| We need to let them know by morning. | Мы должны дать им знать утром. |
| But we'd both know that you'd made it. | Но мы оба будем знать... что у вас получилось. |
| Once you've I.D.'D them, let me know. | Когда вы их идентифицируете, дайте мне знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| We should know the result by Thursday. | Мы должны узнать результат к четвергу. |
| Make him know what it's like to feel rejected. | Заставь его узнать, каково это - чувствовать себя отвергнутым. |
| And so by reading the genome, we can find out much more about your family than you probably know. | И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. |
| Welcome to my website, I created this website so you can know a little better my work and my style of painting. | Добро пожаловать на мой сайт, я создал этот сайт, чтобы вы можете узнать немного лучше моя работа и мой стиль живописи. |
| If we don't go in, we won't know what she's protecting there. | Если мы не войдём, то не сможем узнать, что она там защищает. |
| But I think you're beginning to see what I already know. | Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать. |
| Well, then, I guess you should know what that means. | Значит, тогда ты должен понимать, что это значит. |
| You of all people should know that. | Ты, как никто, должен это понимать. |
| You must know that. | Вы должны это понимать. |
| This position should not be understood as a skeptical position in a manner similar to that of, for example, atheists or agnostics who question the existence of deities or whether we can know anything about them. | Эту позицию не следует понимать как скептическую позицию, аналогичную позиции, например, атеистов или агностиков, которые ставят под сомнение существование богов или возможность их познания. |
| But we both know you're well aware of that. | Мы оба знаем, что тебе это хорошо известно. |
| As members know, the joint communiqué set out specific obligations both for my Government and for the United Nations. | Как известно членам Совета, в совместном коммюнике излагались конкретные обязательства как моего правительства, так и Организации Объединенных Наций. |
| So, this guy, Stratos, what do we know? | Этот Стратос, что о нём известно? |
| As we know, in accordance with rule 22 of the rules of procedure, the General Assembly may amend or delete items from the agenda by a majority of the members present and voting. | Как известно, в соответствии с правилом 22 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, пункты повестки дня могут изменяться или исключаться Генеральной Ассамблеей большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов Организации. |
| But we too know something. | Но кое-что известно и нам. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| You see, there are things that only a person can know about another person, Mr. Sullivan. | Понимаете... иногда только человек способен понять человека, мистер Саливен. |
| Let her know I like her? | Чтобы дать понять, как она мне нравится? |
| She wanted to size us up, find out what we know. | Она хочет нас прощупать, понять что нам известно. |
| When people get too chummy with me, I like to call them by the wrong name to let them know I don't really care about them. | Когда люди становятся слишком общительными со мной, я называю их неправильным именем, чтобы дать понять, что мне на самом деле плевать на них. |
| Instead of going to her, you must find a way to let her know... shecancometoyou. | найди способ дать ей понять что она может придти к тебе. |
| Well, he does know the background. | Ну, он полностью в курсе дела. |
| Okay, Walt, let me know. | Ладно, Уолт, держи меня в курсе. |
| He just doesn't understand, or... l don't know, just doesn't know what's going on right now. | Он просто не понимает или... ну, не знаю, просто не в курсе, что сейчас происходит. |
| Y'all know I'm not enjoying this, right? | Вы в курсе что я от этого не в восторге, да? |
| Are you telling me he doesn't even know you're here? | Вы хотите сказать, что он не в курсе, что вы здесь? |
| I didn't know dentists made house calls. | Я был уверен, ни на секунду не сомневался. |
| For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. | Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле. |
| I just know these things. | Как ты можешь быть уверен? |
| You sure they know that? | Уверен, что они в курсе? |
| I'm so gun-shy, I don't even know if I can try it. | Знаешь, после вчерашнего я даже в этом уже не уверен. |
| And we know the area, so... | А мы хорошо знакомы с местностью, поэтому... |
| I didn't know that you knew them. | Не знала, что вы с ними знакомы. |
| Well, I'd invite you to my death but we don't know each other that well. | Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы. |
| Iraqis know the rhythms of their neighbourhoods, the language and the culture and are best equipped to provide a long-term security solution. | Иракцы знакомы с динамикой своих общин, с языком и культурой, и поэтому они лучше других знают, как изыскать долгосрочные решения задачам обеспечения безопасности. |
| You guys know each other. | Вы знакомы, так что ты справишься. |
| I don't even know what it was. | Я даже не знаю, что сказать. |
| All I'm saying is, please know I'm not here to create any false hope. | Я хочу сказать, вы должны знать я приехал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду. |
| Knowing what we know now, the most I can indicate is that trials will necessarily have to be conducted in 2009 and that they will most likely continue until the end of that year. | Исходя из того, что нам известно на настоящий момент, максимум, что я могу сказать точно, это то, что судебные процессы обязательно надо будет проводить еще в 2009 году и что они, скорее всего, будут продолжаться до конца того года. |
| l don't know exactly how to say this, but... well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and... | Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней... |
| But I think the point we want to make to them is that we don't make those promises because we know we're going to keep them, we make those promises to guarantee we keep them. | Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их. |
| I don't even know a Russian! | Даже не знаком ни с одним русским! |
| You don't know my brother Fredo. | Ты не знаком с моим братом Фредо? |
| If Gu Jun Pyo acts like he doesn't know me, I'll wonder if I just dreamt it on my own. | Если Гу Чжун Пё притворится, что не знаком со мной, я начну думать, что мне всё приснилось. |
| Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. | Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся. |
| I didn't know him. | Я с ним не был знаком. |
| And now I just don't know anymore. | А сейчас я просто больше в этом не уверена. |
| And I do not even know if I want. | Да я и не уверена, что хотела бы этого. |
| You don't even know why you're doing it. | Уверена, что мы делаем верный шаг? |
| Well, you never know. | Да ладно, ты не можешь быть уверена. |
| I don't even know if it was really a mistake. | Не уверена, что это была ошибка. |
| I mean, someone could have leverage over him we don't know about. | Я имею в виду, у кого-то есть рычаги воздействия на него, о которых мы не знаем. |
| You don't even know what I'm referring to. | Ты даже не знаешь, что я имею в виду. |
| I don't really know what's wrong with me, Winston. | Я понятия не имею, что со мной не так, Уинстон. |
| l don't know, no idea. | Не знаю, не имею понятия. |
| I mean, we know she's not here, but she's not in New York? | Я имею в виду, очевидно она не здесь, но она даже не в Нью-Йорке? |
| We know that because the bowling alley has electronic scoring. | Мы об этом узнали, потому что на дорожке есть электронный счёт. |
| Does he have any friends who might know where he is? | У него есть какие-нибудь друзья, которые могли бы знать, где он? |
| How do we know there is any authority? | Откуда нам знать, есть ли еще власть. |
| Bet you didn't know there was something worse than plucker. | Полагаю, что вы и не знали, что есть что-то хуже, чем щипать кур |
| It seems like I have some enemies I didn't know I had. "Death to Allegra Geller." | Похоже, у меня есть враги, о которых я не знала. "Смерть Аллегре Геллер". |
| I was supposed to give my address if I moved, so he'd know where to stay away from. | Я должна была сообщить мой новый адрес, если перееду Чтобы он знал, от чего держаться подальше. |
| We have an hour to let them know if we want it. | У нас есть час, чтобы сообщить им, хотим ли мы его. |
| As your private detective I should tell you in case you don't know, | Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам, |
| Let contacts know what the call is about before transferring with an instant message. | Прежде чем передать вызов, можно сообщить абоненту о цели звонка с помощью мгновенного сообщения. |
| Should General Charette know of this? | ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту? |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |