| Except that there's... maybe something you should know. | Кроме кое-чего... что вам, наверно, следует о ней знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Well, I may know more in 20 minutes. | Через 20 минут я смогу узнать больше. |
| He then shows her a barrel and tells her to get into it so that she will not know where he lives when they leave. | Затем он показывает ей бочку и говорит, чтобы она залезла в неё, для того чтобы она не могла узнать, где он живёт, когда они будут уезжать. |
| How did I not know until I got here? | И как умудрилась адрес не узнать? |
| You play your hand by letting her know you have a hand. | Начни с того, что дашь ей узнать о нём. |
| They cannot know about it. | Они не должны об этом узнать. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. | Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand as well as the meaning of traffic signs and signals that affect their safety should be explained to children. | 12.1 Детям следует разъяснять Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать, а также значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. | Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать. |
| You of all people should know... | Ты лучше всех должен понимать... |
| They'll know more once he wakes up. | Когда он придет в себя, станет известно больше. |
| We also know Bastoche had patched things up with his best friend! | А кроме того нам известно, что Бастилец помирился со своим лучшим другом. |
| As we all know, peace will never be fully achieved without good governance, and parliaments, which are among the institutions at the heart of governance, play a key role in the peacebuilding process. | Как нам всем известно, никогда не удастся достичь мира в полной мере без надлежащего управления и парламентов, которые являются институтами, лежащими в основе управления и играющими ключевую роль в процессе миростроительства. |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I won't know his master plan. | Не смогу понять его самый главный замысел. |
| Nor can we know, for example, the impact of the enormous quantity of drugs produced in Afghanistan on the national reconstruction process in that country. | Равно как невозможно будет понять, к примеру, какое влияние оказывают огромные количества производимых в Афганистане наркотиков на процесс восстановления этой страны. |
| By so doing, we send a clear message that we know what we are doing - i.e. we believe in structural adjustment. | Тем самым мы ясно даем понять, что знаем, что делаем, т.е. стремимся осуществлять структурную перестройку . |
| One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. | Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
| Instead of going to her, you must find a way to let her know... shecancometoyou. | найди способ дать ей понять что она может придти к тебе. |
| Promise me you'll tell her I didn't know. | Пообещай мне, что скажешь ей, что я была не в курсе. |
| She'll look uninformed, and the people know she isn't. | Всем известно, что она в курсе всего. |
| Well, it's just... except for Susan, people don't really know what's going on with us. | Просто, кроме Сьюзан, люди не в курсе, что между нами происходит. |
| Does your mother know? | Мама в курсе? - Мама? |
| The sheriff know about him? | Шериф в курсе его дел? |
| I wouldn't know anything about that. | Я не был бы в этом так уверен. |
| At least it is not a Libyan magazine; I think you all know that. | В нем есть карта. Уверен, что члены Совета ее видели. |
| I sure know I was little, the world of others, behavior, behavior another. | Я уверен, знаете, я была маленькой, мир других людей, поведение, поведение другого. |
| Maybe nothing to worry about Wait and see, we will know it in a month | А я уверен, что мы не продержимся здесь и одного месяца. |
| They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know. | Их сделали по образцу модных в 1960-х годах мотоциклов, о чём, я уверен, моя мама не догадывалась. |
| You all know our illustrious guest, | С нашим знаменитым гостем вы уже знакомы. |
| My guess is that he and Walker know each other quite well. | Я думаю, он и Уокер хорошо знакомы. |
| I didn't know him very well, so... it's all kind of a shock to me. | Мы с ним не особо были знакомы... я всё ещё в шоке. |
| We know each other, right? | Мы знакомы, не правда ли? |
| And, even though we haven't known each other very long - I truly feel that we know each other well. | И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю. |
| Fitz: Well, from what I can tell, Lucy and her cohorts are searching cell by cell for Eli Morrow, which means they don't know where he is. | Ну, из того, что я могу сказать, Люси и ее когорты ищут по ячейкам для Эли Моггош, что означает, что они не знают, где он находится. |
| Sondra, can you call this phone in five minutes and let me know I have a phone call? | Сондра, можешь через 5 минут позвонить на этот телефон и сказать, что мне звонят? |
| I never know what to say. | Не знал что сказать. |
| I just don't know what to say. | Не знаю, что сказать. |
| How can you say about He who performs before us such astute and wise deeds that he does not know what He is doing, and that He does it by chance? | И как можно сказать о том, кто организовал все это чудесным образом, что он не знал, что делает, и все вышло у него случайно, в то время как известно, что случайность не может совершать никаких разумных действий. |
| And those of us who know this institution well know that it is not immune to criticism. | И те из нас, кто хорошо знаком с этим институтом, прекрасно знают, что он не застрахован от критики. |
| You did not know my boy. | Нет, ты не знаком с ним. |
| But Isaak, being from out of town, won't know any of this. | Но Айзек, не знаком с этим городом, и не должен знать об этом. |
| It's someone you may know, actually. | Возможно ты с ним знаком. |
| I do know them all personally. | Я знаком с ними лично. |
| Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. | Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена. |
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. |
| Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... | А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну... |
| Something's happened to Balthazar, I just know it has! | Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
| I want you to feel good about what you're doing, but you'll never know. | Хочу чтобы ты была уверена в том что делаешь. но ты всегда неуверенна. |
| I don't even know what you mean. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I mean, the coach would know. | Я имею ввиду, тренер должен знать. |
| So, I'm standing there, and I don't even know this man. | Я стою там и я даже понятия не имею кто этот мужчина. |
| We're trying to stay under the radar, know what I mean? | Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду? |
| Yes? I just mean no one knows the future right now, so we don't really know... | Я просто имею в виду, что никто не знает сейчас, что будет дальше, так что мы тоже не знаем... |
| You don't know for sure she's not authorized. | Ты не знаешь, есть ли у нее полномочия. |
| So you really don't know her that well? | То есть ты не настолько хорошо её знаешь? |
| Some people say, well, we don't still have enough data, we need to get more information, there's all these things we don't know. | Некоторые скажут, что нам до сих пор не хватает данных, мы должны собрать больше информации, есть множество вещей, которых мы пока не понимаем. |
| So we know we made fire. | У нас есть огонь! |
| Now both photos have time stamps on them, so we know that the abduction took place at 5:12 P.M. on Tuesday. | На обоих фотографиях есть время съемки, так что мы знаем, что его схватили в 5-12 во вторник. |
| What? So, I thought you should know that Denna is in the building. | Хотел сообщить, что Денна в нашем здании. |
| You must let him know of your strategy, so we can work together. | Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать. |
| You can let her know she's in the clear. | Можешь сообщить ей, что она оправдана. |
| I can let the world know what you did. | Могу сообщить всему миру о твоем открытии. |
| Also, you can let us know all if you have any wishes and preferences regarding the upcoming tour. | Вы также можете сообщить нам все свои дополнительные пожелания. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |