| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| She must never know your true identity. | Она не должна узнать, кто ты на самом деле. |
| And I think that there's something that you should know. | И я думаю есть кое-что, о чем тебе следует узнать. |
| Know you better, know you better now | Узнать тебя лучше, узнать тебя лучше, чем сейчас |
| If I can give you my heart you'll know I'm not cheating you | Но если я открою тебе свое сердце то сможешь узнать, что я не обманываю тебя. |
| How do we know what to do with all the power we have if we don't have a moral framework? | Как узнать, что же делать со всей данной нам властью, если у нас нет моральных принципов? |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| And you, especially, know that's not our only problem. | И уж ты-то должен понимать, что это не единственная наша проблема. |
| But you must know that when you work for us, you're part of a family. | Вы должны понимать, что теперь являетесь членом нашей семьи. |
| Do they know what it feels like for a girl who lost her father? | Но они должны понимать, что это эмоции девочки, потерявшей отца. |
| You should know that. | Вы должны понимать это. |
| But where and by whom, I do not know. | Но где и кто их допрашивает, мне не известно. |
| We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. | Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |
| Now they know the wife is the knows the code. | Им известно, что код ворот знает жена. |
| Does not know, still checking, but he believes it may have been from other Marines in the field. | Не известно, все еще проверяем, но он считает, что это мог быть один из морпехов с учений. |
| We know that by 2015 today's children will be young people and many of us will be old. | Нам известно, что к 2015 году сегодняшние дети повзрослеют и станут молодыми людьми, а многие из нас состарятся. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Don't let him know it's me. | Не дай ему понять, что это я. |
| Let her know you're concerned. | Дайте ей понять, что Вы обеспокоены. |
| It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see. | Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть. |
| She wants something that lets her know that you like her a little. | Она хочет того, что даст ей понять, что ты её немного любишь. |
| In Treme, y'all don't know nothing about that. | И мы в его сердце - Треме. Вам не понять. |
| In fact, I didn't even know she already knew. | На самом деле я даже и не знал, что она в курсе. |
| I didn't know anything about a spot check. | Я не в курсе никакой проверки. |
| For those of you who don't know, a retraction is when a newspaper takes something back. | Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно. |
| Do your parents know that you're having this party? | Твои родители в курсе, что ты устроил вечеринку? |
| Because he doesn't know the idea to stir her up against Daniel was yours in the first place. | Потому что он не в курсе, что это ты придумала настроить ее против Дэниеля. |
| l don't know that I can. | Я не уверен, что смогу. |
| Do we know he's clean? | Уверен, что он не замешан? |
| And I knew if you just heard one song, you'd know what kind of gold mine you were talking to. | И я уверен, если бы вы послушали хоть одну песню, вы бы поняли, что перед вами золотая жила. |
| No, you're right, it's the only explanation as to why I wouldn't know what I just saw, which was Harvey and Alex, arm in arm, laughing at me! | Нет, вы правы, это единственное объяснение, почему я не уверен в том, что видел, как Харви и Алекс, рука об руку, смеялись надо мной! |
| YOU'LL NEVER KNOW, WILL YOU? | Но ты не уверен, правда? |
| I really feel like we know each other now. | И мне кажется, будто теперь мы хорошо знакомы. |
| The CEE countries also went through a transition to a market economy in the 1990s and know the many challenges that the practical application of the Convention poses in a transition. | В 1990е годы страны ЦВЕ также осуществляли переход к рыночной экономике и теперь знакомы с многочисленными проблемами, возникающими в процессе практического применения Конвенции в условиях переходного периода. |
| Do we know each other? | Мы с вами не знакомы? |
| You barely know each other. | Да вы едва знакомы. |
| We know each other. | (джейк) Мы знакомы. |
| We should know more after that. | После операции можно будет сказать что-то определенное. |
| Do we know exactly when this happened? | ы можете сказать, когда именно это случилось? |
| And now, my eyes happened, I can tell you exactly say I can call you examples... I do not know... | И вот, у меня на глазах случалось, я могу тебе точно сказать, я могу тебе назвать примеров... я не знаю... |
| He didn't know what to say. | Он не знал что сказать. |
| Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society. | Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного. |
| I don't even know a Russian! | Даже не знаком ни с одним русским! |
| Mr. Jayasundaram does not know of and has never met with a person known as Visalingam Gobidas. | Г-н Джаясундарам не знаком с лицом по имени Висалингам Гобидас и никогда с ним не встречался. |
| I didn't know the SECNAV, but I heard he was married. | Я не был знаком с министром, но слышал, что он был женат. |
| He did know Justin. | Он был знаком с Джастином. |
| The article mentions Gentoo in a paragraph about the highlights at this year's FOSDEM in Brussels, which Borchers considers "a traditional major hacker event," exemplifying the ways of the open-source movement that look strange to people who only know Microsoft environments. | Gentoo в статье упоминается в параграфе, освещающем последний FOSDEM в Брюсселе, который Borchers окрестил "традиционным основным съездом хакеров", приводя примеры оупен-соурс движений, которые кажутся странными для тех, кто знаком только со средой Microsoft. |
| Sure you'd know all about that. | Уверена, что вам всё известно об этом. |
| Because I'm pretty sure you don't know the first thing about my life. | Я уверена, что ты не знаешь, что главное в моей жизни. |
| Well, this is my first time on lock down, but I'm sure you guys know the drill. | Это мой первый раз на таком задании, Но я уверена, что вы, ребята, знаете порядок. |
| Well, that's good, because I really don't know who I am. | Это хорошо, потому что я еще и сама не уверена в том, кто я. |
| You've interviewed here so many times, I'd think that you'd know the place like the back of your hand by now. | Ты столько раз приходила сюда на собеседования, что я была уверена, что ты знаешь это место, как свои пять пальцев. |
| I mean... he did know but I didn't know that he knew. | Я имею в виду... он знал, но я не знала, что он знал. |
| I mean, maybe you just didn't know it was a combination. | Я имею в виду, возможно, ты просто не знаешь, что это - комбинация. |
| Meaning we don't know if there's a little girl in the well. | Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка. |
| Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. | Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет. |
| I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? | Я имею ввиду вы мне не рассказываете, что Кабинет Министров не знал, что это наступает? |
| No, mima didn't know where I was. | Нет, мимочка не знала, где я есть. |
| L-look, as far as we know, all Tanner has on you is her suspicion. | Послушай, насколько мы знаем, все, что у Таннер есть на тебя - только её подозрения. |
| We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform. | Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу. |
| Now we know there's a limit to how far back we can see, an edge to the visible Universe. | И мы знаем, что есть предел того, как далеко в прошлое мы можем заглянуть, граница наблюдаемой Вселенной. |
| Is there some cellular dead-zone that you can know about in the school? | Есть ли какая-та мертвая зона, где нет сети, которую ты знаешь в школе? |
| We must let my father know we've cut the aqueduct. | Мы должны сообщить моему отцу, что лишили замок воды. |
| We have to let them know what's going on. | Мы должны сообщить о том, что происходит. |
| Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. | Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее. |
| What, she wakes up and you just don't bother to let me know? | Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить? |
| If you wouldn't mind letting people know? | Ты не против сообщить людям? |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |