| You of all people should know that. | Уж ты то должен об этом знать лучше всех. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Before you do this,... you should know something. | Перед тем как ты сделаешь это, ты должен кое-что узнать. |
| I can't do anything that'll let people know who or what I am. | Нельзя позволить людям узнать что я такое. |
| But it's time you finally know the true circumstances of your birth... | Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения... |
| How could he not know about it? | Как он может не узнать об этом? |
| Hers, you should know, was one of the strongest voices involved. | В таком случае, вам стоит узнать, что она была сторонником этой идеи. |
| I mean, you of all people should know that. | Ведь именно ты должен это понимать. |
| You, out of all the angels, should know that. | Ты то из всех ангелов должен это понимать. |
| Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. | Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо. |
| Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. | Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса. |
| She should know better. | Уж она могла бы понимать. |
| We know that in America sometimes confuse. | Нам известно, что США иногда путает эти понятия. |
| As many of you will know some days ago one or more of Red Hat servers were compromised. | Как многим из вас известно несколько дней назад было поставлено под угрозу одному или нескольким серверам Красный Hat. |
| As we know, two of the aforementioned decisions, as well as the resolution on the Middle East, provide for the universality of the Treaty. | Как нам известно, два из вышеупомянутых решения, равно как и резолюция по Ближнему Востоку, предусматривают универсальный характер Договора. |
| Know what I wanted to see you about? | А вам известно, почему? - Нет. |
| What do we know about the badge? | Что нам известно о бейдже? |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I just don't know why they're here. | Я не могу понять почему все они здесь. |
| Until today, I still don't know what she saw in me... because she had everything. | Я до сих пор не могу понять, что она нашла во мне ведь у нее было все. |
| Of course, you didn't trust me enough to let me know you thought Joan Dillinger was in on it. | Конечно, ты мне не настолько доверял, чтобы дать мне понять, что Джоан Дилинджер замешана в этом. |
| We can only presume that some members let the Chair know that they could not agree to this modest step into the real world, but they have not sought to explain their position to this forum. | Мы можем лишь предположить, что кое-какие члены дали понять Председателю, что они не могли бы согласиться с этим скромным шагом в реальный мир, но они не попытались разъяснить свою позицию данному форуму. |
| The world we think we know, the solid, reassuring world of our senses, is just a tiny sliver of an infinitely weirder universe than we could ever conceive of. | Мир, о который мы думаем, что знаем его, успокаивая мир наших чувств, это лишь крошечная часть в бесконечно странной Вселенной, которую мы когда-либо сможем понять. |
| You do know that thing could kill hundreds of people. | Ты в курсе, что эта штука может убить сотни людей? |
| She doesn't know that we know. | Она не знает, что мы в курсе. |
| Do your parents know where you are? | Твои родители в курсе, где ты? |
| But here's the thing Kinsley doesn't know - He's already thinking about a three-year transitional engagement. | Но вот в чём дело, Кинсли не в курсе - он уже во всю подумывает о трёхлетнем переходном соглашении. |
| You boys don't know what you're doing, I can see that already. | Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали? |
| I'm sure you both know you're not supposed to dump your batteries in with your trash. | Уверен, вы знаете, что аккумуляторы нельзя выбрасывать вместе с остальным мусором. |
| I'm betting you do know that this is not your first offense, though. | Уверен, вы в курсе, что у вас это не впервые. |
| I didn't know what I'd be walking into, going down the stairs after him. | Не был уверен куда попаду, если спущусь за ним по трапу. |
| Actually... I wasn't sure, by the end, that she didn't know... | Сначала я не был уверен, но под конец она уже знала |
| I bet they know in the audience. | Уверен, зрители знают. |
| If you have read the history of the Falklands, you will know exactly how many people were there at that time. | Если вы знакомы с историей Фолклендских островов, вы должны знать, сколько человек жило там в то время. |
| I'm guessing that you don't know her. | Думаю, вы не знакомы. |
| Of course, you must know the Powerscourts. | Вы конечно знакомы с Паурскортом. |
| We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. | Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни. |
| For example, for the expat is the fact of stepping back, not trusting the others enough because they don't know them, because many times they don't understand each other, because they have different backgrounds. | Иностранцам, например. Отстраняются по причине недоверия, из-за того, что недостаточно хорошо знакомы, потому что часто не понимают друг друга, потому что у них разное прошлое. |
| You told me everything you decided I could know! | Ты сказал мне все, что счел необходимым сказать! |
| You always know the right things to say, OK? | Ты всегда знаешь что сказать, хорошо? |
| Tessa, can I just say that I didn't know what was going on with you and Dalia? | Тесса, позволь сказать, я не знала, что происходило между тобой и Далией. |
| Whenever you're near this person, you don't know what to say... and you say everything that's in your mind and in your heart. | И как был вы ни были близки, ты не знаешь, что сказать и говоришь все, что приходит на ум и сердце! |
| When were you going to let me know | Когда ты собиралась мне сказать |
| Shakespeare didn't know Richard III! | Шекспир не был знаком с Ричардом ІІІ. |
| Luisa, I didn't know. | Луиза, я с ней не знаком. |
| He didn't know that judge. | Он не был знаком с судьей. |
| Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. | Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком. |
| Does everybody here know Marty? | Эй, кто не знаком с Марти? |
| I didn't know if I wanted to. | Я не была уверена, хотела ли я. |
| I'm sure you'll know what to do with five women with removable heads. | Уверена, ты знаешь, что делать с пятью женщинами со снимающимися головами. |
| I'm sure you'll know her soon. | Я уверена, вы познакомитесь позже. |
| But I believe that we know what is best for our own people. | Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
| I'm sure we all know that the Grand is not quite as grand as it used to be. | Уверена, всем известно, что Гранд уже не тот "гранд", что прежде. |
| I mean, how does anyone know? | Я имею ввиду, как любой знает? |
| Don't know, don't care. | Понятия не имею. Да и пофиг. |
| One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. | Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет. |
| I mean, I thought you were thinking of going out, that I didn't know you were going out. | Я имею ввиду, я думал, что ты думаешь о том, чтобы пойти, но я не знал, что ты идешь. |
| I mean, you do know what happens if you smash the guy's head through the window? | Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня? |
| You have a personal project right now, but nobody may know it here. | У вас прямо сейчас есть личный проект, хотя никто об этом может и не знать. |
| You should know that I have testimony from a reliable witness... | Вам следует знать, что у меня есть показания надежного свидетеля... |
| It's a long shot, but you never know. | Маловероятно, но все же есть шанс. |
| He either doesn't know he has it, or doesn't care. | Либо он не знает, что она у него есть, либо ему на это плевать. |
| You don't know me, and l don't know you either, but do you have any needles? | Привет. Вы меня не знаете, и я вас не знаю. Скажите, у вас есть шприцы? |
| She didn't know where but that she would try to get a message out soon. | Она не знает, где, но она попытается сообщить в ближайшее время. |
| So please let me know what you want by tomorrow. | Так что к завтрашнему дню я прошу вас сообщить мне свои пожелания. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. | Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть. |
| He is the main proponent of the 'whistle-blower' accusation, arguing that mistakes in the NASA photos are so obvious that they are evidence that insiders are trying to 'blow the whistle' on the hoax by knowingly adding mistakes that they know will be seen. | Он является основным сторонником гипотезы существования «осведомителей-саботажников», утверждая, что ошибки на лунных фотографиях NASA настолько очевидны, что они являются свидетельством того, что инсайдеры пытаются сообщить о заговоре, сознательно добавляя ошибки, указывающие на фальсификацию. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |