Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Something you must know about me first. Но сначала ты должна кое-что узнать.
I thought you should know that. Я подумал, что ты должен узнать.
He then shows her a barrel and tells her to get into it so that she will not know where he lives when they leave. Затем он показывает ей бочку и говорит, чтобы она залезла в неё, для того чтобы она не могла узнать, где он живёт, когда они будут уезжать.
The secretariat had continued to update and expand the market surveillance database and had established contacts with ISO COPOLCO, organizing a presentation on behalf of the MARS Group at a ISO COPOLCO Workshop on the topic, "Do consumers know what they're getting?" Секретариат продолжал работу по обновлению и расширению базы данных в области надзора за рынком и установил контакты с КОПОЛКО ИСО, организовав презентацию от имени группы МАРС на Рабочем совещании КОПОЛКО ИСО на тему "Как потребители могут узнать, что они покупают?".
How the hell did this copy-Goat know about this? Как обезьянка-клон смогла узнать о них?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But he must know that's hopeless. Но он должен понимать, что надежды нет.
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны.
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As members know, we are taking steps to implement that decision domestically. Насколько известно членам Ассамблеи, мы принимаем меры к проведению этого решения в жизнь на национальном уровне.
Look, here's something you don't know. Послушайте, вам не всё известно.
It helps banks immediately, and it creates the right incentives for future behavior, as banks will know that the government will not prevent private equity capital from being destroyed in a crisis. Она помогает банкам сразу же, а также создаёт верные стимулы для будущей деятельности, так как банкам будет известно, что правительство не будет предотвращать уничтожение частного капитала в форме акций в результате кризиса.
Tell me what we know. Рассказывай, что нам известно.
Right, what do we know? Хорошо, что нам известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I'd always let her know that I was O.K. Я всегда ей давал понять, что все ОК.
If you want my advice, Lisa mustn't know a word of this, - until you've made up your mind... А-а, если нужен мой совет, Лизе ничего не говори, сначала попробуй понять, чего ты сам хочешь.
"May I not know if I do love or hate?" Как мне понять люблю я или ненавижу?
But you should know that that's really all that I can afford. Но ты должна понять, что это все, что я могу предложить.
We may never know what that was all about. Не всегда можно это понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
And my parents didn't now what I was doing, luckily, they didn't know. И мои родители были не в курсе, чем я занималась... к счастью.
Does Rossi know you had a kid with another guy? Росси в курсе, что у вас ребенок от другого?
Look, you guys know that I'm known for my rational thinking, right? Слушайте, ребята, вы же в курсе, что я славлюсь своим рациональным мышлением, правда?
For those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. Для тех, кто в курсе, наука пугает, от власти захватывает дух, и на это тратятся астрономические суммы.
You didn't know that, did you? Ты ведь не в курсе, верно?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if that's what I should call you. Я даже не уверен, что именно так я должен тебя называть.
I didn't know what I'd be walking into, going down the stairs after him. Не был уверен куда попаду, если спущусь за ним по трапу.
It's that... I do not know if I have the time... Слушай, я не уверен, что успею.
Bayley didn't know if the ergot had worked, so he tried to blackmail me into performing an abortion, threatening to tell the Board of Governors, my patients, everyone, about my past if I refused. Бейли не был уверен, что спорынья подействует, и попытался меня шантажировать, чтобы я сделал аборт, угрожая рассказать руководству больницы, моим пациентам, всем о моём прошлом - если я откажусь.
He admits that he does not know if these are correct, but argues that "the list demonstrates that one can accept the new empirical findings and still be a card-carrying economist." Блаиндер признает, что не уверен в правильности собственных утверждений, но считает, что «список показывает, что кто-то может разделять новые эмпирические данные и все ещё оставаться полноправным экономистом».
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
It's as if they know you, though. Но похоже, что они с вами знакомы.
Remember, we don't know each other. Помните, мы с вами не знакомы.
They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. Им известно, что я провожу большую часть своего времени, изучая статистику, потери и последствия военных конфликтов во всем мире, и большинство из них знакомы с основными статическими данными, касающимися некоторых из наиболее известных конфликтов.
And how do y'all know each other? И откуда вы знакомы?
You two know each other, right? Вы же знакомы, да?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't even know what to say. Я уже не знаю, что сказать.
But I do know that telling the truth would be cruel. Но я точно знаю, что сказать правду было бы жестоко.
I really don't know what to tell you, Vir. Я действительно не знаю, что вам сказать, Вир.
Don't tell me you don't know? Хочешь сказать, ничего не знал?
He didn't know what to say. Он не знал что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I had a good time. I just didn't know half the people. Я повеселился от души, хотя не был знаком с половиной гостей.
I did not know Leslie personally, and I am poorer for it. Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
To those who do not know the background to such votes, it can create the wrong impression that some Member States are opposed to United Nations cooperation with those regional organizations, when, in reality, there is no such opposition. У тех, кто не знаком с предысторией таких голосований, может сложиться неверное представление, будто некоторые государства-члены настроены против сотрудничества Организации Объединенных Наций с этими региональными организациями, тогда как в действительности этого нет.
You already know Lorraine. Ты уже знаком с Лорейн.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
That'll let her know the studio has faith in it. Это убедит её, что студия уверена в успехе фильма.
I don't even know if I'm good enough to be one. Я даже не уверена, получится ли у меня.
I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать.
Well, I didn't know for sure. Я не была уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I've earned the right to tell you, you don't know what's going on with her. Я имею право сказать, что вы не знаете о ее проблемах.
The air works OK but if you don't catch anything, know what I mean. Да, воздух хороший, но если вы ницего не поймаете: Я имею в виду голоса избирателей.
l don't know, no idea. Не знаю, не имею понятия.
Since you're so concerned with the law, you must know that I'm legally permitted to hold you for twenty- four hours without charging you. Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения.
Know what I'm saying? Я имею в виду, это написано:
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't even know if he has a family. Мы даже не уверены, что у него есть семья.
Didn't even really know who is who. Они даже не знали, кто есть кто.
Toby, we understand your predicament... but the commission won't be credible with our people... unless they know there's someone on it who's a friend of labor. Тоби, мы понимаем ваши затруднения... но, я говорю вам, комиссия не будет иметь доверия среди наших людей... пока они не убедятся, что в ней есть сторонники интересов рабочих.
If I can help you with anything, let me know. Если у вас есть вопросы, я вас слушаю.
There are powers that are not as they were and others that Montesquieu, Locke and the drafters of liberal revolutions could not know of, because they did not exist or because, over time, they have changed configuration. Сейчас есть державы, которые уже не являются больше теми, чем они были вчера, и появились другие, о которых не могли знать Монтескье, Локк и авторы либеральных революций, потому что они либо не существовали прежде, либо с ходом времени претерпели изменения.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
To let people on the outside know what's going on here. Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
Also, I think you should know, I've found someone else. Ещё хочу тебе сообщить, что я нашла другого.
Anything in particular you think we should know? Вы хотели бы сообщить что-то важное?
If you wouldn't mind letting people know? Ты не против сообщить людям?
Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...