Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Well, you'd never know it. Ну, ты никогда не будешь знать это наверняка.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I can't let Lisa know we're being stalked by vengeful seasonal thugs. Я не могу дать Лизе узнать что за мной следят мстительные сезонные головорезы.
How do we know if it's working? Как нам узнать, что это работает?
Didn't know if I should come, with what's going on. Не знал, должен ли я зайти, узнать, что происходит.
How long do we have to wait... before if we know the miracle works? Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
No, of course I care, but I can't let him know that right away or he might kill Mr. Tucker. Конечно же не всё равно, но он не должен узнать это сразу, а то он может и убить мистера Такера.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
she must know what she's doing. Она должна понимать, что творит.
You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. Надо понимать, что человек, любой, которому идет пятнадцатый год, еще не понимает сам себя
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As members know, this is what we are trying to develop in South-East Asia. Как известно членам, это именно то, что мы пытаемся создать в Юго-Восточной Азии.
We all know that in calling for the immediate cessation of testing, the authors of the draft resolution are not adopting an approach that can be given any consideration. Всем нам известно, что призыв авторов проекта резолюции к немедленному прекращению испытаний - это не тот подход, которому можно было бы уделить какое-то внимание.
As we know, we are still witness to public disillusionment with democracy and, as the Secretary-General's report recognizes, the perception among some that democracy has failed to improve people's lives. Как известно, мы все еще сталкиваемся с разочарованием людей в отношении демократии и, как признается в докладе Генерального секретаря, испытываемым некоторыми ощущением того, что демократии не удалось улучшить жизнь людей.
From what we know, Нам пока известно следующее:
I just know everything. Мне просто все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Otherwise you wouldn't know where you were. Иначе нельзя понять, где ты находишься.
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong. Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
You can't know nothing, it will destroy you Ты должна понять! Иначе ты изведешься.
I wonder how would I even know it's great art, if you had not told me? Класс! Интересно, как бы я смог понять, что это- великое искусство, если бы ты меня об этом не предупредил?
Until you have a child of your own, you won't know what it's like to care about someone, to fight for them. Пока у тебя не будет ребенка, ты не поймешь что значит заботиться о ком-то, согревать его, заботиться о нем, откуда тебе это понять, принцесса...
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
She should know if something's happened to her dad. Она должна быть в курсе, если что-то случилось с её отцом.
I have frozen all your cards, so just know that. Я заблокировала твои кредитки, будь в курсе.
Seriously, j, if you think of anyone who's in the know, just send 'em my way. А если серьезно, Джей, узнаешь, что кто-то в курсе, направляй его ко мне.
What, you think they don't know you're here? Думаешь, они не в курсе, что вы здесь?
Doesn't Vicky know? А Вики не в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I bet you didn't know that. Уверен, что ты этого не знала.
I'm sure that they know what they're doing. Я уверен, они знают, на что пошли.
No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared. Нет, если я сейчас спасусь бегством, он будет уверен, что мы напуганы.
Well, if he did that, then I'm proud of him, But I didn't know anything about it. Но я уверен, что мы найдем Кэпфера мертвым, если не поспешим.
Mr. Muhumuza (Uganda): Maybe someone else could have a different take on it, but I do not know whether it is satisfactory. Г-н Мухумуза (Уганда) (говорит по-английски): Может быть, кто-то считает иначе, но я не уверен, является ли такое пояснение удовлетворительным.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
But you don't even know me. Но мы ведь даже не знакомы.
Look, they have good police rates, and we know the security team. Слушай, у них есть специальные расценки для полицейских, и мы знакомы со службой безопасности.
I understand you already know Signor Tucker from Lloyds of London. Как я понимаю, вы уже знакомы с синьором Такером из Ллойдса, что в Лондоне.
If he comes over, we act like we don't know him. Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы.
Well, it's just I don't really know the guy. Мы с ним почти не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Don't even know what I'm looking at. Я даже не могу сказать, на что я смотрю.
I really don't know what to say. Я прямо не знаю, что сказать...
But I also have to tell the Council that it should not expect quick results because fighting organized crime, as some of the members of the Council know, is a very complex thing. Но я также должен сказать Совету, что ему не следует ожидать моментальных результатов, поскольку борьба с организованной преступностью, как известно некоторым членам Совета, - задача весьма сложная.
You mean, you don't know which car he moved to? Нет. Хотите сказать, что не знаете, куда он сел?
I just don't know what to say. Ќе знаю, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Even though he is my neighbour, I did not know him well. Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком.
Mozzie, you, of course, know June's beautiful granddaughter. Моззи, ты, конечно, уже знаком с прекрасной внучкой Джун.
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
Does your son know Danny Malloy? Ваш сын знаком с Дэнни Маллоем?
I did not know you were so well acquainted with Mrs Ryder, Michael? Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I always assumed that he'd never know who I was. Я была уверена, что он не знает, кто я такая.
I'm sure House didn't know - Joey's pressure dropped. Я уверена, что Хауз не знал...
You don't even know why you're doing it. Уверена, что мы делаем верный шаг?
And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно.
You sure your mum and dad don't know you're here? Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I do not know, I mean... Не знаю, я имею ввиду...
I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии.
Like I said, I barely know him. Понятия не имею, я сказал, что едва его знаю.
I don't even know who that is. Я понятия не имею, кто это.
To this day, I don't even know what TJ stands for. Я до сих пор понятия не имею, какое у него полное имя.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know they had summer school. Я не знаю, есть ли у них летняя школа.
The authorities said they rescued four hostages but Ezra doesn't know if Nicole's one of them yet. Власти заявили о спасении четверых заложников, но Эзра не знает, есть ли там Николь.
There's only one way to instantly know who you're dealing with. Есть только один путь выяснить, с кем ты действительно имеешь дело.
He will have demons and we don't know what those demons are. У него есть демоны и мы не знаем, что это за демоны.
You'd know it by another name. У нее есть другое название.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Deputy Director Ryan of the Cyber Division is prepared to fill you in with what we do know. Замдиректора Райан из киберотдела готова сообщить вам все, что мы знаем.
How could I tell them without letting Ro-man know too? Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался?
I wanted to let him know, his dear aunt has passed away, and she has left him some money. Я хотела ему сообщить, что его тетушка скончалась, и она оставила ему некоторую сумму денег.
Shall I call Dr. Sykora and let her know? Позвонить и сообщить доктору Сикора?
If the service does not function properly with the browser you are using, please let us know by using our feedback form (remember to specify the browser version you use). Если сервис не работает должным образом в Вашем браузере, напишите об этом в анкете обратной связи (не забудьте сообщить версию Вашего браузера).
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...