Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Seymour. Let me know if you make a BM today. Сеймур, дай мне знать, если сегодня покакаешь.
Let the widow know where things stand before you head back to Vegas. Дайте знать вдове, как обстоят дела, прежде чем уедешь в Вегас.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No one can ever know that this robbery went down. Никто не должен узнать, что это вообще было ограбление.
Lord, let me know mine end. Господи, дай мне узнать мой конец.
It could be that he's telling the truth, and we may never know what really happened. Есть вероятность, что он не лгал, и мы так и не сможем потом узнать правду.
How could he not know about it? Как он может не узнать об этом?
How do we know it wasn't you who stole the ring so you could collect on the insurance money? Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But you must know that sometimes things don't go to plan and... Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и...
You must know that these people are not worth saving even if they could be saved, which they can't. Вы должны понимать, что этих людей не стоит спасать, даже если бы это было возможно.
In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
We know that fiscal surpluses are necessary in order to stabilize economies and respect obligations to the international financial community, but it must be understood that no surplus is defensible. Мы знаем, что бюджетные излишки необходимы для стабилизации экономики и выполнения обязательств перед международным финансовым сообществом, но важно понимать, что никакие излишки не являются оправданными.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
He could be the king of Baja for all we know. Он мог бы быть королем Байи, насколько мне известно.
As members know, in the light of the devastating scale and impact of HIV/AIDS, the Millennium Assembly decided that urgent, coordinated world action at all levels was needed to combat the epidemic. Как уже известно присутствующим, Ассамблея тысячелетия в свете катастрофического размаха и последствий проблемы ВИЧ/СПИДа приняла решение о необходимости срочных согласованных мер для борьбы с эпидемией на всех уровнях в общемировом масштабе.
Of course she doesn't know. Конечно ей не известно.
Anybody know where it started? Известно, откуда это началось
We know who made the threats? А известно кто угрожал?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You can't know from what you've heard. Ты не мог понять из того, что ты слышал.
Man, y'all don't know. Блин, да вам не понять.
You think you ever know... what's going on in somebody else's head? Думаешь, можно понять... что происходит у другого человека в голове?
You should know that by now. Пора бы уже понять это.
I shouldn't have done, trying to understand how I... didn't know he was in that much pain. пытаясь понять, как я... не знала, насколько ему было больно.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You all know what to do. Все в курсе, что надо делать. Внимание, все.
I also know about that above-market lease you signed on his Sandicot land. Я в курсе и про раздутую аренду на землю Сэндикота.
Well, if the young man's to be in your care, it's best we know whom we are dealing with. Если молодой человек будет под твоей опекой, нам лучше быть в курсе, с кем мы имеем дело.
Maybe they already know that you picked up their scent. А вдруг они уже в курсе, что вы их засекли?
So y'all don't know nothing about a g-d shipment last night? То есть вы не в курсе о ночной поставке?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know for sure if she took the necklace. Я даже не уверен, что она забрала ожерелье.
Don't know the source of the fire, but it happened pretty quick, so whatever they were working with, it was extremely volatile. Не уверен на счёт источника пламени, но произошло всё довольно быстро, так что, с чем бы они ни работали, оно было крайне взрывоопасным.
How can you be sure that he doesn't know? Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает?
I didn't know if you would. Я не был уверен...
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, Итак, мечта состоит в том, чтобы у нас был мир, в котором любой, с кем происходит что-либо плохое, мог бы поделиться своей историей, которую бы увидели, которую бы посмотрели, а он мог бы быть уверен, что его услышат.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
It's as if they know you, though. Но похоже, что они с вами знакомы.
Our families know each other long time. Наши семьи были знакомы много лет.
'Cause I thought we didn't even know each other. Потому что я думал, что мы не знакомы.
You both know each other, you're both old. Вы оба знакомы и оба в летах.
I barely even know you. Да мы едва знакомы!
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I weirdly know exactly what you're saying to me. Таинственным образом я в точности понимаю, что Вы пытаетесь мне сказать.
You must know Mr Garrett experienced a similar tragedy to your own. Должен сказать, м-р Гаррет пережил похожую трагедию.
I was just about to let Dean know you'd gone. Я собирался уже сказать ДИну, что ты ушёл.
I got to tell you, there sure is a lot you don't know about your son. Должен вам сказать, что вы многого не знаете о своём сыне.
Guess we'll have to contact the them know they have to come and get us. Мы должны связаться со станцией, сказать, чтобы забирали нас.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Because you act like you don't know me. Потому что ты ведешь себя, как будто не знаком со мной
Pablo, l don't know where you live. l haven't met your family - Пабло, я даже не знаю, где ты живешь, не знаком с твоей семьей...
You don't know that sound? Вам не знаком этот звук?
How long do you... know... Ты давно знаком с Саймоном?
I have never preached in front of a group of children that I do not know. Я до сих пор пока ещё не выступал с проповедями перед большим количеством детей, с которыми не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I didn't know my father had any proper medical supplies in here anymore. Не уверена, что у отца остались медицинские принадлежности.
I'm sure you don't know a lot of girls. Уверена, у тебя мало знакомых девочек.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если моя служба чем-то не устроит леди Старк, уверена, она даст мне знать.
You sure your mum and dad don't know you're here? Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I honestly don't know what just happened. Я понятия не имею, что это было.
Now I honestly don't know what passed between you and Senator Davis. Я, честное слово, понятия не имею, что там было между вам и сенатором Дэвисом.
I don't even know what "all of this" is. Я понятия не имею, что ты подразумеваешь под "всем этим".
Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом.
I mean, maybe he's got something going on we don't know about. Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You and I both know every drug has side effects. Мы оба знаем, что у каждого лекарства есть побочные эффекты.
Something's wrong, and they don't know what. Но там есть что-то, и они не знают, что конкретно.
In turn, the United Nations needs to attract the appropriately qualified women from across the globe that we know are out there. В свою очередь, Организация Объединенных Наций должна привлекать к работе соответствующих квалифицированных женщин со всего мира, которые, мы знаем, там есть.
So, a cousin we didn't know existed framed us? То есть, нас подставил кузен, о котором мы не знали?
We know that the people who are vulnerable to long-term PTSD are people who were abused as children, who suffered trauma as children, people who have low education levels, people who have psychiatric disorders in their family. Известно, что к хроническому ПТСР склонны те, с кем плохо обращались в детстве, кто рано пережил травму, люди с низким уровнем образования, те, у кого в семье есть история психических болезней.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I've decided to let the Department know today that I'm pregnant. Я решила сегодня сообщить начальству о беременности.
And after what you told me last night at the bar, I thought you should know. После нашего вчерашнего разговора в баре я решил сообщить тебе это.
Now, last week I asked you to let me know if you wanted to hear more '50s music, more '60s music, or more '70s music. Итак, на прошлой неделе, я просил сообщить мне, хотите ли вы послушать больше музыки 50-х, музыки 60-х или музыки 70-х.
You've got to let the Captain know. Вы должны сообщить капитану.
It's been a difficult process, But I wanted to let you all know Before we made the formal announcement Переговоры были трудными, но я хотела сообщить вам до официального заявления, что сегодня в пять часов наш контракт с АтлантикНет будет расторгнут.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...