| He must know we're coming after him. | Он должен знать, что мы придём за ним. |
| I feel like you should know. | Я считаю, что ты должен знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Now, would Silas know about locker 42? | А Сайлас мог бы узнать о шкафчике 42? |
| How can I get inside her and know her? | Как могу я оказаться внутри её и узнать её? |
| WE'RE RELEASING HIM TOMORROW. BUT BEFORE WE DO, I THINK THERE'S SOME- THING YOU SHOULD KNOW. | Мы выписываем его завтра, но до тех пор, я думаю, вам следует кое-что узнать. |
| You must know the gypsy girls. | Ты обязан узнать циганки. |
| Know where he lives? | Как узнать, где они живут? |
| Then you should know what's at stake here, Director. | Тогда директор вы должны понимать, что на кону? |
| but when I couldn't walk or run no more, I didn't know who I was. | но когда я не смог ходить и бегать, я перестал понимать, кто я. |
| You should know better than that. | Ты же должен понимать. |
| On the other hand, publishers may know better than developers what consumers want. | С другой стороны, находясь ближе к потребителю, издатели могут лучше разработчика понимать запрос потребителя. |
| Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. | Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности. |
| As members know, I am committed to a strong UNIDO. | Как известно делегатам, я привержен цели укрепления ЮНИДО. |
| As members may know, Hungary has put forward its candidacy for Security Council membership in 2012-2013. | Как, вероятно, известно делегатам, Венгрия выдвинула свою кандидатуру в члены Совета Безопасности в 2012 - 2013 годах. |
| Probably all we know is that we shall die... of nothing more important than wrinkles. | Наверное, нам известно лишь то, что мы умрём... от какой-то ерунды, вроде морщин. |
| As members know, in the interests of achieving that aim, Russia and China, with a number of other States as co-authors, submitted to the Conference on Disarmament a draft text on basic elements of a comprehensive agreement on preventing the weaponization of outer space. | Как известно, в интересах достижения этой цели Россия и Китай в соавторстве с рядом других государств внесли на Конференции по разоружению проект основных элементов всеобъемлющей договоренности о неразмещении оружия в космосе. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| How you always know when someone is telling the truth. | По человеку, можно всегда понять, когда он говорит правду. |
| And you all sort of know it, but it's hard to get it so that you really understand it. | И все, вроде бы, знают об этом, но на самом деле понять это достаточно сложно. |
| In the meantime those who are adding fuel to the fire and dream of becoming eyewitnesses to the apocalypse must know that they do not serve the interests of the people of Burundi. | А пока те, кто подливает масло в огонь и мечтает стать непосредственным свидетелем апокалипсиса, должны понять, что их действия не отвечают интересам бурундийского народа. |
| Just flash the badge around, let 'em know I'm a good guy, and I'm good for it. | Просто посвети значком, дай им понять, что я в порядке, и я заплачу. |
| I mean, to really know them? | Целиком и полностью понять? |
| We all know you roll with the older crowd now. | Мы и так в курсе, что ты зависаешь со взрослыми. |
| You think they know Michael betrayed them? | Думаешь, они в курсе, что Майкл их предал? |
| Director, the agent who brought Son here and us three here are the only ones who know he's here. | Только директор, агенты, которые доставили Сон Хёка... и мы с вами в курсе, что он находится здесь. |
| She- well, if you don't know already, she worships you and looks up to you and thinks you are amazing and she loves you. | Она... ну, если ты не в курсе, она тебя боготворит, ровняется на тебя, считает тебя удивительной и очень любит. |
| He knows we know. | Он знает, что мы в курсе. |
| Well, I'm sure he doesn't know. | Уверен, что он не знает. |
| Well, for a while, I really didn't know what I had to offer anymore. | Ну, поначалу я не был уверен, смогу ли вновь приносить пользу. |
| You don't know that. | Как ты можешь быть так уверен. |
| How would he know that? | С чего это он так уверен? |
| How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? | Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает? |
| Since we know each other, you should be more transparent. | Так как мы знакомы, ты должна быть более прямолинейная. |
| It means they know each other. | Это значит, что они знакомы. |
| Doesn't mean they know each other. | Это не значит, что они знакомы. |
| Let us know if these ladies ring any bells for you. | Скажите, эти дамы вам знакомы? |
| I believe you two know each other. | Кажется, вы знакомы. |
| I didn't know what to say, so I laughed. | Я не знала, что сказать, я просто рассмеялась. |
| And let him know that his wife was a sociopath. | И сказать ему, что его жена была психопаткой |
| I was... l really don't know what I'm supposed to say. | Я... Я не знаю, что сказать. |
| I wanted to tell you, but I couldn't because I didn't know if you already knew, but my loyalty is with potus. | Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ. |
| I didn't know what I could tell them. | Не знала, что сказать им. |
| Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well. | Об этом свидетельствует вся наша история, и это хорошо знают все, кто знаком с историей нашей революционной борьбы. |
| So he know the Pope intimately? | Значит, он знаком с папой римским? |
| At least you'll probably know a couple people there. | По крайней мере, ты вероятно будешь знаком там с парочкой человек. |
| Does the asset know Bourne? | Агент знаком с Борном? |
| DCls who didn't know Gabby Lawson personally. | Какой нибудь Детектив Шеф Инспектор, который не был лично знаком с Габби Лоусон. |
| Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. | Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде. |
| But you do know that you saw Death? | Но ты уверена, что видела Смерть? |
| Are you sure that he doesn't know that you came here? | Ты точно уверена, что он не знает куда ты пошла? |
| You don't know that for sure. | С чего это ты так уверена? |
| And I told her that whenever she looked at it she should know that at that exact moment, I'd be thinking of her and loving her. | И я сказала ей, что когда бы она не посмотрела на нее, она может быть уверена, что в этот самый момент я думаю о ней и люблю ее. |
| I don't really know what's the matter with me. | Я понятия не имею, что со мной происходит. |
| I don't even know what I have without it. | Я даже не знаю что я имею без этого |
| Emma, I don't even know where the heating vent in my bedroom is. | Эмма, я и понятия не имею, где расположена вентиляция в моей спальне. |
| The Greeks got 'em. Know what I mean? | Греки наказывают их. знаешь, что я имею в виду? |
| l don't know anything about Deaf Cis. | Я понятия не имею, где сейчас Сиз ден Дове. |
| Fun, as we know, has consequences. | У веселья, как мы знаем, есть свои последствия. |
| Some things you cannot know, things only a king can know. | Есть вещи, о которых тебе знать не должно. |
| Today we know where good and evil lie. | Сегодня мы знаем, что есть добро, а что зло. |
| I didn't know Dad was a twin, did you? | Я не знал, что у отца есть близнец, а ты? |
| I don't even know what the hell he's talking about. | Всё ещё есть время, чтобы спасти меня. |
| Let them know we're okay. | Сообщить, что мы в порядке. |
| Well, if you've had second thoughts, I think we should let the staff know in the morning. | Если вы передумали, полагаю, утром надо всем сообщить. |
| I've had the captain contact the Justice Department... and let them know about the F.B.I.'s gross misconduct here. | Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт. |
| You may need to let his wife know | Стоит сообщить его супруге. |
| The CIA should have let us know they had a tail on Grantby. | ЦРУ должно было сообщить нам о слежке за Грантби. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |