Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You don't know, but you should know. Вы не знаете, но знать это вы обязаны.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Could Montolo know about these houses? Мог ли Монтоло узнать об этих домах?
let us know it and make it. Позволь нам узнать и сделать это.
But now we might just know where he is. Но теперь мы можем узнать, где он
There's something you should know. Ты... должна кое-что узнать.
My dad cannot know. Мой отец не должен узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know it's nonsense. Ты должен понимать, что это нонсенс.
You are an intelligent woman and you should know. Ты умная женщина и должна понимать.
He should know better than to walk around like that at night. Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that the current level of aid is not enough to achieve the MDGs. Нам известно, что нынешний объем помощи является недостаточным для достижения ЦРДТ.
But, as we now know, they did not. Но, как теперь стало известно, они этого не сделали.
As members know, these were long motivated by strategic considerations and were intended to demonstrate technical capability. Как известно членам, такие полеты долгое время были обусловлены стратегическими соображениями и были призваны продемонстрировать технический потенциал.
That's all we know. Это все, что известно.
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You let 'em know we're onto them. Дай им понять что мы идем по следу.
You don't know enough about music for your brain to actually understand what I'd say here. Ты ничего не знаешь о музыке чтобы хоть что-то понять.
We had Foyet's profile, And we knew if we followed it, we would know were he took Hotch's family. У нас был профиль Фойета, и мы знали, что основываясь на нем, мы можем понять, куда он направил семью Хотча.
I did let him know I wouldn't be intimidated by him, which I think was his intent. Но я дал ему понять, что на меня не стоит давить, что он, похоже, хотел сделать.
You don't know that. Вам этого не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Anybody know why Westbound 22 is behind schedule? Кто-нибудь в курсе, почему 22й Вестбаунд отстает от графика?
You think I didn't know about that? Думал, я не в курсе?
I didn't know. Я был не в курсе.
Do your parents know? Твои родители в курсе?
Even all the Oska middle school fans know. Даже твои фанатки-школьницы в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure she didn't even know they were dangerous. Я уверен, что она даже и не подозревала, что они были опасны.
I'm certain you all know about the Rayburn family, from their inn, their esteemed reputation... Уверен, вы все знаете семью Рейберн по их гостинице и репутации...
When it's done, I will know. I thought so, too, I was sure of it, but you didn't! Более того, я был в этом уверен, но ты не запомнил!
How does she even know who the hell we are? Ей известно про нас? Откуда она узнала? Уверен, она свяжется со мной и не исчезнет.
We all know there's nothing; seek, and ye shall find Уверен, что мы у тебя что-нибудь найдём. А я уверен, что нет. Конечно, мы знаем, что нет.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
The other extreme is the case of arm's-length contractual relationships, whereby buyers do not necessarily know and do not own their suppliers. Другой крайностью является вариант коммерчески независимых контрактных отношений, когда покупатели не обязательно знакомы со своими поставщиками и не являются их владельцами.
So they know each other, but why is he willing to lie for him and give him access to a luxury condo? То есть они знакомы, но почему он готов врать за него и пускать в дорогие апартаменты?
We know each other. Мы с тобой уже знакомы.
You two know each other? Вы, двое, уже знакомы?
How well does he know Adalind? Они с Адалиндой близко знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I was just about to let Dean know you'd gone. Я уже был готов сказать Дину, что ты сдежал.
I am bound to say that I could try and revive him even now, it has been know... Я должен сказать... что мог бы попробовать вернуть его к жизни даже сейчас... да будет вам известно.
"My modest mission is to prevent a situation in which many Israelis will be able to say 'We didn't know'," said Levy in an interview. В одном из интервью Леви сказал: «Моей скромной целью является недопущение ситуации, при которой многие израильтяне смогут сказать "Мы не знали"».
So... If you're trying to tell me something, I do not know what it is because you won't call me back. Так что... если ты пытаешься что-то этим сказать, то я не знаю, что это, потому что ты мне не перезваниваешь.
But on the whole - and we must state this clearly, we all know it - this decision was treated as a formality of sorts because the territory was transferred within the boundaries of a single state. Но по большому счёту - нужно прямо об этом сказать, мы все это понимаем, - по большому счёту это решение воспринималось как некая формальность, ведь территории передавались в рамках одной большой страны.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I feel as though I do know a great deal about this group. У меня такое чувство, будто я хорошо знаком с этой группой.
My nurse, Alex Salter, you might know her. Возможно, ты знаком с Алекс Солтер.
It is a branch that I do not know that well. Вообще-то я мало знаком с этим.
Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён?
l barely even know her. Я всего лишь просто знаком с ней.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know if you'd understand it. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
If I didn't know better, I'd say it was sulfur. Я не совсем уверена, но похоже, это сера.
I didn't know it was an "S". Не уверена, что это была "С".
Are you sure that he doesn't know that you came here? Ты точно уверена, что он не знает куда ты пошла?
I just know I'm going to learn so much. Уверена, что многому научусь.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
For all we know, they could be just another test from Jor-El. Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла.
I don't even know who that is. Я понятия не имею, кто это.
The air works OK but if you don't catch anything, know what I mean. Да, воздух хороший, но если вы ницего не поймаете: Я имею в виду голоса избирателей.
I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд.
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know that because we have books that record these things. Мы знаем что, потому что у нас есть книги, которые делают запись этих вещей.
You mean you don't know. То есть вы не знаете. Минди...
April Silva's parents didn't know she had a girlfriend. Родители Эйприл Силва не знали у неё есть подружка.
Don't know... there's a ramp here. Не знаю... здесь есть пандус.
I bet that you have A bunch of very liberal girl-type friends Who trust you implicitly Because they know you'd never touch 'em Спорю, у тебя есть куча знакомых женского пола и без предрассудков, которые всецело тебе доверяют, потому что знают, ты не тронешь их по причине своего состояния.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, I just wanted to let y'all know that Trey Willis is getting out on bond today. Я лишь хотел вам сообщить, что Трей Уиллис сегодня выходит под залог.
At the very least, your father must know. Нужно сообщить хотя бы вашему отцу.
Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police. Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию.
First, I want to let everyone at this meeting know that I have not come to appear in front of them empty-handed. Во-первых, я хотел бы сообщить всем присутствующим на этом заседании, что я не пришел к ним с пустыми руками.
Shouldn't we let our citizens... or at least the US know? Нашим соседям... или хотя бы США стоило бы сообщить, нет?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...