| If Tom comes, please let me know. | Если Том придёт, дай мне знать, пожалуйста. |
| Life becomes hell if we know our dying day | Жизнь станет адом, если знать день, когда ты умрёшь. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| How can you really know what they're thinking? | Как можно узнать наверняка, о чем они думают? |
| I'd much rather know whether you like "Buffy the Vampire Slayer" rather than how old you are. | Я бы предпочла узнать нравится ли вам «Баффи - истребительница вампиров», чем то, сколько вам лет. |
| Don't let them know who I am. | Не дам им узнать кто я |
| You must know the gypsy girls. | Ты обязан узнать циганки. |
| With one phone call, I was able to discover that the deposition you were scheduled to work this afternoon was scancelled, letting me know that you'd be home early and likely be home alone. | Сделав всего один телефонный звонок, я смог узнать, что дачу показаний, во время которой вы должны были стенографировать, отменили, таким образом, я выяснил, что вы вернетесь домой пораньше, и, скорее всего, будете одна. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| You should know better. | Ты же ведь должна все понимать. |
| But he should know better. | Но он должен был это понимать. |
| you should know better. | ты должна была понимать. |
| As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. | Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека. |
| As you may know, I do like to tinker with things in my garage. | Как вам может быть известно, я люблю возиться с вещами в моём гараже. |
| As members know, this item was the subject of lengthy and difficult consultations among interested countries. | Как известно, данный вопрос был предметом длительных и непростых консультаций заинтересованных стран. |
| What does she know, anyway, right? | Да и что ей вообще известно? |
| As we all know, in a few weeks' time the United States will host the nineteenth Winter Olympics at Salt Lake City. | Как всем нам известно, через несколько недель Соединенные Штаты будут принимать в Солт-Лейк Сити девятнадцатые зимние Олимпийские игры. |
| Finally, we commend the work done by the Facilitator, who we know has equally challenging tasks and responsibilities back home. | И наконец, мы отмечаем большую работу, проделанную посредником, который, как нам известно, выполняет не менее важные задачи и обязанности у себя дома. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Mr Warren must know labour when he sees it. | Мистер Уоррен может понять, когда начинаются роды. |
| I was just letting her know that I'm here if she needs me. | Просто давал ей понять, что если ей понадоблюсь, то я рядом. |
| Even if I am acquitted, you... you have to realise that our lives as we know them... are over, my love. | Даже, если меня оправдают, тебе тебе нужно понять, что наша прежняя жизнь кончилась, любовь моя. |
| They can't understand why we didn't know what it meant When our dog wouldn't go up those stairs. | Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице. |
| Your mother and you should know better than to see me when I'm... defunct like this. | Вам с матерью уже пора понять, что не надо меня трогать в таком состоянии. |
| Do the police know what happened to him? | Полиция в курсе того, что с ним произошло? |
| Jacob said richard would know what to do. | Джейкоб сказал, Ричард в курсе, что делать. |
| I'm guessing she doesn't know that you're the one who complained to the network and brought me here. | Я полагаю, она не в курсе, что это вы пожаловались каналу и привели меня сюда. |
| You don't know. | Ты просто не в курсе. |
| Bhutan, for those of you who don't know it, is the newest democracy in the world, just two years ago. | И Бутан, для тех из вас, кто не в курсе, стал самой молодой демократической республикой в мире всего 2 года назад. |
| I don't even know if it matters. | Я даже не уверен, что это важно. |
| Didn't know they weren't dead. | Если не уверен в том, что он мертв. |
| I just know he's not meant to be a detective. | Просто я уверен, ему не суждено быть детективом. |
| How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? | Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает? |
| So I just wanted to make sure that whenever she feels lonely, she can look up in theky, and no matter where I am, she can know that I'm looking down on her. | Поэтому я лишь хотел быть уверен, что если вдруг, когда-нибудь, ей будет одиноко, она сможет посмотреть в небо, и неважно, где я, она будет знать, что я смотрю на нее сверху. |
| We know the headmaster of the Hunter School. | Мы знакомы с директором школы Хантера. |
| Didn't know you and Samantha were so close. | Не знал, что ты и Саманта так близко знакомы. |
| Boone, you don't know me yet. | Ѕун, мы пока не знакомы. |
| Worried because you don't know him? | Боишься из за того что вы не знакомы? |
| That often tells us that they know each other. | Возможно, они были знакомы. |
| l don't know what to say either. | Я также не знаю, что сказать. |
| You could just tell she became a therapist because she didn't know what else to do with her life, like she woke up one morning and thought, | Можно сказать, что она стала терапевтом, лишь потому, что не знала, что еще делать в жизни, как будто она проснулась одним утром и подумала: |
| You don't know that for sure. | Нельзя сказать с уверенностью. |
| I still don't know. | Пока что не могу сказать. |
| And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more - how shall I say this on this stage? - they know each other more in the biblical sense as well. | А если это недостаточно вас убедило, у них есть ещё кое-что - как бы это сказать? - они также лучше знают друг друга в библейском смысле. |
| He doesn't know the Endurance docking procedure. | Он не знаком с процедурой стыковки с "Индьюрэнс". |
| He didn't know that judge. | Он не был знаком с судьей. |
| He didn't pay her, participate in, know of or witness anything illegal, unethical, immoral or suspect. | Он не заплатил ей, не воспользовался, не был знаком или был свидетелем чего-то противозаконного, неэтичного, аморального и подозрительного. |
| Didn't you say you don't know her? | Ты, что, знаком с ней? |
| BUT, MARIAN, WE DO NOT YET KNOW HIM. | Но, Мэриен, мы еще не знаком с ним. |
| You'll be sure to let me know who wins this argument. | Уверена, вы расскажете, кто выиграл этот спор. |
| Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... | А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну... |
| Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! | Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка! |
| You have sold half the people in this room down the river more times than I can count so that you can get a solo or the lead in a musical, and I'm pretty sure that you don't know the names | Я даже сосчитать не могу, сколько раз ты предавала половину людей в этом классе, чтобы самой получить соло или главную роль в мюзикле, и я больше, чем уверена, что ты не знаешь, как зовут |
| Does your mommy know you're here? | Я почти уверена, что задула ее. |
| I don't even know what was inside of it. | Я понятия не имею что внутри. |
| You must know what I mean. | Вы должны знать, что я имею в виду. |
| What do we know about Sam anyway? I mean, what town is he from? | В любом случае, что мы знаем о Сэме? я имею ввиду, из какого он города? |
| I mean we know her. | Я имею в виду, что мы знаем ее. |
| We're dealing with you, we don't know what we're dealing with. | Мы имеем дело с... А вот понятия не имею с чем. |
| Nathan, we know you're working with someone. | Нейтан, мы знаем, что у тебя есть сообщник. |
| But, despite the vast incompleteness of our knowledge, recent research suggests that most people think that they know far more than they actually do. | Но несмотря на неполноту наших знаний, недавние исследования показывают, что большинство людей считает, что знают гораздо больше, чем это есть на самом деле. |
| You're the only one that doesn't know. | Ты одна не знаешь... как много у тебя есть. |
| It's the name of a well-known West Country cheese, you should know that, you run a pet shop. | Это и есть название популярного сыра из Уэст-Кантри, вам бы следовало это знать, как владельцу зоомагазина. |
| So they're sitting on Facebook, and they're sending these messages and arranging things and they don't know who anybody is, right? | Они сидят на Facebook, рассылают сообщения, всё подготавливают, и при этом не знают, кто есть кто. |
| We better let Larry know we're okay. | Надо сообщить Ларри, что мы целы. |
| I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. | Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
| No, you should've at least called me and let me know that you're coming. | Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь. |
| Why can't I call Alfred or Detective Gordon to let them know I'm okay? | Почему нельзя сообщить Альфреду или детективу, где мы. |
| Lucy doesn't know anything about this, but I wanted to tell you face-to-face, because you've obviously invested a lot of time and energy in bringing her up. | Люси ничего об этом не знает, но я хотел вам сообщить с глазу на глаз, потому что, очевидно, как много энергии и времени вы вложили в ее воспитание. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |