| But you must know, that like Vala, | Но вы должны знать, что, как и Вала, |
| Specifically, the secretariat must be strengthened and members must know who they could contact in connection with particular issues. | В частности, контингент сотрудников Секретариата следует укрепить, и члены Комитета должны знать, с кем они могут связаться при решении тех или иных конкретных вопросов. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Don't let anyone know you wrote it and don't ever mention it again. | Не позволяй никому узнать, что ты написал это и никогда не упоминай об этом снова. |
| Don't let her know that we're here. | Не дайте ей узнать, что мы рядом. |
| It might've solved a mystery that I may never know. | Это была возможность разгадать тайну что я никогда не смогу узнать. |
| I'd rather go home than let people know the truth. | Я скорее вернусь домой, чем позволю людям узнать правду. |
| Won't know until I find out whoever's doing this. | Хотел бы узнать это до того, как найду того, кто делает все это. |
| You should know that purification is one thing, and moolaade a different thing. | Вы должны понимать, что очищение это одно, а мулааде - совсем другое. |
| When we talk of terrorism, we should know our subject. | Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь. |
| We know what we stand for and not only what we are against. | Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего. |
| I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. | Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её. |
| So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто. |
| But giant sequoia trees, as you may well know, are the heaviest living things ever to have existed on earth. | Но гигантские деревья секвойи, как вам хорошо известно, являются самыми тяжелыми из всех, когда-либо живших на Земле. |
| As those present might know, the OSCE is the largest regional organization, with 56 participating States from North America to Central Asia, and also 11 partner countries in North Africa, the Middle East and Asia. | Как присутствующим, вероятно, известно, ОБСЕ является крупнейшей региональной организацией, в деятельности которой принимают участие 56 государств - от Северной Америки до Центральной Азии, а также 11 стран-партнеров из Северной Африки, с Ближнего Востока и Азии. |
| We know that 22 million people have succumbed to AIDS, but we tend not to notice the tens of millions of women and girls who have had to feed, nurse, clean and comfort those 22 million as death approached. | Нам известно, что 22 миллиона человек умерло от СПИДа, но мы вряд ли замечаем, что рядом с ними были десятки миллионов женщин и девушек, которые должны были кормить больных, ухаживать за ними и утешать эти 22 миллиона людей, когда к ним подступала смерть. |
| We know who called it in? | Известно, кто сделал вызов? |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I don't even know who you mean. | Я не могу понять, про кого ты. |
| I agree to do that, and I think it will lay it out exactly so that we can know what we are talking about. | Я согласен, и, как мне представляется, его четкое изложение позволит лучше понять, о чем идет речь. |
| Still, you could be sending messages and not even know it. | (флака) Ты можешь подать сигнал и сама этого не понять. |
| No human can know. | Ни один человек не может этого понять. |
| How do we know when we're looking at something whether it's real or not? | Когда мы смотрим на что-то, как понять, настоящее оно или нет? |
| So you already know all about it? | Значит, вы уже в курсе дела? |
| Never taught me to throw a ball, but I do know ecru and taupe. | Мяч бросать меня не учили, но про экрю и тауп я в курсе. |
| Well, you're my dad, I mean, so, so you should know. | Ты же и есть мой папа, так что ты в курсе. |
| It's just you and Yves who know. | Кто-нибудь в курсе еще? |
| Just let me know. | Держите меня в курсе. |
| I'm pretty sure Mae Ellen doesn't even know I exist. | Я уверен, что Мэй Эллен даже не знает о моем существовании. |
| Well, I'm sure they know now. | Уверен, теперь они в курсе. |
| I'm not sure the living should know. | Я не уверен, что живые должны знать... |
| I didn 't know if Niebaum was getting paid to be quiet. | Не был уверен, что ему не платят за молчание. |
| ! Don't know if we're ever going to get him back! | Не уверен, что нам снова удастся увидеть его таким, какой он был |
| See you in almost every day, but we don't know. | Мы видимся каждый день на фабрике, но мы не знакомы. |
| How did they know I knew you? | Как они узнали, что мы с тобой знакомы? |
| It's the first day, I don't even know them. | Мы еще плохо знакомы... я не могу их просить... |
| That's part of who I am, but that's because we don't really know each other. | Это лишь часть меня, единственная сторона, которую ты видел, но это лишь потому, что мы плохо знакомы. |
| But, since we know each other already, what choice do I have? | Но, раз мы уже знакомы, какой выбор у меня есть? |
| If you don't know anything, you can just say that. | Если вы не знаете ничего, вы можете просто сказать. |
| I don't really know what to say about that. | Мне правда нечего сказать по этому поводу. |
| It is always the time for the hard truth in my life, Fred - as you well know - which is why I'm going to say it first and say it out loud. | Вся моя жизнь - время для суровой правды, Фред, как ты знаешь, поэтому я собираюсь сказать об этом первым и сказать во всеуслышание. |
| It's just... people mean well, but they don't really know what to say | Просто... Люди желают тебе добра, но они на самом деле не знают, что сказать... |
| There's something you don't know about me, something I have to tell you. | Есть кое-что, что вы не знаете обо мне, кое-что, что я должна вам сказать. |
| Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. | Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком. |
| I already know some of you... by sight. | Я знаком с некоторыми из вас, немного. |
| Did your husband know Dante's assistant, Ashley Green? | Ваш муж был знаком с ассистенткой Данте, Эшли Грин? |
| What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? | Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек? |
| But I didn't even know her then. | Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком? |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| I accidentally put in two types of eyeliner, but since you're my mom, I'm sure you'll know which one I prefer to use. | Я случайно положила два типа подводки, но ты же моя мама, поэтому уверена, что ты знаешь, какую я люблю больше. |
| Are you sure you don't know where to find him? | Ты уверена, что не знаешь, где его искать? |
| And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. | и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно. |
| In an interview with The New York Times, Williams stated: I didn't even know if we were going to make another record... There was a moment when I didn't even want it to happen. | Перед созданием альбома, в интервью The New York Times, Хейли Уильямс заявила: «Я даже не была уверена, что мы будем записывать ещё один альбом...» ... «Был момент, когда я даже не хотела, чтобы это случилось. |
| And those of you who are employers know exactly what I mean. | Если у вас есть наёмные работники, вы точно знаете, что я имею в виду. |
| I mean, we have to assume that they know as much about us as we know about them. | Я имею в виду, мы должны принять тот факт, что они знают о нас так же много, как и мы о них. |
| I mean, how could they know where he is? | Что я имею ввиду: откуда им знать, где она? |
| I mean, quick is better, it means they know he's guilty. | Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен. |
| Studio recordings also have such a powerful charge of a free movement that after all you don't know whether to envy or to sympathise with people who practically always live in such movement - I mean Tartak in general and Sashko Polozhynskyi in particular. | Записи несут такой мощный заряд свободного движения, что, в конце концов, даже не знаешь, завидовать или сочувствовать людям, живущим в этом движении постоянно - имею в виду и Тартак вообще, и Сашка Положинского, в частности. |
| We know that he has agents on this side. | Нам известно, что у него есть агенты на нашей стороне. |
| But you do know it happens. | Но ты знаешь, что такое есть. |
| And we know there are groups all the way to Ethiopia. | И мы знаем, что есть группы даже в Эфиопии. |
| And we have an FBI agent dead, we believe at the hands of this same third party, but we don't know. | И у нас есть мертвый агент ФБР, предполагаемо от рук той же третьей стороны, но мы точно не знаем. |
| Well, how could it possibly know there's anything there? | Но откуда он знает, что там кто-то есть? |
| We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. | Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору. |
| Will you let us know when he gets out of surgery? | Вы могли бы нам сообщить, когда закончится операция? |
| We will have to denounce City Guards don't know. | Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю |
| Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
| The CIA should have let us know they had a tail on Grantby. | ЦРУ должно было сообщить нам о слежке за Грантби. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |