| I think you should let Tim know... | Думаю, тебе стоит дать Тиму знать... |
| When you do, let me know. | Когда будете готовы, дайте мне знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Don't leave... without letting him see you, know you. | Не уходите... не дав ему шанса увидеться с вами, узнать вас. |
| You may never know what Max was carrying. | Мы можем никогда не узнать, что вёз Макс. |
| I can't let Lisa know we're being stalked by vengeful seasonal thugs. | Я не могу дать Лизе узнать что за мной следят мстительные сезонные головорезы. |
| Open the box and let me know what you think | Открой коробку позволь мне узнать что ты думаешь |
| But you have feelings for another guy, someone you don't know very well, but you want to explore, and you think telling me is the right thing to do. | Но у тебя есть чувства к другому парню, к тому, кого ты плохо знаешь, но хочешь узнать получше, и ты думаешь, что сказать мне об этом это правильно. |
| You, out of all the angels, should know that. | Ты то из всех ангелов должен это понимать. |
| she must know what she's doing. | Она должна понимать, что творит. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| You should know better. | Ты же ведь должна все понимать. |
| You should know that. | Вы должны понимать это. |
| I wouldn't know about any of that. | Мне об этом ничего не известно. |
| You of all people should know that. | Уж кому-кому, а вам это должно быть известно. |
| I also know that you and your stepchildren were very roughly handled by the traitor Robert Aske. | Мне также известно, что этот предатель Роберт Аск весьма грубо... обращался с вами и вашими приемными детьми. |
| We have, as we know, to tackle every link of the drugs chain, but we are in danger of losing sight of the size of the mountain we have to climb. | Как известно, нам приходится заниматься каждым составляющим компонентом процесса незаконного оборота наркотиков, но существует опасность того, что мы можем упустить из виду вершину горы, которую нам необходимо преодолеть. |
| What else do we know? | Что еще нам известно? |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. | Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
| I meant, find anything that helps us know who he is. | Я имела ввиду, нашла что-нибудь, что поможет нам понять кто он |
| Let 'em know that you're too much | Дай им понять, какой ты крутой |
| Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother. | Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| CONNOR: I didn't know this was coming. | Я не был в курсе этого. |
| You do know I haven't hacked into any Of the security feeds for parliament. | Ты в курсе, что я не подключался ни к каким камерам в парламенте. |
| In case you didn't know, my son's life is in danger. | Если ты не в курсе, мой сын в смертельной опасности. |
| You do know you have the worst record collection in the entire world? | Ты в курсе, что у тебя худшая в мире музыкальная коллекция? |
| The police will know. | Полиция будет в курсе. |
| I'm sure she didn't even know they were dangerous. | Я уверен, что она даже и не подозревала, что они были опасны. |
| Don't know that for sure. | Не знаю, я не уверен. |
| Are you sure she doesn't know who we are? | Ты уверен, что она нас не узнает? |
| They know already, don't they? | Бросьте, я уверен, что они уже знают! |
| But I do know this. | Но в одном я уверен. |
| But we don't know her like you and Jan do. | Но мы с ней так близко не знакомы. |
| Yes, but they must know other people as well. | Да, но они также были знакомы и с другими людьми. |
| You guys know each other, right? | Вы ребята знакомы друг с другом, да? |
| We know, Vicky. | Будем знакомы, Вика. |
| You don't know the defendant. | Вы не знакомы с подсудимой? |
| I'm just saying, you never know what secret lives people have in their past. | Я просто хочу сказать, вы никогда не знаете какие секреты своей прошлой жизни люди хранят. |
| Look, all I'm saying, and please know that I love you is that you are behind in your life, and we all know why. | Я люблю тебя, но хочу сказать, в жизни ты отстала, и мы знаем, почему. |
| Please let me say this, please allow me to thank you, on behalf of all my family, since they don't know to whom they are indebted. | Прошу вас, позвольте мне сказать спасибо от всей моей семьи, поскольку они не знают, кому они обязаны. |
| I'd like to say... if he's still alive... could they send me... a finger or an ear... so I'd know. | Я хотела бы сказать... что если он всё ещё жив... они могли бы прислать мне... его палец или ухо... чтобы я знала. |
| However, psychologists frequently should know what to say in the unusual but difficult situations, for instance what to do in a case if one should leave a home, but his little sister stays at home and she is not capable of taking care of herself. | Однако нередко психолог должен знать, чтó сказать в очень необычных и сложных ситуациях, например, как быть, если самому надо уходить, но дома остается маленькая сестренка, которая не способна сама о себе позаботиться. |
| No, I definitely know you. | Нет, всё-таки я с вами определенно знаком. |
| I mean, I still know guys. | К тому, что я всё еще знаком кое с кем. |
| I didn't even know her. | Я даже не знаком с ней. |
| Well, you didn't know Briggs, so you couldn't dream him up. | Ты не знаком с Бригсом, он не мог просто так взять и присниться тебе. |
| I'm afraid we know this guy too. | Этот парень и нам знаком. |
| Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. | Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде. |
| I'm sure you don't know what to think. | Уверена, ты не знаешь, что и думать. |
| Y-You know, I don't think he realized. | Только я не уверена, что он это осознаёт. |
| I wouldn't have said yes if I didn't know it was meant to be. | Я бы не дала согласия на этот брак, не будь я уверена. |
| Well, you never know. | Да ладно, ты не можешь быть уверена. |
| You must know what I mean. | Вы должны знать, что я имею в виду. |
| Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that... | Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что... |
| I mean, think of most of the adults we know, okay? | Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так? |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| Don't know Jimmy. | Понятия не имею, Джимми. |
| We know you have political aspirations. | Мы знаем, что у вас есть политические устремления. |
| Let them know we mean business here. | Сообщи им, что у нас здесь есть дело. |
| Please let me know, if you have one in stock... | Сообщите, пожалуйста, есть ли у вас такой на складе... |
| Don't you understand people know the truth about us, then they'll have to accept us for who we really are? | Разве ты не понимаешь,... как только люди узнают правду о нас, они должны будут принять нас такими, какие мы есть на самом деле. |
| If we find evidence for life on Mars and we know there's life on Earth, of course than there's probably life all over the place. | Если найдут следы жизни на Марсе, а нам известно, что есть жизнь на Земле, значит, жизнь есть повсюду. |
| You must let him know of your strategy, so we can work together. | Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать. |
| Will you let us know when he gets out of surgery? | Вы могли бы нам сообщить, когда закончится операция? |
| You've got to let the Captain know. | Вы должны сообщить капитану. |
| If we could notify the client when we change a file, it would know that its own cached copy was fresh, until we told it otherwise. | Если мы сможем сами сообщить клиенту, что мы изменили файл, тогда у браузера всегда будет самая последняя версия файла, если мы не захотим ее обновить. |
| When you can't talk, have a chat over IM or try group IMs if you need to let a load of friends know at once. | Когда нет возможности говорить, отправь мгновенное сообщение. А если тебе надо сообщить что-то важное сразу нескольким друзьям или коллегам, попробуй групповой чат. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |