Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
How we know Cybertron still exists? Как знать, а вдруг Кибертрона больше нет?
If we better understand armed groups, we will better know what incentives to offer to encourage the transition from violence to nonviolence. Если мы глубже поймём вооружённые группы, то мы будем лучше знать, какие предложить стимулы, чтобы побудить переход от жестокости к её отсутствию.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We can't know for sure until I run a full analysis. Чтобы узнать наверняка, надо сделать анализы.
And if you need anything else at all, just let Charles know. И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу.
I have a way we can know for sure. У меня есть способ узнать наверняка.
I should know more in a few hours. Должен узнать больше в ближайшие часы.
Can't we just move on, now we know each other? Мы можем спокойно жить дальше, лучше узнать друг друга.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But I think you're beginning to see what I already know. Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать.
Romano would know that that ends attorney-client privilege. то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We all know that the make-or-break matter in Council reform appears to be the veto. Нам всем известно, что ключевым аспектом реформы Совета является право вето.
We know of 200 factories in Tuscany alone that makes imitations. Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок.
So, let's run through what we know. Итак, рассмотрим, что нам известно.
Well, I didn't know anything about it, and I schedule all his meetings. Мне ничего об этом не известно, я планирую все его встречи.
Now they know everything. Теперь им все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You don't know enough about music for your brain to actually understand what I'd say here. Ты ничего не знаешь о музыке чтобы хоть что-то понять.
She always thought you married beneath you, and she let me know it. Она считала, что ты женился не на равной, и дала мне это понять
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option. Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
Fat one cannot know. Толстяку этого не понять.
Before I go about elucidating the history of the wisdom of Kabbalah, conversed upon by many, I find it necessary to begin with a thorough clarification of the essence of this wisdom, which I believe so few know. Известно, что желаемая цель - это слиться с Творцом, как сказано: «и слиться с Ним». И следует понять, в чем заключается смысл этого слияния с Творцом.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
When people don't know, they get ideas. Странные мысли лезут в голову, когда ты не в курсе.
It's better if the people he's reaching out to don't know he's been arrested. Лучше, если люди, которых он укажет, не будут в курсе его ареста.
Those of you who know me Know that I've always tried to keep an eye out for signs - Signs to help me figure out right from wrong. Те, кто знают меня, в курсе, что я обращаю внимание на знаки... знаки, которые помогают понять, что не так.
Does he know what's going down? Он в курсе происходящего?
Does Peggy know that? А Пегги в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
One can not know what you really want. И один парень уже не уверен в том, с кем ты.
Surely you must know by now that we want her kept alive? Уверен, ты должна уже знать что мы хотим сохранить ей жизнь?
Thank you, but I just don't know if this is the right thing for me right now. Спасибо, но я не уверен, что сейчас будет для меня правильным решением.
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. Не знаю, что вам говорит ваша совесть, но я уверен, моя жизнь лишена достоинства.
Well, I don't really know. Ну, не уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
What I was thinking, boss, is maybe they didn't know Franks... at all. Я думал, босс, что, может, они не знакомы с Фрэнксом... совершенно.
You two know each other, then, do you? Я смотрю, вы знакомы, да?
SOME OF YOU MAY NOT YET KNOW OUR ESTEEMED BENEFACTOR THIS EVENING. Возможно, не все еще знакомы с нашим уважаемым благодетелем.
You think we know each other? Ты думаешь, мы знакомы?
So, Gi-su and Chum-sim know each other from the past? Так, значит, они и раньше были знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You mean you wouldn't know that? Ты хочешь сказать, что ты не узнал бы об этом?
You're telling me that you really don't know? Хочешь сказать, что ты действительно не знаешь?
Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её.
So what can we say as to why you were like know, unreceptive to our needs and stuff? Так что мы можем сказать относительно того, почему ты был таким... знаешь, невосприимчивым к нашим потребностям и т.д.
You don't know what I can deal with. Почему бы вам не сказать, ради чего все это?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I don't even know your wife. Я даже не знаком с вашей женой.
It is one of the greatest thrills of my career that I even know you. Один из лучших моментов в моей карьере, это то, что я знаком с вами.
Especially, maybe - for those who are already acquainted with the series of "Fairy-Tales" now including 7 discs (because such listeners probably already know that these are great records). Особенно, наверное - для тех, кто уже знаком с серией "Казки", в которую вошло 7 пластинок (потому что такие слушатели уже наверняка знают, что это - хорошие записи).
You don't know Robin, do you? Ты знаком с Робином?
He doesn't know you. Он с тобой не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Fiona told me she didn't know for definite if the baby was yours. Фиона мне говорила, что не уверена, чей это ребёнок.
She was sure Nick did know about the affair. Она была уверена, что Ник ничего не знает об интрижке.
I really won't know for sure until I boil his head. Не буду уверена на все сто, пока не сварю его голову.
I don't really know for sure whether Nick wanted to take his life. я не была уверена в том, что Ќик хочет покончить с собой.
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
l don't know what you're implying. Понятия не имею, на что вы намекаете.
Danny's been working for me for two years, but I just don't know what he'd have been up to in the park. Дэнни работал на меня два года, но но я понятия не имею как он оказался в парке.
Okay, if that's a pizza, I'm sorry for anything I have ever done, especially, Tommy, when I locked you out of the house and pretended like I didn't know who you were. Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты.
I said I didn't know. Что понятия не имею.
Or when you blocked the promotion of one of the people present here, and we all know who, because you were afraid he'd disprove your thesis about the Scrolls? "Открытость", с которой ты сумел похоронить исследование одного из сидящих здесь - все тут понимают, кого я имею в виду - только потому, что опасался, что он опровергнет твою идею о том, как распространялись свитки?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Carter, there are some things you should know about me. Картер, есть некоторые вещи, которые вы должны обо мне знать.
We know there's some things you left out and we know there's some things that maybe weren't quite correct that you told us. Мы знаем, есть кое-что, что ты упустил и мы знаем, кое-что из того, что ты сказал, было неверно.
But what he doesn't know is that we have a witness to the stabbing. Но вот чего он не знает, так это то, что у нас есть показания относительно ранений.
Isn't there a saying, "Whatever you don't know makes you stronger"? Есть вроде такая поговорка: "Все, чего ты не знаешь, делает тебя сильнее"?
They're okay because it's grooved and they know they won't slip. И они не бояться поскользнуться, потому что на спуске есть выступы.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
What? So, I thought you should know that Denna is in the building. Хотел сообщить, что Денна в нашем здании.
Well, whenever he wants to get together... he has his own secret way of letting me know. Когда он хочет встретиться он использует тайный знак, чтобы сообщить мне.
You can let her know she's in the clear. Можешь сообщить ей, что она оправдана.
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
We will have to denounce City Guards don't know. Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...