Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
No one can ever know Roger was here. Никто не должен знать что Роджер был здесь.
Sorry, I do not know. Прости, я не хочу это знать.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Mr Poirot, there is something you should know about Mrs Nicoletis. Мистер Пуаро, Вы должны кое-что узнать о миссис Николетис.
We don't know if we're right. Мы не сможем узнать, правы ли мы.
If there's an epidemic in the Nether, it's best we know about it. Вдруг в Низере какая-нибудь эпидемия, это самый лучший способ об этом узнать.
As one 12-year-old said after watching "Wizard of Oz," "Every person should watch this, because unless you do you may not know that you too have a heart." Как сказал один двенадцатилетний ребёнок после просмотра «Волшебника страны Оз»: «Каждый должен это увидеть, потому что, если вы этого не сделаете, вы можете так и не узнать, что и у вас есть сердце».
And the Governor can't know. И Губернатор не должен узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Anyone who goes down must know what to expect. Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает.
Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе.
You should know you can't solve everything with brute force alone. Ты должен понимать, что нельзя полагаться только на грубую силу.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded. И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile. Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны.
We know the state of the office she inherited. Нам известно, какое состояние дел она унаследовала.
We know Boyd hit the jewelry store, probably with this woman, stole this car, and dumped it here. Нам известно, что Бойд ограбил ювелирный магазин, вероятно, с этой женщиной, угнал машину и бросил ее здесь.
What do we know, Sam? Что нам известно, Сэм?
What do we know, Sam? Что нам известно, Сэм?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
No, you don't know. Нет, тебе этого не понять.
And I just don't know why И я не могу понять, почему
I never been in a room more than 10 minutes I didn't know whether the guy did it or not. Мне никогда не требовалось больше 10-ти минут, чтобы понять, виновен ли подозреваемый.
I'm just trying to let him know that we're onto him. Я пытаюсь дать ему понять, что мы у него на хвосте.
It's hard to even know what those words mean, isn't it, Dan? Даже трудно понять, что значат эти слова, верно, Дэн?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You still know where it goes though. Ты все еще в курсе, где это находится.
And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но...
For those who don't know, we need to prepare the room. Для тех, кто не в курсе, нам нужно подготовить помещение.
It seems like Tae Jun still doesn't know. Наверняка Тэ Чжун ещё даже не в курсе.
Suffice it to say they know what's going on. Достаточно того, что они в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске.
Didn't know if you could get back in or not. Я не был уверен, что ты найдешь путь обратно.
Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие.
I'm sure if you just let him know Jason Street... would like to see him, I'm sure he'd love to have me. Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня.
I'm sure your bank in New Rochelle they know you, they could help you out. Я уверен, в банке в Нью-Рошель вас знают и помогут
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We do not know her. Мы с ней не знакомы.
Do we know each other? Мы случайно не были знакомы раньше?
You two know each other? Вы двое знакомы друг с другом?
Still barely know you. Все еще едва знакомы.
So, do you two know each other? Так вы что, знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't really know what to say. На самом деле не знаю, что и сказать.
I really don't know what to say about that, kid, except I'm sorry. Я правда не представляю, что тебе сказать, дитя, кроме "я сожалею".
We know the 9,000-person study is a sham, so if you've got anything to say, you should say it now. Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
You mean to tell me you don't know anything about the guy she's out with right now? Вы хотите сказать, что ничего не знаете о парне, с которым она находится прямо сейчас?
I mean, we still don't know, do we, whether she's alive or dead? Я хочу сказать, мы до сих пор не знаем, жива она или нет.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
The people of Timor-Leste know only too well the significance of a dictatorship. Народ Тимора-Лешти слишком хорошо знаком со значением слова диктатура.
How well does your brother know Shaw? Насколько хорошо твой брат знаком с Шо?
Do you really know the girls? Ты и правда знаком с этими девчонками?
Well, Renton pretended he didn't even know her until she popped up on his website. Ну, во-первых, Рэнтон претворялся, что не был с неё знаком, пока не наткнулся на её видео на сайте.
I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I really won't know for sure until I boil his head. Не буду уверена на все сто, пока не сварю его голову.
Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну...
I'm not sure I do know what you... Я не уверена, что понимаю...
I didn't know it was an "S". Не уверена, что это была "С".
Luke, I don't... I don't really know if tonight's... Люк, я не уверена, что вечером...
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, you do know about the office in the back. Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны.
Don't know where you all get that from. Понятия не имею, с чего вы это взяли.
I mean, it certainly makes me very sad because the answer, as we all know, is simple. Я имею ввиду, это меня расстраивает, потому что ответ, как мы все знаем, прост.
I mean, will let me know? Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать?
Don't know what that is, but if that's what it takes, write one. Понятия не имею, что это, но если это требуется - пишите.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Everyone has a version of it that they don't know about. У каждого есть версия о которой они не знают.
She didn't want to tell me too much, but I get the sense that she might know a way out of here. Она не хочет рассказать мне слишком много, но у меня есть ощущение, что она может знать как отсюда выбраться.
No, she didn't, she didn't even know who he was... or is. Это неправда, она даже не знала, кто это был... или есть.
Even if you knew them all, there'd be another 50 you didn't know. Если бы ты их все знала, есть ещё полсотни, о которых ты не знаешь.
So you broke up with her and she didn't know it. Apparently. То есть, вы расстались, а она не знала об этом?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I wanted to let her know that there was a cancellation. Хотела сообщить, что у нас тут освободилось место в очереди.
I should let Dr. Brennan know right away. Я должна сообщить это доктору Бреннан, сейчас же.
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
Should General Charette know of this? ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту?
Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...