| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| We should know more in about an hour or so. | Мы должны узнать подробности примерно через час. |
| My name's not Barbie and there's something you should know about Sabrina. | Меня зовут не Барби, и ты кое-что должен узнать про Сабрину. |
| I just received a call from corporate with some news that they felt that I should know first. | Мне только что позвонили из нашей корпорации И сообщили мне нечто такое, что я должен был узнать раньше, чем вы. |
| When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. | Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать. |
| Would the boy know your face? | Мальчик сможет узнать тебя? |
| You must know that what I'm saying is true. | Ты должна понимать, что я говорю правду. |
| And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded. | И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво. |
| But since you have, know that you will never leave here alive. | Но ты должен понимать, что ты не выйдешь отсюда живым. |
| Well, as the team owner, you and your lawyers must know why we want to talk to you. | Что ж, как владелец команды, Вы и Ваши адвокаты должны понимать, почему мы хотим поговорить с вами. |
| In contrast, the High Commissioner should know that this cannot be in Eritrea, and should therefore realize the magnitude of the crime being committed by Eritrea against Ethiopians in Eritrea in the dark and with no possibilities for monitoring. | Напротив, Верховный комиссар должна хорошо знать, что это исключено в Эритрее, и, следовательно, должна понимать масштабы преступлений, тайно совершаемых Эритреей против эфиопов в Эритрее, в условиях отсутствия возможностей контроля. |
| Of course we know that those powerful States are protecting their own economic and political interests in the region. | Разумеется, нам известно, что эти могущественные государства преследуют собственные экономические и политические интересы в регионе. |
| Do we know where he was shot? | Известно, где в него стреляли? |
| How does my bladder know I'm in a department store? | Откуда моему мочевому пузырю известно что я в магазине? |
| Security and stability, as we all know, are important not only to the States of the region, but also to the entire world because of the region's strategic importance and its energy resources that the world needs. | Как всем нам известно, безопасность и стабильность важны не только для государств региона, но и для всего мира, что обусловлено стратегическим положением региона и расположенными в его недрах необходимыми миру энергетическими ресурсами. |
| That's all we know. | Это все, что известно. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| Well, people might know we were together last night. | Но люди могут понять, что мы провели ночь вместе. |
| I was just letting her know that I'm here if she needs me. | Просто давал ей понять, что если ей понадоблюсь, то я рядом. |
| In the dark, he might not know it's you. | В темноте он может не понять, что это ты. |
| But you don't know what I've been through. | Но вы должны понять меня тоже: |
| One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. | Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
| We'll say that doesn't know anybody. | Скажут что приезжал, а кто не в курсе. |
| There are ways to cry you do not know. | Есть другие способы скорбеть, ты не в курсе, г-жа Неджла. |
| Don't tell me you don't know it. | Только не говори, что не в курсе. |
| My parents don't know. | Мои родители не в курсе. |
| So you don't know. | Значит, ты не в курсе. |
| That way they know we're not FSB. | Таким образом, он уверен, что мы не из ФСБ. |
| Except... you don't know if you can this time. | Вот только ты не уверен, что на этот раз у тебя что-то получится. |
| I bet he'll know who does. | Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. |
| OPIE: I don't even know if I want another kid, man. | Теперь я не уверен хочу ли я еще одного ребенка, чувак. |
| I don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. | Я не знаю, какая у сенатора позиция по соцобеспечению, но уверен, что это хорошая позиция. |
| No, their family said they didn't know each other. | Нет, их семьи говорят, что они не знакомы друг с другом. |
| He and Ward must know each other somehow. | Они с Вардом должны быть каким-то образом знакомы. |
| The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. | Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты. |
| You two know each other. | Как выяснилось, вы двое знакомы. |
| I'm guessing that you two know each other through the disabilities office? | А вы, я полагаю, знакомы через кафедру для студентов с ограниченными возможностями? |
| You can just tell this car was designed by a team of people who really know what enthusiasts want when they're on the track. | Достаточно сказать что это машина была разработанной командой людей которые действительно знают чего хотят энтузиасты когда они на треке. |
| There's nothing I can tell you about the Founders that you don't already know. | Я не могу сказать об Основателях ничего, чего бы вы уже не знали. |
| When they find us, we can say we didn't even know what was happening. | Когда они найдут нас, мы можем сказать, что вообще ничего не знали о происходящем. |
| and we know we don't have to tell you | Мы знаем, что нам и говорить не надо, потому что ты и сам можешь это сказать |
| What do you mean exactly by you "don't know"? | Что именно ты хочешь этим сказать? |
| Or, as you may know him, dave from att customer service. | О, ты наверно знаком с Дейвом, он из айти отдела технического обслуживания. |
| Look, please, I don't even know you, lady. | Барышня, послушайте, я с вами даже не знаком. |
| Bob does not know this situation well. | Бето не знаком с такой ситуацией. |
| I'm afraid we know this guy too. | Этот парень и нам знаком. |
| Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. | Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
| But I don't even know that she knows. | Но я даже не уверена, что она знает. |
| I did not know we were calling it that. | Я не уверена, что мы называем это так |
| I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. | Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи. |
| In an interview with The New York Times, Williams stated: I didn't even know if we were going to make another record... There was a moment when I didn't even want it to happen. | Перед созданием альбома, в интервью The New York Times, Хейли Уильямс заявила: «Я даже не была уверена, что мы будем записывать ещё один альбом...» ... «Был момент, когда я даже не хотела, чтобы это случилось. |
| We know she's insecure. | Мы знаем, что она не уверена в себе. |
| I mean, it's one thing for your sister to show up, but you should know better. | Я имею в виду, что одно дело для твоей сестры показаться, но ты должна знать лучше. |
| I mean, this is kind of basic stuff you guys should know, right? | Я имею ввиду, что это может быть вам интересно, правда? |
| What am I doing in this place I don't even know? | Я и понятия не имею, что я здесь делаю! |
| Okay, if that's a pizza, I'm sorry for anything I have ever done, especially, Tommy, when I locked you out of the house and pretended like I didn't know who you were. | Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты. |
| I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them. | Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них. |
| Twice already, but we both know modern medicine has its limitations. | Уже дважды, но мы оба знаем, у современной медицины есть свои пределы. |
| So Mona did know it was you? | То есть, Мона знала, что это была ты? |
| It's also a problem because we don't even know if the aliens who find this can see. | Это ещё одна проблема, ведь мы даже не знаем, есть ли зрение у тех инопланетян, которым он попадётся. |
| I have a won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job. | У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу. |
| What is there that she does not know? | Есть ли что-нибудь, чего она не знает? |
| Could you let Mister Disney know I have arrived please? | Не могли бы вы пожалуйста сообщить мистеру Диснею знать, что я приехала? |
| She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. | Он/она должен/на также знать, когда сообщить той или иной стороне о том, что ее заявление или притязание не приведет к общему соглашению. |
| Were you calling your father, letting him know the job was done? | Вы звонили своему отцу, чтобы сообщить ему, что дело сделано? |
| Is there any way you could just let me know when the call comes through? | Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок? |
| Also, you can let us know all if you have any wishes and preferences regarding the upcoming tour. | Вы также можете сообщить нам все свои дополнительные пожелания. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |