| You might not even know you're still asleep. | Ты мог даже не знать, что еще спишь. |
| No, you couldn't know. | Нет, ты не могла знать... |
| You should know that as a ranger. | Ты, как рейнджер, должен это знать. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| How could a robot know that I was lying? | Как мог робот узнать, что я соврала? |
| What do we know about the ones we found this morning? | Что удалось узнать об утренних убитых? |
| There is so much more that we must figure out than the genes can know. | Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены. |
| Take two hours, get the names of his men and what they know. | У тебя два часа, чтобы узнать имена его людей и что они знают. |
| Not one of them That yet looks on me, or would know me. | Но ни один из них меня не видит, узнать меня не может. |
| Soon you didn't know where Frank began and Froggy ended. | И ты перестал понимать, где начинается Фрэнк и кончается Лягушонок. |
| His room will stink, but he won't know where it's coming from. | В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| You of all people should know. | Уж ты-то должен понимать. |
| You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. | Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате. |
| As many General Assembly members know, the Parliamentary Assembly was established in 2006 to bring together parliamentarians from the Mediterranean region. | Как известно многим делегатам Генеральной Ассамблеи, Парламентская ассамблея была учреждена в 2006 году в целях объединения парламентариев Средиземноморского региона. |
| As members of the Council know, after the declaration of independence, Kosovo welcomed and invited the European Union and NATO to perform functions in Kosovo. | Как известно членам Совета, после провозглашения независимости Косово пригласило страны Европейского союза и НАТО выполнять у себя определенные функции. |
| 'And we show you what we know...' | Мы покажем вам то, что нам стало известно... |
| While the overall number of violent clashes and incidents countrywide has dropped over the past two months, in keeping with the seasonal pattern, the South, as members know, has witnessed a negative trend in the tactics used by anti-Government elements, with deadly effect. | Хотя общее число насильственных столкновений и инцидентов по всей стране уменьшилось за последние два месяца, что связано со сменой времен года, на юге, как известно членам Совета, наблюдалась негативная тенденция в применении тактических мер со смертоносными последствиями, к которым прибегают антиправительственные элементы. |
| What do we know, Sam? | Что нам известно, Сэм? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| You dress in such a way that anyone can know what you are. | Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле. |
| We need to let the Scauldron know we're friends. | Нужно дать понять Кипятильнику, что мы его друзья. |
| How did I not know that she was alive? | Как я мог не понять, что она была жива? |
| She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate. | Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно. |
| You might be a great nurse, but you don't know what it's like to be a mother. | Ты можешь быть отличной медсестрой, но тебе не понять, что значит быть матерью. |
| Here's a fun fact you may not know. | Ты не в курсе, но вот тебе забавный факт... |
| If he does know, he'll try and call them. | Если в курсе, он попытается им позвонить. |
| You guys know the new Discovery class missions that NASA's been working on? | Ребята, вы в курсе насчёт новых исследовательских миссий, - которые разрабатывает НАСА? |
| I'm permanently linked to her, so I always know everything. | Так что я всегда в курсе того, что происходит вокруг. |
| Larry, the children know. | Ларри, дети в курсе. |
| Except I already know the answer! | И уверен, что я даже знаю ответ. |
| Pretty sure we both know who has business in Montreal. | Уверен, мы оба знаем, у кого бизнес в Монреале. |
| But I also know you can't just force yourself to be in a relationship to avoid it. | Но я уверен, что ты не можешь вынуждать себя встречаться с кем-то, чтобы избежать этого. |
| Do they really know it's our grandma? | Он уверен, что это наша бабушка? |
| Torma reckons I'm pulling on the cross-through, but I don't even know anymore. | Торма считает, что я потяну кроллем, но я в этом не уверен. |
| And we hardly know each other. | А мы с вами почти не знакомы. |
| We "barely know" each other, right? | Мы же "едва знакомы", верно? |
| You guys know each other. | Вы знакомы, так что ты справишься. |
| Do we know her? | А мы с ней знакомы? |
| You two know each other? | Так вы что, знакомы? |
| You should know, I received two communications. | Я хотел сказать Вам, что получил два сообщения. |
| I... don't know what you are trying to say. | Я... что Вы пытаетесь сказать. |
| We don't have the money to do this another time look, I can tell you right now, she does not know anything. | У нас нет денег на этот другой раз! Послушайте, я могу сказать вам все это сейчас, она ничего не знает. |
| Is there something we should know? | Ты ничего не хочешь нам сказать? |
| Looking back, we know that the excesses were the result of inadequate regulation of banks and quasi-banking institutions. | Оглядываясь назад, мы можем сказать, что упомянутые диспропорции были результатом неправильного регулирования банковской системы и квазибанковских учреждений. |
| I had a good time. I just didn't know half the people. | Я повеселился от души, хотя не был знаком с половиной гостей. |
| Anyone who knew Hannah would know that she hated roses. | Каждый, кто был знаком с Ханной, знал, что она ненавидит розы. |
| No, you don't know the gentleman. | Нет, нет. Нет, не знаком с ним. |
| HE DOESN'T EVEN KNOW HIM. | Он ведь с ним даже не знаком |
| I didn't know him. | Я с ним не знаком. |
| I'm sure you already know that I'll be filling in for Coach Hayden. | Уверена, вы уже знаете, что я буду вместо тренера Хэйден. |
| I just know Bart and Homer are best friends already. | Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями |
| Okay? You have to really know that, you have to hear it. | Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать. |
| I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. | Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе. |
| I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. | Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то. |
| I mean, you should know that better than anyone else. | Я имею ввиду, тебе ли не знать об этом лучше кого-либо. |
| I didn't know what was going on. | Понятия не имею, что там было. |
| And you - You're on board, And I don't even know what's going on with you. | А ты... ты вроде в лодке, но я понятия не имею, что там у тебя внутри творится. |
| l don't know the first thing about making keys. | Я понятия не имею? как их делают. |
| And of course, the most important question of all, what are they? Well, we know that they're very small, they're objects about the size of a planet. | Я имею в виду, если бы вы должны были прожить свою жизнь, как будто постоянно стремясь к дарвиновскому успеху, то политический мир, получившийся в результате, был бы очень неприятным миром, с сильными притеснениями угнетаемых. |
| Are there any strange animals that I should know about here? | Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать? |
| There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. | Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может. |
| Didn't she know you were going out with a girl tonight? | Она не знает, что у тебя есть симпатичная подружка? |
| Kids, too? I didn't know that. | У тебя и ребенок есть? |
| Bear says you never know when you're going to be able to eat next. | Беар говорит, никогда не знаешь, что придётся есть в следующий раз. |
| Thank you to let us know by... | Благодарим Вас сообщить нам об этом... |
| Mr Logue, you must know that I found a replacement English specialist with impeccable credentials. | Мистер Лоуг, спешу сообщить, что я нашел вам в замену английского специалиста с безупречной репутацией. |
| I should call my grandmother, let her know. | Я должна сообщить обо всём бабушке. |
| Mr. Sareva: I wish first to let members know what lies ahead: during the next few minutes, the following draft resolutions will be introduced. | Г-н Сарева: Прежде всего, я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что нам предстоит: в течение следующих нескольких минут будут представлены следующие проекты резолюций. |
| You just need to make sure they both know things are casual. | Как президент группы новичков, я хочу сообщить, что мы чрезвычайно рады миксеру с Омега Кай. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |