| You re the only person who would know about this. | Ты единственный, кому можно знать это. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| But today, I didn't even know who that was. | Но сегодня, я с трудом смогла узнать его. |
| Well, if it goes well let me know right away! | я должна первая обо всем узнать! |
| I do not know me either category of reactions to what I was classified by learning about your project but what I remember is that he came to tickle the fiber traveler in me and immediately I' I thought it was great. | Я не знаю, мне тоже категории реакций на то, что я был классифицирован узнать о вашем проекте, но то, что я помню, что он пришел к щекотать волокна путешественник во мне, и я сразу' Я думал, это было здорово. |
| But the Decepticons must know this too. | Но десептиконы также не могли не узнать про это. |
| Anyone know who the new chief candidate is? | Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа? |
| Then you also know that, until proven, they have no business being placed in public record. | Тогда ты должна понимать, что пока вина не доказана, никто не имеет права придавать это огласке. |
| Staff must know and fully understand what will not change and why. | Сотрудники должны знать и четко понимать, какие аспекты деятельности ЮНОПС не изменятся и почему. |
| You're not so drunk that you don't know... | Ну вы прекрасно... не настолько пьяный, чтоб не понимать, что происходит. |
| You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. | Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи. |
| You of all people should know that. | Ты как никто должен понимать. |
| The basic modalities of that mechanism, as we all know, were established in a resolution recently adopted by consensus by the General Assembly. | Основные модальности такого преобразования, как известно, были зафиксированы в принятой на днях Генеральной Ассамблеей консенсусом соответствующей резолюции. |
| But we know that this is surely not the road to peace. | Но нам известно, что этот путь не ведет к миру. |
| And we know she didn't do it alone, right? | И нам известно, что она действовала не одна, так? |
| All right, we know that we're standing 30, 40 minutes from usc, So while we finish up here, | Итак, нам известно, что мы стоим в 30-40 минутах от университета так что, пока мы тут заканчиваем, |
| Well, we don't know for sure. | Но достоверно это не известно. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Let her know we'll be covering all of her up-front costs. | Дай ей понять, что мы покроем все ее предварительные расходы. |
| Nothing. I just don't really know what I'm doing here. | Я понять не могу, что я тут забыл. |
| But then along comes human frailty and before we know it, all is lost. | Но потом вперёд выступают человеческие слабости и всё вдруг потеряно, прежде чем мы успеваем это понять. |
| Let Madeline know she's not even worth my staying up all night crafting zingers. | Дать Маделин понять, что она недостойна моей бессонной ночи, когда я придумывал унизительные слова. |
| Know what scares me most? | 26, чтобы понять любимого. |
| We know what a face consists of. | Мы в курсе, что такое лицо. |
| He just doesn't understand, or... l don't know, just doesn't know what's going on right now. | Он просто не понимает или... ну, не знаю, просто не в курсе, что сейчас происходит. |
| Does the general know you have this? | Генерал в курсе, что это у тебя? - Нет, не думаю. |
| Does eichorst know what is happening to me? | Айхорст в курсе того, что со мной? |
| Does your wife know? | Ваша жена в курсе? |
| I bet he'll know who does. | Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. |
| You don't know if you can come to love me. | Я даже не уверен, любила ли ты меня вообще. |
| And I understand if you want to keep it close to the vest, and you wouldn't do that if you didn't know that he was all right. | И я понимаю, если ты не хочешь об этом распространяться, и ты бы не стал делать это, если бы не был уверен, что с ним всё в порядке. |
| Mrs. Pucci, I'm sure your husband was a good man, but if you'd done your research, you'd know that I'm... Not. | миссис Пуччи, я уверен, что ваш муж был хорошим человеком, но если вы как следует провели исследование, вы должны знать, что я - нет. |
| Now in California, as you all know, because I'm sure we all do this, it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross. | В Калифорнии, как вы знаете, - но я уверен, мы все грешны - по закону надо останавливаться, чтобы пешеход мог перейти улицу. |
| Proves you two know each other. | Фото докажет, что вы знакомы. |
| Wait. You two know one another? | Эй, вы что, знакомы? |
| epilogue epilogue Don't we know each other? | ЭПИЛОГ: МЫ ВЕДЬ ЗНАКОМЫ, ВЕРНО? |
| We don't know him. | Мы с ним не знакомы. |
| So you and Neshema know each other. | Так вы с Нэшемой знакомы. |
| I wouldn't know that unless I met him. | Я смогу сказать, только когда увижу его. |
| Hilly Holbrook can't let nobody know that pie story about her. | Чилли Чолбрук не может никому сказать, что эта история про пирог - о ней. |
| If you've talked to him, you have to let me know. | Если ты с ним общался, ты обязан мне сказать. |
| The man is quite surprised, and the doctor doesn't know what to say either. | А тот замялся, и не знает что сказать. |
| As Wilberforce concluded when he first described to the British Parliament the horror of slavery more than 200 hundred years ago, "You may choose to look the other way, but you can never again say that you did not know". | Более 200 лет тому назад, выступая в первый раз перед британским парламентом с описанием ужасов рабства, Уилберфорс завершил его словами: «Вы можете предпочесть смотреть в другую сторону, но впредь вам никогда больше не удастся сказать, что вы пребывали в неведении». |
| I already know the stuff I'm saying. | Я уже знаком с вещами, которые говорю. |
| I do not know T. Brooks Ellis. | Я не знаком с Ти Бруксом Эллисом. |
| He may not know anything, but he'll know someone who knows something. | Может, сам он и не знает ничего, зато знаком с теми, кто может знать. |
| I am loved and respected by all who know me... slightly. | Я любим и уважаем всеми, кто со мной знаком... хотя бы немного. |
| The author states that he did not know P. W. before, but that he allowed him to stay at his house. | Автор утверждает, что раньше не был знаком с П. У., но разрешил ему остановиться в своем доме. |
| You'd know all about that. | Уверена, что вам всё известно об этом. |
| I just know Bart and Homer are best friends already. | Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями |
| I'm sure you can just be with all your friends and feel so alone 'cause they don't really know you. | Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя. |
| But are you sure you really know him? | Но ты уверена, что действительно знаешь его? |
| Well, I didn't know for sure. | Я не была уверена. |
| Don't know where you all get that from. | Понятия не имею, с чего вы это взяли. |
| I don't even know what you're on about. | Я понятия не имею, о чём ты. |
| Emma, I don't even know where the heating vent in my bedroom is. | Эмма, я и понятия не имею, где расположена вентиляция в моей спальне. |
| I genuinely don't know. | Категорически не имею понятия. |
| Don't Know, Dad. | Понятия не имею, пап. |
| I have a won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job. | У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу. |
| I mean, he's all right. I'm taking care of him, but... I thought you should know. | То есть, все нормально, я о нем позабочусь, просто решила сообщить тебе. |
| So you don't know anything? | То есть ты ничего не знаешь? |
| We all know there's so many paths, with so many outcomes. | Но мы знаем, что есть столько путей, и столько разных последствий. |
| What you should know is that Roy Gilbert wants what's best for Roy Gilbert, and that's all he wants. | Ты должна знать, что Рою Гилберту есть дело только до того, что хочет Рой Гилберт, и всё. |
| I wanted to let you all know that I will be throwing the annual Parks Department employee-appreciation barbecue. | Я хотел вам сообщить, что я буду проводить ежегодный барбекю в честь сотрудников департамента парков. |
| Okay, we have to get on with all our clients, let them know we're leaving a week early. | Ладно, нам надо связаться со всеми клиентами, сообщить им, что мы уходим на неделю раньше. |
| Waiting until the morning after to let me know? | Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом? |
| Will you just ring me and let me know that you're okay? | Сможешь просто позвонить мне и сообщить, что с тобой все в порядке? |
| Should General Charette know of this? | ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту? |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |