Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know if you hear about anybody who might want to join. Дайте мне знать, если услышите о ком-то, кто захочет присоединиться.
You should know better than anyone these stories are invented to sell papers to women who collect ceramic cats. Ты должен знать лучше, чем кто-либо эти истории изобретаются, чтобы продавать газеты женщинам, которые коллекционируют фарфоровых кошечек.
12:10 seminar of BALKAN EXPRESS company: Sale increasing of tours to Bulgaria - what must know the manager. 12:10 семинар компании «БАЛКАН ЭКСПРЕСС»: Что нужно знать менеджеру для увеличения продаж Болгарии.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
His way of letting me know he'd leave a message. Таким образом он позволил мне узнать, что он оставил послание.
I swear they won't know it came from here. Клянусь, они не смогут узнать, где мы.
Kate can't know about this.» cesar: Кейт не должна об этом узнать.
But if all the lore is a fantasia of rival superstitions, how will I ever know him? Но если все знания являются вымыслом конкурирующих суеверий, как я смогу узнать его?
And how could he know? А откуда он смог узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
12.1. Children should know the main traffic rules and understand the meaning of traffic signs and signals that affect their safety. 12.1 Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность.
You must know it's all shabby trickery. Вы должна понимать, что все это - гнусный обман
In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты.
You of all people shloud know that. И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать.
You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
However, we know that we are at risk as a nation. Однако нам известно, что как нация мы находимся под угрозой.
As we know that the harvest this season will be poor, we have decided to implement an emergency irrigation programme, to rebuild our food stocks and to alert the international community to the situation. Поскольку нам известно, что урожаи этого сезона будут низкими, мы, чтобы пополнить свои запасы продовольствия и заранее поставить в известность международное сообщество, решили реализовать чрезвычайную программу по ирригации земель.
As members may know, the people of the Republic of Suriname, availing themselves of their fundamental democratic right through fair, free and secret elections on 23 May and 5 September 1996, have elected the new political leadership of the country. Как, наверное, уже известно членам, 23 мая и 5 сентября 1996 года народ Республики Суринам воспользовался своим основным демократическим правом на проведение свободных, честных и тайных выборов и избрал новое политическое руководство страны.
There's so much we don't know. Нам так мало известно.
FBI know anything about this? ФБР об этом известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I never been in a room more than 10 minutes I didn't know whether the guy did it or not. Мне никогда не требовалось больше 10-ти минут, чтобы понять, виновен ли подозреваемый.
Well to be honest, I'm moving in with my girlfriend, and you just never know... Ну, вообще-то, я переезжаю к своей девушке, и вам не понять...
You have to let Alisha know what she did to you, or you'll never get over it. Ты должен дать понять Алише о том, что она с тобой сделала, или ты с этим никогда не справишься.
Until we know more, until I can figure out what it is that did to - Пока мы не сможем узнать больше, пока я не смогу понять что они сделали
We went into these two camps simply as strange and foreign faces, with the goal of letting the people there know that others around the world care about their plight. Мы посетили там два лагеря в качестве сторонних наблюдателей с целью дать понять беженцам, что в мире есть люди, которым не безразлична их судьба.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You do know Miss O'Brien is behind it? Ты в курсе, что все это подстроила мисс О'Брайен?
You don't know this, but the insulation's made of cotton candy, so... Вы не в курсе, но теплоизоляция сделана из сладкой ваты, так что...
I didn't know that you weren't aware of it. Я не знал, что вы не в курсе.
The sherrif know about him? Шериф в курсе его дел?
But you already know that. Но вы уже в курсе этого.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You don't know to a certainty. Ты не можешь быть в этом уверен.
Pretty sure we both know who has business in Montreal. Уверен, мы оба знаем, у кого бизнес в Монреале.
But I'm sure there are some people who know who he is. Но уверен, что здесь есть люди, которые его знают.
We know you killed Tony Barnes just like you thought you killed your wife. Мы знаем, что ты убил Тони Барнса и был уверен, что убил свою жену.
When it's done, I will know. I thought so, too, I was sure of it, but you didn't! Более того, я был в этом уверен, но ты не запомнил!
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They don't even know her. если ещё не знакомы?
Do we know each other? Мы с вами знакомы?
You think we know each other? Ты думаешь, мы знакомы?
Maybe we don't know you well enough, but, after "Exorcist Il", we thought we had something special. Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
You probably don't know me well, but I have never let anyone go in my life! Мы с тобой не знакомы, а я ведь всю жизнь жил праведно!
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I mean, you never know what can happen. Хочу сказать, никогда не знаешь чем все закончится.
What I'm about to say, Major, nobody else can know, especially my superiors. То что я собираюсь сказать, Майор, никто больше не должен знать, особенно мое начальство.
Do we know exactly when this happened? ы можете сказать, когда именно это случилось?
So if he was repaying a debt, then he... he maybe called someone inside to let them know it was done. Значит если он отдавал долг, то он... он мог звонить кому то внутри, чтобы сказать, что работа сделана.
Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even know her. Ты с ней даже не знаком.
I am loved and respected by all who know me... slightly. Я любим и уважаем всеми, кто со мной знаком... хотя бы немного.
It is part of our training mission to make these documents and resolutions known; moreover, all staff know the applicable law and the conduct that the United Nations expects from its peacekeepers in this sphere. Ознакомление с этими документами и резолюциями является частью учебного процесса; кроме того, весь персонал знаком со всеми соответствующими законами и с теми стандартами поведения, которых Организация Объединенных Наций ожидает от своих миротворцев в этой сфере.
So... by popular demand, here is my big hit which you all know: Итак... По многочисленным просьбам... Сейчас прозвучит мой супер-хит, который Вам всем так знаком...
Dost know her then? Ты с ней знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if this is my name. Я не уверена, что это мое имя.
Are you quite sure he shouldn't know? Ты точно уверена, что ему не надо знать?
I don't even know if I want to be. Я даже не уверена, что хочу этого.
I'm sure we all know that the Grand is not quite as grand as it used to be. Уверена, всем известно, что Гранд уже не тот "гранд", что прежде.
I don't even know if it was really a mistake. Не уверена, что это была ошибка.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I didn't know what was going on. Понятия не имею, что там было.
I didn't know it was out. Понятия не имею, о чем вы.
Don't know what you make all that fuss about. Понятья не имею, почему ты из мухи делаешь слона.
So, I'm standing there, and I don't even know this man. Я стою там и я даже понятия не имею кто этот мужчина.
When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know Ito had anyone. Я и не знал, что у Ито кто-то есть.
But I'm sure there are some people who know who he is. Но уверен, что здесь есть люди, которые его знают.
How did they even know about the mustache? Откуда они узнали, что у меня есть усы?
You do not let anyone know that you have it. И никому не говори, что он у тебя есть.
I do know your nickname. У тебя тоже есть кличка.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Let me know when the puppies arrive. Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки.
No way to get in touch with her, and let her know her baby's all right. нет никакого способа связаться с ней и сообщить ей, что ее ребенок в порядке
UNECE still has to check their logo and will let ECMT know if their logo has to be printed first and on top on both the front and the back cover. ЕЭК ООН предстоит проверить свой логотип и сообщить ЕКМТ, должен ли их логотип быть напечатан первым вверху на передней и задней обложках.
I'd like to use your ship's communications to let my people know what's going on. Мне нужна связь, чтобы сообщить своим людям о происходящем.
I can't wait to let my folks know about this. Я так хочу сообщить родитёлям.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...