Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Kind of wish I didn't know it now. Хотел бы и дальше не знать.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We can't know for sure until I run a full analysis. Чтобы узнать наверняка, надо сделать анализы.
I can't do anything that'll let people know who or what I am. Нельзя позволить людям узнать что я такое.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
We can help you, but not if you don't let us know. Мы можем помочь тебе, но только если ты позволишь узнать
Know your way out before you go in. Узнать где выход, потом входить.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать.
Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди.
I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать.
You of all people should know that. И все вы должны понимать.
Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Someone who doesn't care if we know. Которого не волнует, что нам это известно.
As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile. Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны.
As you all know, I'm running for re-election. Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
So far, there are no confirmed deaths, but we do know that tens, possibly hundreds of thousands of victims have been affected by the sweating sickness crisis. Пока нет подтверждённых смертей но нам известно, что десятки, возможно сотни тысяч жертв были затронуты вспышкой потницы.
Tell me what we know. Итак, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You should know that by now. Мог бы уже и сам понять.
He does not know, nor can he understand, when others talk to him. Он не знает и не может понять, что говорят другие люди, разговаривая с ним.
Just something to let him know that this time he didn't get away with it. Что-то, что дало бы ему понять, что в этот раз, ему не отвертеться.
With the time you've been here, you should know nobody has. С тех пор, как ты здесь, ты мог бы уже понять, что никому никогда этого не удавалось.
And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin. А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Only a dozen people in this administration know what I'm about to tell you. Лишь десяток человек в моей администрации в курсе происходящего.
I seriously don't know where we go from here. Серьёзно - куда дальше, я не в курсе.
You mean they don't know people can stream movies cheaper and more conveniently online? Хотите сказать, они не в курсе, что сейчас намного удобнее и дешевле смотреть фильмы онлайн?
I didn't know this town had an emergency room. Я и не в курсе, что здесь есть "реанимация".
You either know why this is happening, or you have a pretty good idea why. И ты или в курсе, что происходит, или имеешь некоторое представление об этом.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Well, we darn sure know it and we're not home. И я чертовски уверен, что знаю это место очень хорошо, Но, это не дом.
Although the secretariat may know where it should focus its resources, I am not sure that Member States are quite clear on that point. Даже если секретариат знает, на каких направлениях он должен сосредоточить свои ресурсы, я не уверен в том, что государства-члены будут иметь об этом совершенно четкое представление.
I never know with you... С тобой я никогда не могу быть уверен.
I didn't know if you would. Я не был уверен...
Don't know about him, though. Вот насчет него не уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You and I don't even know each other. Мы с тобой даже толком не знакомы.
How do I even know you've met her? Откуда я знаю, что вы вообще знакомы?
But we-we didn't know each other last week. Perfect. Но на прошлой неделе мы даже не были знакомы!
Amy, maybe your dad is just comfortable with her because they know each other so well, they're so familiar with each other. Эми, может быть, ему комфортно с ней. потому что они хорошо знают друг друга, они так давно знакомы друг с другом.
I think we know one another. Мне кажется, мы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You were sad. I didn't know what to say. Ты грустил, а я не знала, что сказать.
And it was really gross, if you must know. И надо сказать, это было отвратительно.
Normally, hunters are never around so they do not know what kind or size animal was being counted. Однако, как правило, охотник не находился в зоне мониторинга и не мог сказать, подсчет какого вида животного производится устройством.
Are you saying they were still alive And you didn't know it? Вы хотите сказать, что они были еще живы, а вы этого не знали?
Well, we all know who you'll be picking for your Christmas team this year, I'll put it that way. Мы все знаем, кого ты возьмешь в рождественскую команду, так сказать
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Shakespeare didn't know Richard III! Шекспир не был знаком с Ричардом ІІІ.
For those who know it, it is quite clear that the original text lacks coherence and logic in many of its parts. Для тех, кто знаком с этим диалектом, совершенно ясно, что во многих частях подлинного текста отсутствует связность и логика.
I do not know her, Я с ней не знаком.
You already know Lorraine. Ты уже знаком с Лорейн.
Well, Renton pretended he didn't even know her until she popped up on his website. Ну, во-первых, Рэнтон претворялся, что не был с неё знаком, пока не наткнулся на её видео на сайте.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Plus, I bet one or two of them know your soft spot. К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи.
We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве.
I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то.
And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else. А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще.
You sure you don't know? Уверена, что не знаешь?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, deep down you would know she'd want you to. Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого.
I mean, I do know that you and Dyson... Я имею в виду, я знаю, что ты и Дайсон...
You do know what I mean, and you won't say, and that's it. Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know. Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так.
I genuinely don't know. Категорически не имею понятия.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
The authorities said they rescued four hostages but Ezra doesn't know if Nicole's one of them yet. Власти заявили о спасении четверых заложников, но Эзра не знает, есть ли там Николь.
You don't know Houseman's last name? То есть не знаешь фамилии Котилайнена?
I do know that he said I must be some lucky kid to have a mom who'd let me have a grownup library card for my birthday. Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
I wouldn't know about that. Вам есть за что её требовать?
WELL, EVEN THOUGH YOU ARE MY BEST FRIEND, THERE'RE SOME THINGS ONLY A LOVER CAN KNOW. Ну, хотя ты мой лучший друг, есть вещи, которые может узнать только любовник.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
Can you let her know it's here? Можете сообщить ей, что это здесь?
I didn't know enough about Lamar's business to tip off the feds, much less talk to them about it, but she did. Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она.
I got to let Coach know. Я должна сообщить тренеру.
Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...