him at the Bennington Museum. Теперь это заглавные новости, что означает, что Чарли Ганц знает, что мы в курсе подделки, и что мы спрашивали о нём в музее Беннингтона.
You just didn't know you did. Просто не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm only a humble curator - I'm sure I wouldn't know. Я всего лишь скромный куратор- уверен мне не узнать.
I'm sure Kent didn't know you had evidence like that, Deputy. Уверен, что Кент не знал об этих уликах.
l don't know, but he can use both feet. Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно.
That would mean I didn't know where you were going, and I was pretty sure of that. Это бы значило, что я не знаю, куда ты направилась, а я был уверен в этом.
That way, if anyone's out there waiting for us, and I reckon there will be they won't know which Harry Potter is the real one. И так, если кто-нибудь будет нас поджидать, а я уверен, что такие найдутся... Они не узнают, какой Гарри Поттер является настоящим.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
But we also know the success and prosperity that can be achieved by a country determined to work and to move forward, if it has the necessary resources. Однако нам также знакомы и успехи и процветание, которых может достичь страна, полная решимости трудиться и добиваться прогресса при наличии необходимых ресурсов.
It's been 2 years that we know each other. Мы знакомы уже 2 года.
We don't know everyone. Не со всеми знакомы, месье.
Did they know each other? Они были знакомы друг с другом?
I'M SORRY. DO WE KNOW YOU? Извини, а мы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I'm saying that we don't know what any of us will do, the worse things get. Я хочу сказать, что мы не знаем как поступит любой из нас, если дела будут плохи.
If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница,
Tell someone what we know. Сказать кому-то, что мы знаем.
I don't exactly know what he was trying to tell me when he did it, but it worked fine up until a couple months ago. Я до сих пор не знаю, что он хотел этим сказать, но это перестало работать только пару месяцев назад.
I should report that which I saw, but know not how. Не знаю, Государь, как и сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Even though he is my neighbour, I did not know him well. Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком.
But a man in your position, you must know people that can get things done. Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем.
Jane said you'd know about boxing. Джейн сказал, что тебе знаком бокс.
He just wanted someone affiliated with the police to think that he didn't know who Species was. Он мог искать кого-то, связанного с полицией, чтобы заставить всех думать, что он с Особью не знаком.
Does this Edward French know your parents socially? Этот Эдвард Френч знаком с твоими родителями?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Ghost says he has it under control, but I really don't know that he does. Призрак говорит, у него все под контролем, но я совсем не уверена.
If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't. Если бы я была той Айрис, уверена, я бы нашла что сказать именно сейчас, но я не она.
In an interview with The New York Times, Williams stated: I didn't even know if we were going to make another record... There was a moment when I didn't even want it to happen. Перед созданием альбома, в интервью The New York Times, Хейли Уильямс заявила: «Я даже не была уверена, что мы будем записывать ещё один альбом...» ... «Был момент, когда я даже не хотела, чтобы это случилось.
You couldn't know. Ты не можешь быть уверена.
Well, I don't really know about that. Я не уверена насчет этого.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really don't know what that means. Понятия не имею, о чём вы.
No, I swear to you, I do not know what's going on. Нет, клянусь тебе, я понятия не имею, что происходит.
I mean, I didn't even know there was good music until two months ago! Я имею в виду, я же только месяца два назад узнала, что бывает хорошая музыка!
I wouldn't know about that, Detective. Понятия не имею, детектив.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Don't know if it's necessary. Не знаю, есть ли в этом необходимость.
Well, it was, I just didn't know that when I was writing it. Так и есть, я только не знала этого, когда писала.
If you can't see them, how do they know there's the critters in there? Но если их не видно, откуда известно, что они есть?
They're okay because it's grooved and they know they won't slip. И они не бояться поскользнуться, потому что на спуске есть выступы.
So they're sitting on Facebook, and they're sending these messages and arranging things and they don't know who anybody is, right? Они сидят на Facebook, рассылают сообщения, всё подготавливают, и при этом не знают, кто есть кто.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I wanted to let you all know that I will be throwing the annual Parks Department employee-appreciation barbecue. Я хотел вам сообщить, что я буду проводить ежегодный барбекю в честь сотрудников департамента парков.
Well, on my end, we think we know what happened to Rye Gerhardt. Ну, со своей стороны, могу сообщить что случилось с Раем Герхардтом.
I asked Cmdr Riker to contact the Vulcan authorities and let them know that we were approaching. Я попросил коммандера Райкера связаться с Вулканскими властями, и сообщить им, что мы приближаемся.
And yet you didn't go to the police to let them know you were alive? Но и тогда не пошли в полицию, чтобы сообщить, что живы?
In fact, if you're hearing me over an electric radio in the four corner states or seeing me for the first time on television, you already know that the Johnson hydroelectric plant is back online, providing consistent power to much of the Southwest. Сегодня, в 154-1 день моего президентства я счастлив сообщить, что американский план реконструкции проходит успешно тот Факт, что вы меня слышите по радио в четырех дальних штатах или впервые видите по телевизору означает, что электростанции снова заработали
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...