Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If you do, let me know. Если почувствуешь, дай мне знать.
But you should know you're doing a terrible job. Но тебе надо знать, что ты справляешься на двоечку.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No, but we might know who she heard it from. Нет, но мы можем узнать, от кого она это услышала.
The thing is, you just never know what happens to some of these kids until years later. Штука в том, что ты можешь узнать, что произошло с некоторыми детьми, только спустя годы.
If it isn't, we should both know it as soon as possible. А если нет, мы оба должны узнать об этом как можно скорее.
Until we know more, until I can figure out what it is that did to - Пока мы не сможем узнать больше, пока я не смогу понять что они сделали
The earth shall know my power! Земля должна узнать мою власть!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But I think you're beginning to see what I already know. Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать.
But you must know that when you work for us, you're part of a family. Вы должны понимать, что теперь являетесь членом нашей семьи.
You must know that. Вы должны это понимать.
They are to be assisted by interpreters and defence lawyers who know their language and culture so that they can understand and make themselves understood in legal proceedings предоставление услуг переводчиков и защитников, владеющих языками и знакомых с культурой коренных народов, для того чтобы лучше понимать ход судебного разбирательства и доводить его суть до сведения своих подопечных;
This position should not be understood as a skeptical position in a manner similar to that of, for example, atheists or agnostics who question the existence of deities or whether we can know anything about them. Эту позицию не следует понимать как скептическую позицию, аналогичную позиции, например, атеистов или агностиков, которые ставят под сомнение существование богов или возможность их познания.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But, as members know, we all face an early test: the Millennium Development Goals summit in September. Но, как вам известно, нашей первой проверкой уже скоро станет намеченное на сентябрь заседание высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Yet we all know - and the Secretary-General's report makes it clear - that it is a key measure in building the new Kosovo. Однако всем нам известно - и об этом ясно говорится в докладе Генерального секретаря, - что это один из ключевых факторов в деле создания нового Косово.
The draft resolution, as members know well, was initiated in a different manner under a different agenda item, relating to the report of the Credentials Committee. Этот проект резолюции, как известно членам Ассамблеи, разрабатывался иным образом и по другому пункту повестки дня, связанному с докладом Комитета по проверке полномочий.
What do we know about the girl? Что нам известно о девушке?
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I didn't know where the wind was Я не мог понять, откуда дует ветер.
If there's one thing we should all know by now it's that not everybody tells you everything. Нам давно уже пора понять, что не все рассказывают нам обо всем.
But you should know that that's really all that I can afford. Но ты должна понять, что это все, что я могу предложить.
Our physiology creates disease to give us feedback, to let us know we have an imbalanced perspective and we're not loving, and we're not grateful. Наша физиология создаёт недуг в качестве обратной реакции, чтобы дать нам понять, что наши взгляды вне баланса - мы не любящи, мы не благодарны.
He could jump me just about anywhere, And I'd never know what hit me, Кто может опередить меня, потому что один я даже не успею понять, кто меня раскромсает.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Ben doesn't know about his dad! Бен не в курсе о своём папаше!
You guys know who you're robbing'? Вы хоть в курсе, кого обносите?
Your parents know you're here, in America, right? Твои родители ведь в курсе что ты тут, в Америке?
You seriously don't know? Ты серьезно не в курсе?
Do their constituents know that? Их избиратели об этом в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I bet you didn't know marines could sew. Уверен, вы не знали морская пехота может шить.
Don't know I could tell the difference. Не уверен, что знаю разницу.
Cows have calves And I bet you didn't know ? У коровы есть телята я уверен, вы не знали?
Don't know about him, though. Вот насчет него не уверен.
Mr. Muhumuza (Uganda): Maybe someone else could have a different take on it, but I do not know whether it is satisfactory. Г-н Мухумуза (Уганда) (говорит по-английски): Может быть, кто-то считает иначе, но я не уверен, является ли такое пояснение удовлетворительным.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
However, interviews with detainees revealed that some did not know the rules. Однако в беседах с заключенными выяснилось, что некоторые из них не знакомы с этими правилами.
Cooperation between home and school is insufficient, and teachers do not know Roma culture sufficiently. Недостаточно развито взаимодействие между домом и школой, и преподаватели недостаточно знакомы с культурой рома.
I doubt you'd know a wormhole from a dark matter inversion. Я сомневаюсь, что вам знакомы червоточины из тёмной материи.
Said you didn't know our prime suspect. Вы сказали, что не знакомы с нашим главным подозреваемым
I barely even know you. Да мы едва знакомы!
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I mean, you never know what can happen. Хочу сказать, никогда не знаешь чем все закончится.
It's our way of letting them know we're having fun back here. Это наш способ сказать им, что нам тут весело.
You should let her know about me! Ты должна ей сказать обо мне!
Only mom will know about it. Ну маме ты же можешь сказать.
Don't tell me you don't know? Хочешь сказать, ничего не знал?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even just know. Тебе даже не знаком ответ "просто".
You may not know him, but you definitely know his wife. Может ты с ним не знаком, но определённо знаешь его жену.
I didn't know him, but I just want to say I'm sorry. Я не был с ним знаком, просто хотел сказать, что сожалею.
You already know Dr Bashir. С доктором Баширом ты уже знаком.
You don't know her. Ты с ней не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
You took a payoff, but I'm guessing you didn't even know who the money was stolen from. Ты принял взятку, но, уверена, ты даже не знал откуда эти деньги?
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten. Уверена, все вы знаете, что мой дорогой муж скоро будет не лейтенантом Маунтбеттеном, а капитаном-лейтенантом Маунтбеттеном.
I think there's some stuff going on in there that you don't know about. Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what it looks like. Я понятия не имею, как это выглядит.
Y-you know, I don't deal with the hard stuff. Ты-ты знаешь, я не имею дел с тяжелыми наркотиками.
I don't even know why I got this tattoo. Понятия не имею, почему сделал эту татуировку.
I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark. Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
I wouldn't know, none of us are allowed to watch TV. ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
And we know there are groups all the way to Ethiopia. И мы знаем, что есть группы даже в Эфиопии.
Seems like every town has a place like this that all the teenagers know about. Кажется в каждом городе есть место вроде этого, о котором знаю все подростки.
They know two people who have access to it, and they want you to try one of them tomorrow night. Им известны двое человек у которых есть доступ, и они хотят, чтобы ты окрутила одного сегодня.
I thought you worked in Manhattan. I didn't know you had a store here in the neighborhood. Я думала, ты работаешь в Манхеттене, я не знала что у тебя есть магазин здесь.
For example, a child asked to add six and seven may know that 6 + 6 = 12 and then reason that 6 + 7 is one more, or 13. Например, ребёнок, складывающий шесть и семь, может знать, что 6 + 6 = 12, и что поэтому 6 + 7 на один больше, то есть 13.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Man. I feel like we should know something by now. По-моему, нам уже должны сообщить хоть какие-то новости.
Anything you need from the hospital or my family, please let us know. Если вам что-то нужно от больницы или моей семьи, Пожалуйста сообщить мне.
Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом.
Joining me tonight, I am delighted to say, are four people who don't even know the meaning of the word "ignorance". Рад сообщить, что сегодня ко мне присоединяются 4 человека, которым даже не знакомо значение слова "неведение":
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...