| Let me know what Reade says. | Просто дай мне знать, что есть у Рида. |
| You should know they'll hate you... the staff. | Вам следует знать, что вас возненавидят, персонал. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Now we need know if you can breathe for yourself. | Теперь нам нужно узнать, можете ли вы дышать самостоятельно |
| How does one know when their family's given enough? | А как узнать, когда чья-то семья натерпится достаточно? |
| I'm guessing silver nitrate mixed with petroleum jelly that your boss put on the petty cash so he'd know who to have arrested for stealing it. | Я думаю, это смешанный с вазелином нитрат серебра, который ваш босс нанес на кассу, чтобы узнать кого нужно арестовать за воровство. |
| I'm saying it, Masha, because you make me know it. | Я говорю это, Маша, потому что ты позволила мне узнать это. |
| We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. | Могли бы узнать разные стороны себя, которые всегда были невидимы, и прийти к видению тех вещей, что были ранее сокрыты. |
| Well, as the team owner, you and your lawyers must know why we want to talk to you. | Что ж, как владелец команды, Вы и Ваши адвокаты должны понимать, почему мы хотим поговорить с вами. |
| We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. | Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать. |
| You of all people should know that in science, we share. | Уж ты-то должен понимать, что в науке мы делимся знаниями! |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| You should know better. | Ты-то должен был понимать. |
| We know that in many cases the non-inclusion of gender aspects is a result of inadequate capacity rather than reluctance. | Нам известно, что во многих случаях отсутствие учета гендерных аспектов является результатом не столько нежелания, сколько недостаточного потенциала. |
| We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. | Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль. |
| Now we know that women had high status in Minoan society, and it's possible, even probable, that she was a priestess. | Как нам известно, женщины занимали высокое положение в минойском обществе, и, возможно, скорее вероятно, что эта женщина была жрицей. |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| I just know everything. | Мне просто все известно. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let it know who's boss. | Дай ему понять, кто тут главный. |
| I'm better than you, and you should know that already. | Ты мне не ровня, должна была уже понять. |
| Half the time I don't even know who I'm talking to anymore. | Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю. |
| If it goes off, you will never know what hit you. | Если она сработает, ты даже не успеешь ничего понять. |
| Once we examine it, we should know... what the strange phenomena are all about too, right? | После того, как мы рассмотрим её, мы должны понять, что всё-таки это за странные явления происходят на самом деле, правильно? |
| For those who don't know, we need to prepare the room. | Для тех, кто не в курсе, нам нужно подготовить помещение. |
| Maybe you don't know, but a ship's on fire off Lusdemistan. | Возможно, вы не в курсе: у берегов Лусдемистана горит наше судно. |
| Do your parents know where you are? | Твои родители в курсе, где ты? |
| Does my daughter know about all this? | А моя дочь в курсе ваших махинаций? |
| does allison know about this? | А Элисон в курсе? |
| I'm sure if something occurs to you you'll let Lieutenant Burrows know immediately. | Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу. |
| I don't even know if I believe in your program. | Я даже не уверен, что верю в вашу программу. |
| Don't know whether the ship has electrolyzed it to produce oxygen, but you can see there's not much left in there. | Не уверен, сможет ли корабль произвести электролиз этого Для получения кислорода, Но вы же видите, что там уже немного осталось. |
| I'm pretty sure my dad doesn't know it. | Я практически уверен, что мой отец этого не знает. |
| McGee, you sure you don't know anything? | МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь? |
| The thing is we know each other. | Дело в том, что мы знакомы. |
| You do know Mr. Gillis. | Вы ведь знакомы с мистером Гилисом? |
| Outcome indicators include maternal mortality, child mortality, HIV prevalence rates, and the percentage of women who know about contraceptive methods. | К числу показателей последствий относятся материнская смертность, детская смертность, коэффициент распространения ВИЧ и доля женщин, которые знакомы с методами контрацепции. |
| You guys know my stalker? | Вы знакомы с моей сталкершой? |
| I think we know one another. | Мне кажется, мы знакомы. |
| I really don't know what to tell you, Vir. | Я действительно не знаю, что вам сказать, Вир. |
| DAVE: - From our world, it's hard to really know for sure. | Глядя из нашего мира, сложно сказать точно. |
| Well, I suppose you do, since you already know what I'm about to say. | Ну, я предполагаю, что ты знаешь, с тех пор, как ты знаешь, что я хочу сказать. |
| Now that the Graysons know that you lied on the stand, there's no telling what they might do to you. | Теперь, когда Грейсоны знают, что ты соврал в суде, сложно сказать, на что они могут быть способны. |
| I kind of just don't know what to say, Charlie. | Даже не знаю, что сказать, Чарли |
| Shakespeare didn't know Richard III! | Шекспир не был знаком с Ричардом ІІІ. |
| I mean, he didn't even know the judge. | По-моему, он даже не был знаком с судьёй. |
| Now you obviously know that name, correct? | Но ты, очевидно, знаком с этим именем, верно? |
| You can't cheat on someone you don't know yet. | Сейчас ты ещё не знаком с той, кому не хочешь изменить. |
| These people know who I am. | Но кто-то со мной знаком. |
| I would know because I have run a restaurant before. | Я уверена в этом, потому что я уже была владельцем ресторана. |
| But I also know that you understand why these tests are so important. | Но я уверена, что ты понимаешь, почему эти обследования так важны. |
| I wasn't sure you'd know who I was. | Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая. |
| The trouble is, I'm not sure people know where the | Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где |
| I declare, you'd never know that Tom and Sid was even half-brothers, would you? | Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид - сводные братья? |
| I don't even know what it looks like. | Я понятия не имею, как это выглядит. |
| I mean, half the time I don't even know where he is anymore. | По большей части я понятия не имею, где он болтается. |
| The teachers do not know I have no idea of anything they are talking about. | У чителя не знают, что я понятия не имею, о чем они говорят. |
| I mean, if I were hitting on you, you'd know it | Я имею в виду, если бы я пытался вас снять, то вы бы знали об этом |
| I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? | Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт? |
| We know that seems hard, especially since we already did the same thing with Nate, but it makes sense. | Мы понимаем, что это не просто, особенно после того, как мы уже обвиняли Нейта, но в этом есть смысл. |
| Those of you with experience know the ring needs perfect conditions to be even remotely acceptable in terms of risk. | Те, у кого есть опыт на этой трассе знают, что нужны идеальные условия, чтобы трасса была приемлемой в случае риска. |
| He can't be surprised that we know what he's driving and that he has a hostage. | Его не должно удивлять, что мы знаем, какую машину он ведет и что у него есть заложник. |
| 'Cause we don't know what he's got, where he's got it or what he's doing in Sydney with it. | Мы не знаем, что у него есть, где он это хранит... и что собирается делать в Сиднее. |
| We all know there's one man who hits gargantuan drives off the tee... andhasaIock-picker'stouch on the greens... | Есть человек, он забивал мяч с ти на расстояние, и умел обращаться с грином. |
| We should let Claire know where we're going first. | Да, только мы должны сообщить Клэр куда мы собираемся. |
| This is just me reporting the questionable goings-on of people we know. | Я просто хочу сообщить тебе о сомнительных событиях, происходящих с людьми, которых мы знаем. Хорошо. |
| Anyway, my nephew Harry and I are calling on everyone in the vicinity to see if they know anything. | Неважно. Мой племянник Гарри и я просим каждого в окрестности сообщить обо всем, что известно. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| With all this education, how come you didn't see fit to let me know? | Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне? |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |