Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
No, I just thought Father should know. Нет, я просто подумал, что отцу надо знать.
But if you think of anywhere she might be, you let us know. Но если вы знаете, где она может быть, ты должен дать нам знать.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
How would we even know if we succeeded? Как мы сможем узнать, что нам это удалось?
I will not have the world know that we were led by a traitor - and a coward. Я не позволю миру узнать, что нас вёл предатель и трус.
No, but I also know that "A" isn't playing around. У нас З часа, чтобы узнать, кто такая "Э", пока она не нашла нас.
Can you give me maybe one second of your attention so that I can know some of this stuff? Может уделишь мне минутку внимания, чтобы я могла узнать подробности?
If they brainwashed her, how do we know what's real and what's not? Если она промывают ей мозги, как мы можем узнать, что реально, а что нет?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Because I am young and foolish, I may not know much. Да? потому могу многое не понимать.
A federal prosecutor should know the difference between correlation and causation. Федеральный прокурор должен понимать разницу между следствием и причиной.
Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать.
Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class. Аксель, учитывая ваши невысокие результаты по опросам и контрольным, вы должны понимать, что окончить этот предмет вы математически не сможете.
How do you not know what a threat sounds like? Как можно не понимать угрозы?
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I wouldn't know about any of that. Мне об этом ничего не известно.
But development, as we all know, goes much further than that. Но развитие, как нам всем хорошо известно, идет куда дальше этого.
We don't know what we're talking about. Пока не известно, с чем мы имеем дело.
He's AWOL. That's all we know. Это всё, что нам известно.
Okay, but we do at least know it's a guy? Но нам хотя бы известно, что это парень?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I merely let them know that we're a good bet. Я всего лишь дал им понять, что на нас можно сделать ставку.
You wouldn't know, man. Вам нё понять, вы там нё были.
Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка.
We know that somewhere between being with us and getting to Alison's grave, you were with Jenna. Да. Надо только понять, как ты попала в машину и куда поехала.
I'm just letting the child know I'm not interested in him. Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Roy, you probably know that the mayor has finally decided to retire. Рой, вероятно, вы в курсе, что мэр решил-таки уйти в отставку.
"Do your publishers know?" "А модели в курсе?"
She- well, if you don't know already, she worships you and looks up to you and thinks you are amazing and she loves you. Она... ну, если ты не в курсе, она тебя боготворит, ровняется на тебя, считает тебя удивительной и очень любит.
Did your husband know? А ваш муж был в курсе?
Only the three of us know. Только мы трое в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You never know around here sometimes. Здесь никогда не можешь быть уверен наверняка.
I'm sure Helen told you that I didn't know him very well. Я уверен, Хэлен сказала Вам, что я его не очень хорошо знал.
Don't know if the juice is worth the squeeze. Не уверен, что овчинка стоит выделки.
I wouldn't do this if I didn't know you could. Я бы не настаивал, если бы не был в тебе уверен.
I don't even know anymore. Я в этом больше не уверен
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
It's as if they know you, though. Но похоже, что они с вами знакомы.
They go to Yale with me and they know my grandparents. Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
Do you actually know Oscar Wilde? Вы действительно знакомы с Оскаром Уайльдом?
Reckon we know anyone here? Как думаешь, мы знакомы с кем-нибудь тут?
So, do you two know each other? Так вы что, знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Norman, you always know what to say. Норман, ты всегда знаешь, что сказать.
I'm going shopping for someone who can tell me something I don't already know. Собираюсь купить кое-что для кое-кого, ...кто может сказать мне то, что я ещё не знаю.
All I meant was, y-y-you know, be careful not to take the cupcakes out of the oven till they're done. Я только хотел сказать, знаешь, смотри, чтобы не вынуть кексы из духовки до того, как они испекутся.
She is the natural daughter of, well, we don't really know who. Она внебрачная дочь... мы, честно сказать, не знаем кого.
Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even just know. Тебе даже не знаком ответ "просто".
Ronstadt recalls that when she initially approached Riddle, she did not know if he was even familiar with her music. Ронстадт вспоминает, что когда она впервые приблизилась к Риддлу, она не знала, знаком ли он с её музыкой.
I didn't know you knew her. Не знал, что ты с ней знаком.
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
It's only the ones who don't know you that have a problem. Проблемы только с теми, кто не знаком с тобой лично.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know if you'd understand it. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
I'm pretty sure he didn't know who I was, either. Я уверена, что он тоже не знал, кто я.
I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела.
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
You don't know that. Ты не можешь быть уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know why you're so interested in this, Cal. Понятия не имею, почему тебя так это заинтересовало, Кэл.
I mean, there's so many words we use every day, and we don't know where they come from. Я имею ввиду, что так много слов, которые мы используем каждый день, и мы не знаем о том, откуда они пришли.
l don't know the first thing about making keys. Я понятия не имею? как их делают.
I genuinely don't know. Категорически не имею понятия.
I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере,
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Might be one or two things I should know. Возможно, тут есть то, что я должен знать.
We know that we have something to give, but we also have much to receive. Нам есть, что дать миру, но мы также надеемся многое получить.
We know that you have an obligation to take a firm stance, but entitlement reform is something you ran on, and now it's within your grasp. Мы знаем, что у тебя есть обязательство занимать твёрдую позицию, но компенсационная реформа, это то в чём ты действительно силён и её судьба в твоих руках.
Is there anything in there that we don't already know? Там есть что-то, чего мы не знали?
Without sadness, we wouldn't know joy or love... and love is what makes life worth- Говорят, что у вас есть личинки мух...
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
This is just me reporting the questionable goings-on of people we know. Я просто хочу сообщить тебе о сомнительных событиях, происходящих с людьми, которых мы знаем. Хорошо.
Calling TARU, letting them know the footage is on its way. Хочу сообщить в техотдел, что запись скоро будет.
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных.
If the service does not function properly with the browser you are using, please let us know by using our feedback form (remember to specify the browser version you use). Если сервис не работает должным образом в Вашем браузере, напишите об этом в анкете обратной связи (не забудьте сообщить версию Вашего браузера).
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...