| I can't ever know for sure. | Я никогда не буду знать наверняка. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Kitten, you never know a man. | Котенок, никого нельзя узнать до конца. |
| No one could know. | Никто не должен был узнать. |
| And I must live my illness to its limit, then I shall know whether I can get well again. | Я должна пройти болезнь до конца, чтобы узнать вылечусь ли. |
| You might be, but we won't know now, because I don't have it. | Может и так, но узнать уже нельзя, его нет. |
| How could she not know its me? | Как она могла не узнать меня? - Для них ты - не ты. |
| By now you must know your father can never be turned from the dark side. | Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону. |
| You of all people should know that. | Ты, как никто, должен это понимать. |
| I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. | Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать. |
| You should know that. | Вы должны понимать это. |
| As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. | Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека. |
| We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. | Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
| All we know is that she was over 20 miles from her home late last night. | Нам лишь известно, что поздно вечером она была более чем в 20 милях от своего дома. |
| Copenhagen, as we all know, had three core themes: the eradication of poverty, the provision of employment and the fostering of social integration. | Как нам всем известно, в Копенгагене были рассмотрены три основные темы: искоренение нищеты, обеспечение занятости и укрепление социальной интеграции. |
| This, ultimately, as we know, is the reality on which the international protection of human rights is based. | Нам хорошо известно, что именно эта реальность лежит в основе международной защиты прав человека. |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| You can know as much as I do if you observe well. | Вы можете понять, все как я Если вы наблюдательны. |
| Well, we know they're trying to set up a meeting, but we have to find a where and when. | Мы знаем, что они договорятся о встрече, но надо понять где и когда. |
| Still, you could be sending messages and not even know it. | (флака) Ты можешь подать сигнал и сама этого не понять. |
| When you inform the family, you have to say it so that they know that it's really happening. | Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле. |
| What do you mean you don't know? | Я не могу этого понять. |
| I don't think they know what's going on. | Не думаю, что они в курсе происходящего. |
| You don't even know what the story's about. | Ты вообще не в курсе, о чем книга. |
| It's better if the people he's reaching out to don't know he's been arrested. | Лучше, если люди, которых он укажет, не будут в курсе его ареста. |
| Two - have they done this before and if so why didn't we know about it? | Во-вторых - делали ли они это раньше, и если да, то почему мы не в курсе? |
| Trust me, they know. | Поверь, они в курсе. |
| He didn't know whether he could trust Bressler and the others. | Он не был уверен, что стоит доверять Бресслеру и остальным. |
| I'm sure Helen told you that I didn't know him very well. | Я уверен, Хэлен сказала Вам, что я его не очень хорошо знал. |
| I don't even know if I believe in your program. | Я даже не уверен, что верю в вашу программу. |
| I bet you don't know that Yi Jung's nickname is 5-second kill. | Уверен, ты не знаешь, что И Чжона называют добивающим за 5 секунд. |
| Do they know that? - I'm sure they do. | А об этом они знают? - Уверен, что да. |
| We don't even know Eric Northman. | А с Эриком Нортманом мы вообще не знакомы. |
| Global illicit trafficking in firearms continues to feed conflicts and to generate violence by criminal organizations, as we in Latin America know too well. | Незаконный оборот стрелкового оружия в мире продолжает подпитывать конфликты и порождает насилие со стороны преступных организаций, с чем мы, жители Латинской Америки, слишком хорошо знакомы. |
| Except the fact that she is your client, which means she an Jesse know each other and probably have for a while. | Кроме того факта, что она ваш клиент, а это значит, что они с Джесси знакомы, и вероятно, достаточно долго. |
| But I barely know you. | Но мы едва знакомы. |
| enuje Not that we know you are just a few minutes | А Вас не смущает, что мы знакомы всего несколько минут? |
| I mean, he doesn't even know our names. | Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут. |
| He admits he does not know what to say. | Она сама заявила, что ей нечего сказать. |
| Who, then, might know where I could find him? | Кто может сказать мне, где я могу его найти? |
| How could she possibly know it "for a fact"? | Как она могла сказать "знаю точно"? |
| There's something you don't know about me, something I have to tell you. | Есть кое-что, что вы не знаете обо мне, кое-что, что я должна вам сказать. |
| Perhaps he does not know enough English to perform the ceremony! | Возможно, он не знаком с английской церемонией. |
| I was nervous, since I didn't know her that well. | Я немного волновался, потому что был почти не знаком с ней. |
| General smithers, don't you listen to him, he didn't know your boy! | Генерал Смитерс, не слушайте его, он не был знаком с вашим сыном! |
| Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. | Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся. |
| I already know him. | Я уже знаком с ним. |
| I didn't know if you wanted to come. | Не была уверена, захочешь ли ты присоединиться. |
| You guys, I just don't know if I can make this relationship work over the phone. | Знаете, я просто не уверена, что смогу поддерживать эти отношения по телефону. |
| I'm sure that's why you don't know it very well. | Уверена, ты не знаешь этого. |
| Well, we don't know yet, but I'm sure... | Ну, мы пока не знаем, но я уверена... |
| Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. | Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом. |
| No, he'll know what I mean. | Нет, он поймет, что я имею в виду. |
| And those of you who are employers know exactly what I mean. | Если у вас есть наёмные работники, вы точно знаете, что я имею в виду. |
| I mean, doesn't she know all sorts of personal things about you? | Я имею в виду, разве она не знает про тебя всякого рода личные вещи? |
| I mean, I didn't even know there was good music until two months ago! | Я имею в виду, я же только месяца два назад узнала, что бывает хорошая музыка! |
| Know what I mean by cooperative cogs? | Ты понимаешь, что я имею в виду под сотрудничающими колёсиками? |
| ~ People don't know you're here, for good reason. ~ I said I was sorry. | Есть причина, почему люди не знают, что ты здесь. |
| Well, I'm sorry I can't give you more feedback but until five minutes ago, I didn't even know Yale had a lacrosse team. | Ну, мне жаль что не могу дать более развернутый отзыв, но еще 5 минут назад я даже не знала что в Йеле есть команда по лакроссу. |
| And don't we know it? | Что есть, то есть. |
| I don't even know what the hell he's talking about. | Всё ещё есть время, чтобы спасти меня. |
| We know there may be water down there. | Возможно, в этом мире есть вода. |
| I need to find him - let him know we're on his side. | Мне надо его найти, сообщить ему, что мы на его стороне. |
| Mr. Sareva: I wish first to let members know what lies ahead: during the next few minutes, the following draft resolutions will be introduced. | Г-н Сарева: Прежде всего, я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что нам предстоит: в течение следующих нескольких минут будут представлены следующие проекты резолюций. |
| The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. | Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года. |
| Let them know what's happening. | Сообщить, что происходит. |
| You couldn't let me know? | Ты не мог сообщить мне? |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |