| I just thought everyone at this table should know. | Я подумал, что все за этим столом должны это знать. |
| Besides what you might not know is... | К тому же ты можешь не знать... |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| Pretty soon, a whole lot of other people might know, too. | Совсем скоро об этом может узнать еще очень много людей. |
| I just wanted to... know my dad. | Я просто хотел узнать своего отца. |
| W-we thought you should know Before we go in and tell him, just in case. | Мы подумали, что ты должна узнать об этом, перед тем, как мы расскажем ему. |
| Gavin, I'm really not supposed to be talking to you, but there's something I think you should know about. | Гэвин, мне не положено с вами говорить, но я решил, что вам следует кое о чем узнать. |
| It's good to finally know. | Замечательно - узнать это. |
| Soon you didn't know where Frank began and Froggy ended. | И ты перестал понимать, где начинается Фрэнк и кончается Лягушонок. |
| One should know better than to expect anything of mankind. | Стоило бы лучше понимать человечество и ничего не ждать от него. |
| It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. | Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет. |
| You of all people should know that. | Ты как никто должен понимать. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| I only know you live alone. | Мне лишь известно, что ты живешь одна. |
| We don't know what we've got. | Нам ещё не известно: какие следы здесь есть. |
| As we all know, there is a tremendous amount of work being done elsewhere, particularly in the General Assembly. | Насколько нам известно, огромная работа ведется и в других органах, в особенности в Генеральной Ассамблее. |
| OK, what do we know about him? | Ладно, что нам о нём известно? |
| That's something only he would know. | Это было известно лишь ему. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Perry gave Farris Arthur's number in Mexico and a list of code words to use so Arthur would know Perry had authorized the call. | Перри дал Фаррису номер Артура Марча в Мексике и список кодовых слов, по которым Артур должен был понять, что звонок поручил сделать Перри. |
| If they want to throw their relationship in my face, I have to let them know it doesn't bother me, right? | Если они хотят выставлять свои отношения мне напоказ, я должна дать им понять, что мне наплевать на это, так? |
| Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. | Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. |
| You won't know this. | Вам этого не понять. |
| You can never know Just where to put all your faith And how will it grow? | "Мир таков, что ты никогда не можешь понять,"куда девать всю твою веру. |
| How did I not know about this? | Как случилось, что я не в курсе? |
| l don't know about the hands, but he went to the restroom. | Про руки я не в курсе, но он отошёл в туалет. |
| You wouldn't know if she's planning on keeping her baby, would you? | Ты не в курсе, она собирается оставить ребёнка? |
| For those who do not know... | Если кто не в курсе... |
| The auditors already know. | Аудиторы уже в курсе. |
| You sure he doesn't know anything? | Ты уверен, что он ничего не знает? |
| Don't know about that! | Насчет этого я еще не уверен. |
| That's the only sure thing I do know. | Я только в этом уверен. |
| Well, if he did that, then I'm proud of him, But I didn't know anything about it. | Но я уверен, что мы найдем Кэпфера мертвым, если не поспешим. |
| And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, | Итак, мечта состоит в том, чтобы у нас был мир, в котором любой, с кем происходит что-либо плохое, мог бы поделиться своей историей, которую бы увидели, которую бы посмотрели, а он мог бы быть уверен, что его услышат. |
| The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. | Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты. |
| You don't know the casino, do you? | Вы ведь не знакомы с казино? |
| Well, how did we know each... | Откуда мы знакомы...? |
| So, Gi-su and Chum-sim know each other from the past? | Так, значит, они и раньше были знакомы? |
| We know each other. I'm Telly. | Мы с вами знакомы. |
| I kind of don't know what to say. | Прямо не знаю, что сказать. |
| Let me know say a word about the unsettled issue of the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. | Позвольте мне сейчас сказать несколько слов о нерешенном вопросе китайского народа по обе стороны Тайваньского пролива. |
| When you get stuck or don't know what to say, just accuse them of playing dog-whistle politics. | Когда не будешь знать, что сказать, просто обвини их в использовании политики скрытых посланий... |
| You're here so that I can know you've heard with your own ears what I'm about to say. | Вы здесь для того, чтобы услышать своими ушами то, что я собираюсь сказать. |
| With respect to compliance with its recommendations, because of the Subcommittee's extremely limited ability to return to the countries, he did not really know if or to what extent its recommendations were being applied. | Что касается выполнения его рекомендаций, то, поскольку Подкомитет имеет крайне незначительную возможность повторного выезда в страну, оратор по сути не может ничего сказать по поводу того, в какой степени и соблюдаются ли вообще рекомендации Подкомитета. |
| I didn't know him but I'm sorry about your husband, Mrs. Stoner. | Я не был знаком с ним, но мне очень жаль, что вашего мужа не стало, миссис Стоунер. |
| For those of you who don't know him, this is Ted Preminger... head curator of the museum. | Для тех из Вас, кто еще не знаком с ним, это - Тэд Премингер... главный хранитель музея. |
| Anybody else in here know him? | Здесь еще кто-нибудь с ним знаком? |
| Does your son know Danny Malloy? | Ваш сын знаком с Дэнни Маллоем? |
| Lovato chose the title of the album Demi, because it was her first album intended for a more mainstream audience, and those who did not know her music. | Альбом получил название DEMI, потому что это была её первая пластинка, которая могла привлечь более широкую аудиторию и для тех, кто не знаком с её творчеством. |
| She was sure Nick did know about the affair. | Она была уверена, что Ник ничего не знает об интрижке. |
| I'm sure by now you all know about banelings. | И я уверена, что сейчас вы все знаете о бэйлингах. |
| But you do know that you saw Death? | Но ты уверена, что видела Смерть? |
| And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. | И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни. |
| Don't know if it'll... | Не уверена, что... |
| For all we know, they could be just another test from Jor-El. | Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла. |
| I mean, boss, we know that | Я имею в виду, босс, мы знаем, что |
| I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. | И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| And I don't even know what a crumpet is. | И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском. |
| And let us know if there's any leakage. | И пусть нам знать, если есть какие-либо утечки. |
| Well, I didn't know he had a wife at the time but I don't feel guilty about it. | Что ж, я не знала что у него есть жена, когда мы это делали, но я не чувствую вины. |
| One must not only know what to eat, but when and how, and what to say while eating. | Нужно не только знать, что есть, но и когда, как, и что при этом говорить. |
| You think they know? | Может, потому что так и есть. |
| You mean you don't know. Mindy... | То есть вы не знаете. |
| Just letting Nina know what a brilliant night she's missing. | Решил сообщить Нине, какой потрясающий вечер она пропускает. |
| No, that was really smooth, letting everybody know we're here. | Это очень умно сообщить всем, что мы здесь. |
| Given that the Chancellor is landing in four hours is there anything you do know? | Учитывая, что канцлер прилетает... через 4 часа, вы можете сообщить, что знаете хоть что-нибудь? |
| And I just wanted to let him know. | И просто хотела ему сообщить. |
| If he shows up again or calls let me know right away. | Я хочу, чтобы ты знал, если он появится или позвонит, прошу тут же мне сообщить. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |