Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
This way, your comrades always know you're there. Таким образом, твои товарищи всегда будут знать, что ты здесь.
Maybe we should let her know just how close it is. Возможно, нам стоит дать ей знать насколько далеко все зашло.
You should know that my budget for the sutton place party Has been dramatically trimmed. Тебе следует знать, что бюджет на Саттон Плейс был значительно урезан.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Anthony, how do you already know about this? Энтони, как ты умудрился узнать об этом?
Then why don't you call him so you'd know if he's still coming or not? Тогда почему бы тебе не позвонить ему, чтобы узнать приедет он или нет.
No, people should know about you. Люди должны узнать о тебе.
We cannot let the public know. Общественность не должна узнать.
No one can know that that photo came from an "LHL" employee. Никто не должен узнать, что фото было отправлено сотрудником.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
And you must know one thing... in those days it was extremely rare for a woman to smoke outside. Вы должны понимать... в те дни это было большой редкостью, чтобы женщины курили на людях.
Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать.
They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать.
You of all people should know that. И все вы должны понимать.
So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Then you must know exactly what I'm going to do to you. Тогда тебе должно быть точно известно, что я собираюсь с тобой сделать.
How do the stars know to shine? Откуда здвездам известно, что нужно сиять?
We know that a treaty prohibiting the production of fissile material, a "cut-off" treaty, is not directly intended to reduce existing nuclear arsenals. Нам известно, что договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, так называемый ДЗПРМ, не рассчитан прямо на сокращение существующих ядерных арсеналов.
~ Do we know who's going to replace her when her 30 days are up? Известно, кто займет ее место, после ухода в отставку?
And we know this why? И откуда это известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Otherwise you wouldn't know where you were. Иначе нельзя понять, где ты находишься.
We go into those towers, and we let them know. Мы приедем в эти башни, и мы дадим им понять.
Booth, I appreciate your trying to help, but you should know that your words are having the opposite effect. Бут, я ценю твою попытку помочь, но ты должен понять, что твои слова оказывают обратное воздействие.
The only way we can know if you're telling the truth is if you tell us where you stashed those people. Единственный способ понять, что ты говоришь правду, - это узнать у тебя местоположение всех этих людей.
You'll never know what we went through! Тебе никогда не понять, как мы страдали!
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Well, those in the know ask for the clubroom. Те, кто в курсе, спрашивают клубную комнату.
You may not know this, but I specialize in interrogating Mossad agents. Вы не в курсе, но моя специализация - допрос агентов Моссада.
And my parents didn't now what I was doing, luckily, they didn't know. И мои родители были не в курсе, чем я занималась... к счастью.
Does he at least know we're engaged? Он хотя бы в курсе, что мы помолвлены?
The Team believes that reconciliation will not move forward unless all relevant parties know what is going on and have a chance to comment. Группа считает, что процесс примирения не продвинется вперед до тех пор, пока все соответствующие стороны не будут в курсе происходящих событий и не смогут высказывать по ним свою точку зрения.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I really don't know if we can. Я не уверен, что у нас получится.
I'm sure we both know the object which has brought us together. Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
We - we don't know that yet, But it's the key - I'm sure. Мы... мы пока этого не знаем, но это ключ - я уверен.
In the morning, when you go upstairs, you don't know whether your home will be there or not. Утром, когда поднимаешься по лестницам, ты не уверен - твой дом все еще на месте или нет.
Listen, Rush, I don't even know if that's what I should call you. Послушайте, Раш, я даже не уверен, что должен вас так называть.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Let us know if these ladies ring any bells for you. Скажите, эти дамы вам знакомы?
Because part of the problem is the fact that the players do not know the problem. Ибо частью проблемы заключается в том, что участвующие в ее решении стороны не знакомы с ней.
But we-we didn't know each other last week. Perfect. Но на прошлой неделе мы даже не были знакомы!
Elijah and I actually know each other. Элайджа и я уже знакомы.
The proportion of persons who know at least one modern contraceptive method stands at 100 per cent, while 82 per cent knew at least one traditional method in 2007. В 2007 году 100 процентов населения были знакомы как минимум с одним современным методом контрацепции, а 82 процента - с традиционным.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
definitely don't know the price of gas. Точно не могу сказать цены на газ.
I'd love to talk to him, but I just don't know what I would say. Вот бы с ним поговорить, но я даже не знаю, что ему сказать.
I mean, when you were non compos mentis and didn't know that you took the money? Я хочу сказать, когда ты был невменяемым и не знал, что взял деньги?
There's just too much we don't know and too many words we don't want to say out loud. Слишком много мы еще не знаем и слишком многое не можем сказать вслух
I really don't know what to say. Я не знаю что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I already know the stuff I'm saying. Я уже знаком с вещами, которые говорю.
I don't even know you. Я с тобой даже не знаком.
But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает.
Do you or do you not know a man called Max? Знаком вам или нет мужчина по имени Макс?
It's someone you may know, actually. Возможно ты с ним знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки.
I really won't know for sure until I boil his head. Не буду уверена на все сто, пока не сварю его голову.
I'm not certain I'll ever actually know the captain. И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана
Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours. Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа.
I just didn't know when to, so I guess 2 A.M. in the morning... is good as time as any. Я правда не уверена что 2 часа утра подходящее время О чем ты, Лоис?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
As far as I'm concerned, this is our secret, and no one ever need know. Поскольку я к этому имею отношение, это будет нашим с тобой секретом.
I mean, do we know... any couple, really? Я имею в виду, знаем ли мы... по-настоящему хоть одну из пар?
I mean, no one would know he was there. Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь.
I mean, for all we know, humans don't even have free will! Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли.
I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
There's something you should know about me right now, Harker. Есть кое-что, что вам стоит обо мне узнать прямо сейчас, Харкер.
We don't know what we are! Мы не знаем, кто мы есть!
Just know that there are far more dangerous people out there in the world than me... people with much greater control of the genuinely nasty magics than I do. Только знай что есть намного более опасные люди там в мире чем я... люди, которые гораздо лучше меня владеют... действительно неприятным волшебством.
Package installer know that there are files to extract, and that they are part of the template as a whole. Установки знаю, что есть файлы, которые необходимо извлечь, и что они являются частью шаблона в целом.
We know you have some kind of TV remote thing to switch those robots off. ћы знаем, что у теб€ есть пульт, чтоб выключать этих роботов.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I should let Dr. Brennan know right away. Я должна сообщить это доктору Бреннан, сейчас же.
You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить?
He reiterated his delegation's question as to when each stage of production of the document (drafting, translation, printing and distribution) had begun and ended, so that Member States could know the real reasons for the delay. Оратор повторяет просьбу своей делегации сообщить о дате начала и завершения каждого этапа подготовки этого документа (составления письменного перевода, печатания и распространения), чтобы государства-члены знали реальные причины задержки.
Given that the Chancellor is landing in four hours is there anything you do know? Учитывая, что канцлер прилетает... через 4 часа, вы можете сообщить, что знаете хоть что-нибудь?
I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...