Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Come now, Father, you should know better. Да неужели, отец, вам ли не знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No one must know of this. Никто не должен узнать об этом.
I'd rather know more about yours. Я бы предпочел узнать о вашей.
While we may never know the exact truths that lay behind the account published by Lok, it must be considered unlikely that the man himself was fictional. В то время как, вероятно, никогда нельзя будет узнать, истинные ли сведения лежат в основе записей Лока, необходимо учитывать, что маловероятно, что сам этот человек был фикцией.
A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар.
And anyway, how could he know? А откуда он смог узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
By now you must know your father can never be turned from the dark side. Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону.
You would die before you exposed them, they know that. Они должны понимать, что ты скорее умрешь, чем расскажешь им что-нибудь.
But since you have, know that you will never leave here alive. Но ты должен понимать, что ты не выйдешь отсюда живым.
He might know you. Она может понимать его.
What does she know about that? Что она может понимать?
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I'll talk to the SWAT team, see what they know. Я поговорю со спецназом, посмотрю, что им известно.
As you all doubtless know, our Order supports Hope Clinic, a tiny mission hospital in South Africa. Как вам, без сомнения, известно, наш орден поддерживает Клинику Надежды, небольшую миссионерскую больницу в Южной Африке.
As Parties will know, the Secretariat shares their aspiration for universal ratification of the Vienna Convention and the Montreal Protocol by all States. Как известно Сторонам, секретариат не скрывает своего стремления добиться универсальной ратификации Венской конвенции и Монреальского протокола всеми государствами.
No, not that we know of, but it runs in the family. Нет, насколько нам известно, но это у нас семейное заболевание.
So far, there are no confirmed deaths, but we do know that tens, possibly hundreds of thousands of victims have been affected by the sweating sickness crisis. Пока нет подтверждённых смертей но нам известно, что десятки, возможно сотни тысяч жертв были затронуты вспышкой потницы.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
At which point they know when to bring in a second bomb. Чтобы понять, в какое время активировать вторую бомбу.
You dress in such a way that anyone can know what you are. Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле.
I thought you'd know this by now. Мне казалось, ты уже должен понять.
Countering terrorism means showing determination, putting pressure on the extremists, and letting them know that those barbaric acts are intolerable. Противостояние терроризму означает проявление решимости, оказание давления на экстремистов и необходимость дать им понять, что эти варварские действия неприемлемы.
The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. Соединенные Штаты должны четко понять, что время изменилось и что изменились армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Because I didn't know her father had surgery. Я сам был не в курсе.
You don't know, the village people are chasing you with sticks! Ты не в курсе, что деревенские жители гонятся за тобой с оружием.
Do you ever get the feeling, sometimes, that you don't know what's going on? У тебя было чувство, что не в курсе, что происходит?
Does your girlfriend know? Твоя подруга в курсе?
You don't know. Ты просто не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Don't know that he will be. Не уверен, что вообще сможет.
l don't know, but he can use both feet. Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно.
I'm just not sure it's smart to go wearing some flower when you don't know who it's from. Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он.
I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time. Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз.
I couldn't know. Я не мог быть уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
She didn't even know you then. Вы тогда даже не были знакомы.
I'm sorry that he killed himself, but I didn't know him that well. Мне жаль, что он покончил с собой, но мы не были с ним близко знакомы.
For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
I take it you two kids know each other? Значит вы, детки, знакомы друг с другом?
You two know each other? Вы, двое, уже знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I hardly know the words to tell you. Я не знаю как вам сказать.
Sometimes I want to say something, I just don't know what to say. Иногда я хочу что-то сказать, но не знаю, что.
I screwed, I mean, I seriously don't know what to do. Я в шоке, я хочу сказать, я серьезно не знаю, что делать.
l don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
Does that mean that you do know something and you can't tell us, or that you don't know anything? Это означает, что вы что-то знаете, но не имеете право сказать нам, или что вы ничего не знаете?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I do not know T. Brooks Ellis. Я не знаком с Ти Бруксом Эллисом.
But many recreants and tourists know Simferopol as a town where their acquaintance and recreation in Crimea starts. Однако многим отдыхающим и туристам Симферополь знаком только как город, с которого начинается знакомство и отдых в Крыму.
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем?
So... by popular demand, here is my big hit which you all know: Итак... По многочисленным просьбам... Сейчас прозвучит мой супер-хит, который Вам всем так знаком...
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two. Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух.
If I didn't know better, I'd say it was sulfur. Я не совсем уверена, но похоже, это сера.
No, I just don't know... if it's your exact area of expertise. Нет, я просто не уверена, что ты специалист в этой области.
If I did not know that the longest day is past, I should feel certain that this is the longest day of my life. Если я не узнаю, что самый долгий день прошел, я уверена, что это самый долгий день в моей жизни.
But I do know that... Но я уверена, что
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know what that means. Понятия не имею о чём ты.
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
I mean, I don't even know anybody there anymore and each time that... Я имею в виду, что сейчас я там никого не знаю и...
And you don't know what happened to her? И не знаешь, что с ней? -Понятия не имею.
Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If his dad's a matador, they'll know where he is. Если твой отец точно есть тореадором, тогда в этим месте он и будет.
John's little sister had the picture, but she didn't know where he was. У сестры Джона есть фото, но она не знает, где он был.
You think there's anybody in the office who doesn't know by now? Ты думаешь, в офисе есть кто-нибудь, кто этого теперь не знает?
We both know that if there's any truth in the universe, it's that Ricks don't care about Mortys. Мы оба знаем, если и есть правда во всей вселенной, так это то, что Рикам плевать на Морти.
Don't pretend you don't know the fact. В Париже, должно быть, есть очень обеспокоенные люди.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You should know that we replied along the following lines (although not all correspondents have received this fuller version). Хотели бы сообщить вам, что наши ответы были аналогичны тому, который излагается ниже (хотя не все, кому мы направили ответ, получили столь полное разъяснение).
I felt it important to let you and your team know Before you cut this man open, that you have all been drugged. Подумал, важно сообщить вам и вашей команде, что вас опоили, прежде чем вы вскроете этого пациента.
Will you just ring me and let me know that you're okay? Сможешь просто позвонить мне и сообщить, что с тобой все в порядке?
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
I'd like to use your ship's communications to let my people know what's going on. Мне нужна связь, чтобы сообщить своим людям о происходящем.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...