Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I haven't been able to find out how these guys know each other. Я не смогла узнать, откуда эти парни знают друг друга.
No one will ever know that he was the one who tried to betray us and that the rebels killed him for the favour. Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
How do we know that legislation that would require that they be pulled from play, cleared for return to play, applies to them? Как нам узнать, применяется ли законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры, получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Or we'll go to the light box in the lab and know the truth once and for all. Или пойдем в лабораторию чтобы узнать правду раз и навсегда.
My soul doth tell me Hero is belied, and that shall Claudio know, so shall the prince and all of them that thus dishonour her. и это должен Клавдио узнать, и принц, и все, кто дочь мою позорил.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that this is not a good situation. Вам следует понимать, что это плохая ситуация.
You must know it's all shabby trickery. Вы должна понимать, что все это - гнусный обман
You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
you should know better. ты должна была понимать.
You must know that. Вы должны это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
What I do know is that the way the issue is usually posed is wrong. Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным.
And as we know, no one rolls better than me. А как нам известно, я этот кто-то.
Today, we know what the situation is. договор. Ну а как обстоит дело сегодня, нам известно.
But, as members may know, I come from a State that represented a crossroads of different cultures and religions, where different civilizations lived for centuries in tolerance and mutual respect. Но, как известно членам Ассамблеи, наше государство всегда находилось на перекрестке различных культур и религий и было местом, где различные цивилизации на протяжении многих веков жили в обстановке терпимости и взаимоуважения.
Under the obligation to "respect and ensure respect" set forth in Common article 1 of the Geneva Conventions of 1949, States should refrain from transferring arms if they know that they are likely to be used to violate IHL. В соответствии с обязательством "соблюдать и заставлять соблюдать", изложенным в общей статье 1 Женевских конвенций 1949 года, государства должны воздерживаться от передачи оружия, если им известно, что оно, вероятно, будет применено в нарушение МГП.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
It keeps it light while letting them know to expect something big. Не пугает, и в то же время дает понять, что дело серьезное.
Don't let him know we're here. Не дайте понять что мы здесь.
By testing alternative biochemical "primordial soups", it is expected to better understand the principles that gave rise to life as we know it. Тестирование альтернативных биохимических «первичных супов» может помочь лучше понять принципы, породившие жизнь в том виде, в котором мы её знаем сейчас.
Perhaps representatives should have to live through such horrific experiences, because only then would they know what it means to be personally affected by these nuclear tests. Возможно, представители должны сами испытать эти ужасные последствия, ибо только тогда они смогут понять, что значит испытывать на себе последствия этих ядерных испытаний.
I think it's important to understand that this is not something that any of us working on it would say we know for sure. Я думаю, что важно понять, что это не кое-что, что сказал бы любой из нас воздействующий на это, что мы знаем наверняка.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Then you should know what happens next. Тогда ты, наверное, в курсе, как будет дальше.
If he does know, he'll try and call them. Если в курсе, он попытается им позвонить.
So you already know all about it? Значит, вы уже в курсе дела?
I never know anything in this house! Все в курсе, кроме меня.
So you let me know. Так что держите меня в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
And I'm not even sure we know what technology is. И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
The room is bugged, but they already know everything we're saying. Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
I do not know if you have any importance for research Кстати, я не уверен, что это будет важно для вашего расследования.
I didn't know... I'm sure this isn't the norm but I brought you some tea bags. Я не знал, я уверен, что это неправильно, но я купил тебе чай в пакетиках.
You don't know that. Ты не можешь быть уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know her then. Мы тогда еще не были с ней знакомы.
I didn't know you knew Will. Я не знала, что вы знакомы с Уиллом.
Gentlemen, I believe you already know Mr. Fort. Джентльмены, я полагаю, вы уже знакомы с мистером Фортом.
Official statisticians, who know each other quite well, who know each other's professional ethos and practices, are less likely to compile statistics that are contested by their colleagues. Официальные статистики, которые довольно хорошо знают друг друга и которые знакомы с особенностями профессиональных установок и практики своих партнеров, в меньшей степени склонны подготавливать статистику, которая оспаривается их коллегами.
We know each other. (джейк) Мы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
We have to contact the station, let them know they have to get us. Мы должны связаться со станцией, сказать, чтобы забирали нас.
Chief, I may know nothing else, but my eyes can read people. Шеф, я могу ничего не знать, но я могу многое сказать о человеке, взглянув на него.
I'm saying how do we know anything about him? Я хочу сказать, откуда мы знаем, что что-то знаем о нём?
But I cannot definitely say that about anybody else, 'cause I don't definitely know. Но я не могу сказать этого о других, потому что я точно не знаю.
I mean, won't they know it's him? Я хочу сказать, они узнают, что это он?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I feel as though I do know a great deal about this group. У меня такое чувство, будто я хорошо знаком с этой группой.
Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе.
Just let him know that you're aware of his family tree and'll be in touch. Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте.
You actually know her? Ты что, правда с ней знаком? Да.
I didn't know I knew him till after, when it was in the paper. Я не знал, что был с ним знаком, пока не прочитал о нём в газетах
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if I can go scuba diving. Я не уверена что смогу нырять.
I believe the dinosaurs should know when the mammal is hunting. Я уверена, что динозавры должны чуять, что тигры вышли на охоту.
I do not even know that a woman would be allowed through the doors. Я даже не уверена в том, что женщине позволят пройти туда.
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы?
And I told her that whenever she looked at it she should know that at that exact moment, I'd be thinking of her and loving her. И я сказала ей, что когда бы она не посмотрела на нее, она может быть уверена, что в этот самый момент я думаю о ней и люблю ее.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но...
I don't even know what that means. Я понятия не имею, что это значит.
I don't even know what that means, Lydia. Я понятия не имею, что это значит, Лидия.
I mean, I just... I just... I barely know this woman. Я имею в виду, я просто... я почти не знаю эту женщину.
You guys know what I'm saying when I say, "the big gift," right? Вы понимаете, что я имею ввиду, когда говорю, "значимый подарок"?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know if it's intelligent. Мы же не знаем, есть ли там разум.
We know you are Aiman Haddad and that you have ties with I.S.I.S. Мы знаем, что вас зовут Айман Хадад, и у вас есть связи с ИГИЛ.
We don't know exactly what we got, but this 911 call came in this morning. Мы ещё не знаем, что у нас есть, но в 911 сегодня утром поступил такой звонок.
WELL, EVEN THOUGH YOU ARE MY BEST FRIEND, THERE'RE SOME THINGS ONLY A LOVER CAN KNOW. Ну, хотя ты мой лучший друг, есть вещи, которые может узнать только любовник.
I assume you all know of this dispute and feel able to have an opinion. Все знают об этом споре, и у всех есть свое мнение по этому поводу.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We will have to let him know what's happened. Мы должны сообщить ему о случившемся.
Also, I think you should know, I've found someone else. Ещё хочу тебе сообщить, что я нашла другого.
To let me know that you're holding on to damaged goods? Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
The representative of Burkina Faso said that it would be important to identify as soon as possible the LDCs that would take the lead for the thematic sessions and to let them know what would be required of them. Представитель Буркина-Фасо сказал, что было бы важно как можно скорее определить НРС, которые будут руководить тематическими обсуждениями, и сообщить им, что от них потребуется в этой связи.
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях».
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...