Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You should know that two famous 15th century knights of the Italian Renaissance... Вы должны знать что двое известных рыцарей 15 века Эпохи Итальянского Возрождения...
You should know... I'm not a fan of getting poked. Ты должна знать... я не фанат уколов.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You must know Nigel pretty well to recognise him at night from that distance. Вы должны хорошо знать Найджела, чтобы узнать его ночью с такого расстояния.
That you could know something about yourself. Вы смогли бы узнать больше о себе самих.
Firstly, this ensure external consistency and secondly, as the data contained in the accounts cover the entire economy, one can always know the relative status and magnitude of the variable which has been picked up for further investigation. Во-первых, она обеспечивает внешнюю непротиворечивость, и во-вторых, поскольку данные, содержащиеся в счетах охватывают всю экономику, они позволяют всегда узнать относительный статус и величину переменной, которая была избрана для дальнейшего изучения.
Clearly, mrs. Kincaid hadn't let her new family Know about her old family. Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье.
You may know this from the media, but what you may not knowis that the average age of the Afghan people is 17 years old, whichmeans they grow up in such an environment and - I repeat myself - in 30 years of war. об этом вы сможете узнать из СМИ. Но вы вряд ли узнаете, что средний возраст афганца - 17 лет. Это означает, что человеквырос в такой обстановке за 30 лет войны.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You're not well enough for this and they should know that. Ты еще слишком слаба, они должны понимать.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
You should know better by now. Пора бы уже понимать.
Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Mr Burns says "We all know what you think, Smithers." And that was my favourite joke in The Simpsons. М-р Бернс говорит "Нам всем известно, что у тебя на уме." Это из Симпсонов.
They also well know that the nuclear issue on the Korean peninsula cannot be solved as long as the Agreed Framework is not implemented. Им прекрасно известно, что ядерный вопрос на Корейском полуострове не может быть урегулирован до тех пор, пока Рамочная договоренность не будет выполнена.
Far as we know, it's been over two years since the Chesapeake Ripper killed? На сколько нам известно прошло более двух лет с тех пор как Чесапикский потрошитель убит.
Today, as we all know, they lack the ability to provide the necessary effective responses to the realities, challenges and opportunities of the present, as well as those of the future that are beginning to emerge. Сегодня, как известно, они неспособны достаточно адекватно и эффективно реагировать на реалии, вызовы и возможности как сегодняшнего дня, так и на уже зарождающиеся проблемы завтрашнего.
I just know everything. Мне просто все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We're letting them know who we are. Дадим им понять, кто мы.
I mean, you of all people should know that, Ben. Уж ты-то должен был это понять, Бен.
"You'd think, after all these years,"I'd know not to fly over volcanoes. Можно подумать, что мне за столько лет пора бы понять, что нельзя летать над вулканами.
You don't know what it's like. Тебе всё равно не понять.
Instead of going to her, you must find a way to let her know... shecancometoyou. найди способ дать ей понять что она может придти к тебе.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
He might even know where he's got the girls. Может, он даже в курсе, где тот держит жертв.
Okay, let me know what happens. Ладно, держи меня в курсе.
After he's busted, I'll make sure to let him know you knew beforehand. Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Kelso, you do know you're not actually dating Jackie, right? Келсо, ты же в курсе, что на самом деле не встречаешься с Джеки, так?
In my first year, he got drunk one day, fell of a ladder manufactured by the company he worked for, and he didn't know who to sue first. Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You sure you don't know whose phone that was? Ты уверен, что не знаешь, чей это был телефон?
Surely you must know it was all for you. Уверен, знаете, что всё это ради Вас.
I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
I didn't know for sure. М: - Я не был уверен. Ж:
We know these markets will be competitive but I am confident we will succeed, added Vellan. Мы знаем, что здесь высока конкуренция, но я уверен, что мы добьемся успеха», - добавляет Веллан.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know you knew Will. Я не знала, что вы знакомы с Уиллом.
But since you don't know him you must make up your own mind. Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение.
Many of you all know about the concept of scanning for wireless networks. Многие из вас знакомы с концепцией сканирования на наличие беспроводных сетей.
No. We barely know each other. Нет, мы едва знакомы.
We know each other. (джейк) Мы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Don't know that I should say. Даж не знаю, сказать или нет.
I wonder why you're here, because you don't know what to say either. Похоже, вы тоже не знаете, что сказать.
It is difficult to put an exact figure to women's NGOs, because even the Ministry of Planning, under whose jurisdiction they fall, does not know precisely how many there are of them. Трудно сказать, сколько точно существует женских НПО, поскольку известно, что даже министерство планирования, которое курирует эти организации, не имеет данных об их количестве.
I'm going to stop you there, because we both know you'd say anything to get out. Ладно, на этом я тебя прерву, потому что мы оба знаем, что ты готов сказать что угодно, лишь бы выбраться из клетки. Именно!
You don't know her? Хочешь сказать, ты ее не знаешь?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
David Capstone said he didn't know Paula. Дэвид Капстон говорил, что не был знаком с Паулой.
But the defendant states that he did not know Papishvili. А подсудимый утверждает, что он не был знаком с Папишвили.
Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе.
I didn't know her. Я не был знаком с ней.
Does he know Grazioso? А он знаком Грациосо?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know it was Pastor Dunn. Я уверена, это был пастор Данн.
Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена.
He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером.
I want you to feel good about what you're doing, but you'll never know. Хочу чтобы ты была уверена в том что делаешь. но ты всегда неуверенна.
I think there's some stuff going on in there that you don't know about. Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't really know what I'm going to speak about yet anyway. Понятия не имею, о чём я буду говорить на конференции.
I mean, no one would know he was there. Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь.
Guess you don't know a guy till you work for him. I mean, who knew you were running some kind of old boys' club? вы не знаете, что вам поздно создавать такие вечера я имею в виду, что вы не должны создавать клубы для мальчиков.
And I mean know. Я имею ввиду Знаем.
I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You mean you didn't know I transferred to beautiful escrow. То есть ты понятия не имел о моём переводе в прекрасный отдел банковских операций.
We can't know exactly how such a structure reacts in demolition or collapse. То есть, мы не можем знать, как поведет себя подобная система во время разрушений.
We just don't know that there is one. Мы просто не знаем, что она у них есть.
You probably know I have standing offers from a number of firms. Вам наверняка известно, что у меня есть предложения от нескольких фирм.
I mean did you even know these guys before they were murdered? У тебя есть алиби на эти дни?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору.
You should let Harry know this could be happening soon. Вы должны сообщить Гарри, это может случиться совсем скоро.
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
We have to let Bosselet know. Надо теперь сообщить Босселе.
First off, do any of you have any prejudices you feel the court should know of? Первое, имеются ли у кого-то из вас предубеждения, о которых вы считаете нужным сообщить суду?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...