Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out. Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
When these mutate, they change their shape, and the antibodies don't know what they're looking at anymore. Когда вирус мутирует, они меняют свою форму, и антитела больше не могут узнать того, что они видят.
Well, when you inject one of those prototypes, how long before we know it if works? Хорошо, сколько потребуется для того, чтобы узнать, что вакцина сработала?
Grayson can't know. Грейсон не должен узнать.
No one must ever know. Никто не должен узнать. Никогда.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I mean, you of all people should know that. Ведь именно ты должен это понимать.
You don't know what's real and what's not. Перестаёшь понимать, где реальность, а где иллюзия.
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества...
You should know that. Вы должны понимать это.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But talk to nobody about what you now know. Сохраните в тайне то, что вам известно.
We all know what can happen to a pretty girl out there. Всем известно, что делают там с красивыми девушками.
We know that it entailed much give and take on the part of various constituencies. It is really a great success of which we are all proud. Нам известно, что он потребовал уступок и компромисса со стороны разных участников, но этот документ свидетельствует о том, что мы действительно достигли большого успеха и можем им гордиться.
The countries of our region know that the Millennium Development Goals adopted in 2000 are closely linked to the Monterrey Consensus process: financing for development is crucial in freeing countries from abject poverty. Странам нашего региона известно, что достижение утвержденных в 2000 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тесно связано с процессом выполнения Монтеррейского консенсуса: финансирование развития является ключом к избавлению стран от крайней нищеты.
We both know he is. Нам обоим это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We need to let them know who we are. Надо дать им понять, кто мы.
Roosters, for example, make what they call locator calls, where they will let other roosters with their hens know where they are. Петухи, к примеру, производят то, что называют позывами местоположения, которыми они дают другим петухам с их курам понять, где они находятся.
When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. Когда такие бедствия и трагедии вынуждали нас бороться с нашей человеческой слабостью, Ее Величество помогала страждущим воспрять духом, давая им понять, что они не одиноки в своих страданиях.
See I'm not looking at the child, I'm not acknowledging the child. I'm just letting the child know I'm not interested in him. Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует.
Now, if I didn't know about the ex-boyfriend, I might wonder if theft was a motive, so do we have any violent burglaries in the area? Теперь, если бы я не знал про бывшего, я хотел бы понять, был ли у кражи мотив, так что, есть ли у нас насильственные кражи в этом районе?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You do know that thing could kill hundreds of people. Ты в курсе, что эта штука может убить сотни людей?
And considering your husband has a memento from the trip, I'm guessing he doesn't know. И учитывая, что у вашего мужа есть памятка с поездки, думаю, он не в курсе.
Because what you don't know is Maya is only a partial owner of her company. Может, вы не в курсе, но Майя владеет лишь частью компании.
their friends definitely know. Их друзья точно в курсе дела.
We know, colonel. Мы в курсе, полковник.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure the old woman doesn't know anything. Я уверен, что старуха ничего не знает.
I guess now we know who Helga called. Уверен, теперь мы знаем, кому позвонила Хельга.
You don't know that you did that but you confessed? Ты не уверен в том, что ты это сделал, но ты сознался?
Nelson, I don't even know if I'm capable of dating just one person. Я не уверен, что смогу встречаться только с одним человеком.
Know where you're going? Ты уверен, что знаешь это?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
This is a challenge we at Siemens know well. Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы.
STP added that in many cases the "Pygmies" did not know their rights and the national laws. ОЗНУ добавило, что во многих случаях "пигмеи" не знают о своих правах и не знакомы с национальным законодательством.
Don't let Tae Seong know we met. Не говори Тхэ Сону, что мы знакомы.
Excuse me, ma'am, but do we know you? Извините, мадам, мы знакомы?
Do we know each other? Мы с вами не знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
We've obviously got to let them know what's wrong. Нам, очевидно, нужно сказать им, что было не так.
Might've let your best friend know, though. Мог бы и сказать лучшёму другу.
But until we know the motives and nationality of the people responsible, we can't say what it... clearly is or isn't. Но пока мы не знаем мотивы и национальности людей ответственных за это, мы не можем точно сказать... эко-терроризм это, или нет.
You mean you didn't know your boss was here waiting for you? Хотите сказать, что не знали, что ваш босс здесь, ждет вас?
I'm not wise enough to say which side is right, but I certainly know which side I hope is wrong. Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Don't know if you're familiar with that term. Не знаю, знаком ли вам такой термин.
I mean, he didn't even know the judge. По-моему, он даже не был знаком с судьёй.
Did Max know Audrey? Макс был знаком с Одри?
Does he know you? Он с Вами знаком?
Now hold your horses... I don't even know your daughter. Успокойтесь, госпожа Хойптляйн, я не знаком с вашей дочерью.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know that I want to start forever right now. Я лишь не уверена, что это "навсегда" должно начаться именно сейчас.
Well, we don't know yet, but I'm sure... Ну, мы пока не знаем, но я уверена...
And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that means? Я даже понятия не имею, что оно значит.
It's 'cause I don't front, know what I mean? Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду?
I don't bloody know. Понятия не имею, черт меня побери.
I said I didn't know. Что понятия не имею.
I wouldn't know, miss. Понятия не имею, мисс.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If you have any information on them, please let us know. Дай нам знать, если у тебя есть информация о них.
You don't know what I got. Не знаешь, что у меня есть.
A lot of people walk around with it, don't even know they've got it. Множество людей, живущих с этим пороком, даже не догадываются, что он у них есть.
Who used it to pay him back. I didn't even know Harvey had a brother. Который использовал это, чтобы расплатиться с ним. я никогда не знал что у Харви есть брат
this valley was know only to admires of cave beauties. Важною частю деревни есть Ясна из доминантою Хопок (2024м).
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
So please let me know what you want by tomorrow. Так что к завтрашнему дню я прошу вас сообщить мне свои пожелания.
I just wanted to let you all know that I have decided not to tear down the lighthouse. Я лишь хочу всем вам сообщить, что я решил не сносить маяк.
Can you let her know it's here? Можете сообщить ей, что это здесь?
So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц.
you might want to let Korsak know. ты должна сообщить Корсаку.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...