Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Just let us know what position you want us to take. Только дай знать, где нам занять позицию.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No one must know. Ever. Никто не должен об этом узнать, никогда.
Unfortunately, you never know when or where it's ever going to strike. К сожалению, нельзя узнать, когда и где она ударит.
Just don't let June know you're behind it. Просто не позволяй Джун узнать, что ты стоишь за этим.
But it's time you finally know the true circumstances of your birth... Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения...
You should now know more about our firm, where we're going and the reasons we think this is where you need to be. Вам стоит более подробно узнать о нашей компании, куда мы движемся и почему мы считаем, что вы должны работать у нас.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
There are a few things you should know about her operation. Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Well, you should know better than I. Ну, ты должен понимать это лучше меня.
To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко
She should know better. Уж она могла бы понимать.
You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I already know all about it. Мне уже всё об этом известно.
We know now there were 60. Теперь нам известно, что их было 60
You don't know much about the Cayman Islands, do you, son? Тебе, сынок, не так уж много известно о Каймановых островах, правда?
And we all know this. Нам всем это известно.
See what they know. Посмотрю, что им известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним.
I also don't know why I feel confused. Я до сих пор этого не могу понять.
You won't know this. Вам этого не понять.
But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое.
Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Hoyt know you're doin' this? А Хойт в курсе, чем ты занимаешься?
She doesn't know he's in town, man. Они не в курсе, что он здесь.
Do any of the people you work with know you studied philosophy at Yale? А твои коллеги в курсе, что ты изучал философию в Йеле?
Does the major know we only have 12 Easy Company men? Майор в курсе, что у нас только 12 человек из роты "Изи"?
She doesn't know. А она не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I do know to a certainty. Я могу быть в этом уверен.
I'm sure all of you here know who he is. Я уверен, большинство из вас знает, о ком я говорю.
The other thing you should know is I am 99% certain that it is not cancerous. Ещё одно, что вам следует знать, я на 99% уверен что это не злокачественно.
We know that this fiftieth anniversary session of the United Nations is a very special one and I am sure we will all do our utmost to make this a very successful Committee. Мы знаем, что эта сессия пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является весьма особенной, и я уверен, что мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы этот Комитет добился всяческих успехов.
We recall that he has said on various occasions that he is firmly committed to giving a renewed impulse to questions of disarmament, and we know that his endeavours to that end will have the decisive support of El Salvador. Мы помним его неоднократные заявления о его твердом намерении придать новый импульс вопросу о разоружении; он может быть уверен в том, что все его начинания в этом направлении встретят решительную поддержку со стороны Сальвадора.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Apparently, they know each other, and Jay is not a fan. Они знакомы, и Джей явно не его поклонник.
Do you all know each other? Вы все знакомы друг с другом?
I... know we haven't known each other very long, but... things are so easy when we're together. Я... знаю, что мы не долго знакомы, но... всё так просто, когда мы вместе.
You may know his story. Возможно, вы знакомы с его историей.
Hyah! Still barely know you. Все еще едва знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't ever know what to say. Да. Прямо не знаю, что и сказать.
Tessa, can I just say that I didn't know what was going on with you and Dalia? Тесса, позволь сказать, я не знала, что происходило между тобой и Далией.
I can tell you what I think happened, what I assume happened, but they're the only ones tt know it. Я... Я могу сказать Вам, что я думаю произошло, что я предполагаю произошло, но они единственные, кто точно знает это.
I can't say who, but you may know her from "Avatar." Не могу сказать, на ком именно, но вам она известна по "Аватару".
Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know. Но нет, ты наслаждаешься бубликом, не соизволив прийти ко мне и сказать, что всё хорошо.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Did he know Hannah Baker well? Он был хорошо знаком с Ханной Бэйкер?
Lovato chose the title of the album Demi, because it was her first album intended for a more mainstream audience, and those who did not know her music. Альбом получил название DEMI, потому что это была её первая пластинка, которая могла привлечь более широкую аудиторию и для тех, кто не знаком с её творчеством.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
Wouldn't know about the top shelf. Не знаком с верхушкой.
Does everybody here know Marty? Эй, кто не знаком с Марти?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure you don't know it. Я уверена, вы ее не читали.
If I didn't know better, I'd say it was sulfur. Я не совсем уверена, но похоже, это сера.
My mother was sure it was cancer, she wanted me to get it removed, but... don't know. Мама была уверена, что это рак, и хотела, чтобы я её удалила, но... нет.
Well, I don't really know about that. Я не уверена насчет этого.
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know what happened to Emmet. Понятия не имею, что произошло с Эмметом Рэем.
I mean, we don't know that it was Frederick. Я имею ввиду, что мы, не знаем был ли это Фредерик.
I don't even know what I did. Понятия не имею, в чем виноват.
I mean, no one would know he was there. Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь.
I didn't know who I was talking to. Я не знал, с кем имею дело.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Don't know if they have it here. Не знаю, есть ли они у них здесь.
You guys do know we have stairs, right? Ребята, вы действительно знаете, что у нас есть лестница?
We know you got a gun and you let off a round. Мы знаем, что у тебя есть оружие и что ты им воспользовался.
You don't know what the police is for? Вы не знаете, зачем есть полиция?
I mean, like now. I don't even know what I'm saying. I really feel crazy. то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
At the very least, your father must know. Нужно сообщить хотя бы вашему отцу.
No, that was really smooth, letting everybody know we're here. Это очень умно сообщить всем, что мы здесь.
Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится?
Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить.
I can't wait to let my folks know about this. Я так хочу сообщить родитёлям.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...