| Let me know if you're in. | Дай мне знать, если и ты. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| I thought you should know before you hear it from anyone else. | Я подумала, ты должен узнать это, прежде чем услышать это от кого-то еще. |
| Let him know... who you are. | Позволь ему узнать... кто ты. |
| I just never got the chance to really know him. | Так и не удалось узнать его поближе. |
| Doesn't it? - I wouldn't know. | Не правда ли? - Этого не узнать. |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| I mean, you of all people should know that. | Ведь именно ты должен это понимать. |
| You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. | Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет. |
| I mean, as a Taurus, you must know what I mean. | Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand as well as the meaning of traffic signs and signals that affect their safety should be explained to children. | 12.1 Детям следует разъяснять Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать, а также значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| What if they discover that we know? | Что, если они узнают, что нам обо всем известно? |
| It's been in the same family, that's how we know. | Это была одна и та же семья, насколько нам известно. |
| That is easily said, but as we all know, it is very difficult to put into practice. | Легко сказать, но, как всем нам известно, очень трудно сделать. |
| Here, of course, we all know that, while the worst of the humanitarian crisis in Afghanistan has been avoided, much more remains to be done in areas relating to humanitarian relief, recovery and reconstruction. | Разумеется, по данному вопросу нам всем известно, что, хотя в Афганистане удалось избежать худшего гуманитарного кризиса, еще предстоит сделать гораздо больше в областях, связанных с чрезвычайной гуманитарной помощью, восстановлением и реконструкцией. |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let her know you'll be with her through all of it. | Дай ей понять, что ты будешь с ней до конца. |
| We're letting them know who we are. | Дадим им понять, кто мы. |
| Howie, honey, maybe you should talk to someone, let them know you're having a little anxiety. | Говард, дорогой, может тебе стоит с кем-то поговорить дай им понять, что ты немного встревожен |
| Please understand that we cannot give away the used exploit to random people who we don't know. | Просим понять, что мы не можем предоставить данный код незнакомым нам людям. |
| Know they're not alone. | Понять, что они не одиноки. |
| Does she know that you made contact? | А она в курсе, что ты... связался со мной? |
| I didn't know any of this, what the breaking point... | Я то совсем не в курсе... ваш разрыв... |
| A new set up now, in case you don't know. | Теперь здесь новые порядки, если ты не в курсе. |
| If you want to pretend you don't know that, that's fine. | Можешь делать вид, что ты не в курсе. |
| Does your lawyer know that? | Адвокат в курсе этого? |
| I didn't know if I want to do it now. | Не уверен, что хочу этим заниматься. |
| I am sure that the team named Pride and Padawans doesn't know the name to Han Solo's ship. | Уверен, что команда Гордость и Падаваны не знают, как называется корабль Хана Соло. |
| Mr. Boutros Boutros-Ghali should know that he will always have the heartfelt gratitude of his Latin American and Caribbean friends, who sincerely appreciate and recognize his efforts in and dedication to the best and noblest causes of mankind. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали может быть уверен в том, что его друзья в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые искренне ценят и воздают должное его усилиям и приверженности самым высоким и благородным целям человечества, всегда будут испытывать искреннюю благодарность ему. |
| You don't know what? | В чем ты не уверен? |
| I bet they know in the audience. | Уверен, зрители знают. |
| Alicia and Maribel didn't just know each other. | Алисия и Мэрибель не были просто знакомы. |
| It means they know each other. | Это значит, что они знакомы. |
| Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. | Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием. |
| And then, when I saw him there, I told Mum and I didn't even know that she knew him... | А потом, встретив его здесь, я рассказала маме, и я даже не знала, что они знакомы... |
| Do we know each other? | Мы что, знакомы? |
| I do not know what to say. | Я, действительно, не знаю, что сказать. |
| You just don't know what to say. | Просто не знаете, что сказать. |
| Well, I'd say it's been a pleasure, but I think we both know that... | Ну, хотела бы я сказать, что рада знакомству, однако мы оба знаем, что... |
| I am just here to help, but I need you to tell me if there's something I should know. | Я здесь, чтобы помочь, но ты должен сказать мне, если есть что-то, что мне нужно знать. |
| It - I just want to say that we are about to embark on an amazing adventure, and whatever happens, just know that Ben and I are always there for you. | Это... Я просто хотела сказать, что мы вот-вот отправимся в потрясающее путешествие, и что бы ни случилось, просто знайте, что мы с Беном всегда вас поддержим. |
| Rey, Eliseo you already know. | Рой, Элисео тебе уже знаком. |
| I did not know Leslie personally, and I am poorer for it. | Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого. |
| I didn't know the guy. | Я не был с ним знаком. |
| I told him I did not know you and did not expect to see you. | Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова. |
| I hardly know the boy. | Я с ним едва знаком. |
| I do not know if I have parasites. | Я не уверена, что у меня есть паразиты. |
| You'd know all about that. | Уверена, что вам всё известно об этом. |
| I'm not sure I even know. | Не уверена, что сама знаю. |
| I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. | Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе. |
| But I just don't know anymore, because deep down, I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before. | Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала. |
| I mean, we know the world didn't end in 1911. | Я имею в виду, мы же знаем, что мир не исчез в 1911 году. |
| Like I said, I barely know him. | Понятия не имею, я сказал, что едва его знаю. |
| I mean, they're waiting on a ransom call that you and I both know isn't coming. | Я имею ввиду, они ждут звонка похитителя, когда мы оба знаем, что его не будет. |
| I mean, like, no offense, but we barely know you. | Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |
| I wouldn't know about that, Detective. | Понятия не имею, детектив. |
| We don't know there're other ways. | Я не знала, что есть другая дорога. |
| They don't know that you have the video. | То есть они не знают, что запись у тебя. |
| So the next logical step in our scientific inquiry is to find someone that we do know who's a duplicate in the system. | Следующий логический шаг в расследовании - найти кого-то знакомого нам, у которого есть двойник в системе. |
| And you probably know this by now- I mean, if you don't, you should. | И ты наверно теперь уже знаешь- то есть, если не знаешь, то тебе стоит знать. |
| The Act obliges all financial intermediaries who know or have a justified suspicion that money-laundering is involved in a business relationship to report to the Money Laundering Reporting Office. | Закон обязывает всех финансовых посредников, у которых есть сведения или обоснованные подозрения о том, что в рамках тех или иных деловых отношений происходит отмывание денег, сообщать об этом в Управление по сбору сведений о фактах отмывания денег. |
| I was supposed to give my address if I moved, so he'd know where to stay away from. | Я должна была сообщить мой новый адрес, если перееду Чтобы он знал, от чего держаться подальше. |
| You may wish to let us know, Mr. President, the names of the States nominated as candidates for membership of the Advisory Committee. | Возможно, Вы пожелаете сообщить нам, г-н Председатель, какие государства были представлены в качестве кандидатов в члены Консультативного комитета. |
| He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. | Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы. |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. | Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |