Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If you don't, I'll know. Если вы этого не сделаете, я буду знать.
You may know her as Alison DiLaurentis. Вы можете знать ее, как Элисон Дилаурентис.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Couldn't I once know something before she does? Я что, не могу узнать что-то раньше Кэрол?
We will never know. Этого нам никогда не узнать.
We cannot let the public know. Общественность не должна узнать.
But one would not know it from reading the news headlines. Но об этом не узнать, читая газетные заголовки.
It's funny - you don't know what's going to be in your room until you see it, then you realize it could never have been anything else. Забавно. Нельзя узнать, что будет в твоей комнате, пока не увидишь её, но потом понимаешь, что только это в ней и могло быть.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
A general's daughter, and she doesn't know the first thing about strategy. Дочь генерала должна бы понимать что такое стратегия.
But, men and women will never understand each other, we all know that. Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
You can stick to your stories and know that we will figure out what happened, and then justice will take its course. Вы можете держаться ваших рассказов и понимать, что мы обязательно узнаем, что случилось, и правосудие пойдет своим путём.
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
You should know that by now. Теперь вы должны это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
And we do know from other studies that this is a highly toxic mixture. Нам известно из других исследований, что это высокотоксичная смесь.
But we know that neighbourly relations have their own logic and requirements and we hope that the door will be reopened, so that we can discuss our respective positions in all frankness and good faith. Однако нам известно, что соседские отношения имеют свою логику и потребности, и мы надеемся, что эта возможность вновь откроется, с тем чтобы мы смогли обсудить наши соответствующие позиции со всей откровенностью и в духе доброй воли.
What do we know about the janitor? Что нам известно об уборщике?
That's all we know. Это всё, что нам известно.
Well, we don't know for sure. Но достоверно это не известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong. Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
Love has got bills that the currency office doesn't know. У любви свои банкноты, что дЕньгам не понять.
She wants something that lets her know that you like her a little. Она хочет того, что даст ей понять, что ты её немного любишь.
If we cursed from this Cave alive come out, shall know the people, what happened and understand why we have done, what we have done. Если мы выберемся из этой сучьей пещеры живыми, то люди должны узнать и понять, почему мы так сделали, что мы сделали.
Why they knighted that dwarf Arthur Palgrove I shall never know. Мне никогда не понять, почему они дали титул этому карлику Артуру Пэлгроуву.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
He doesn't know I came up here to Virginia. Он не в курсе, что я здесь, в Вирджинии.
Well, I suppose it doesn't matter because you already know. Полагаю, это не имеет значения, потому что вы уже в курсе.
I didn't know, and now there's a problem. Я не был в курсе и теперь у нас проблемы.
l don't know anything about that. Я не в курсе.
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You don't know we're wrong yet. Ты не можешь быть уверен в провале заранее.
I really don't know if we can. Я не уверен, что у нас получится.
Are we sure Angelus doesn't know anything more? Ты уверен, что Ангелус больше ничего не знает?
Do you even know what this life is anymore? Ты уверен, что это вообще-то жизнь?
l don't even know if l injured it at all. Я даже не уверен, ранил ли я его.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You said TCE - as it is commonly known... to those who know it. Это вы сказали "ТСЕ" - как его обычно называют... те, кто знакомы с ним.
She thinks we know you guys again from...? Cooking school. Она думает, что мы знакомы с вами по... кулинарной школе.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean. Нам знакомы не волны Средиземного моря, а своенравные приливы Карибского моря.
And remember, you don't know me. Помни, мы не знакомы.
The proportion of persons who know at least one modern contraceptive method stands at 100 per cent, while 82 per cent knew at least one traditional method in 2007. В 2007 году 100 процентов населения были знакомы как минимум с одним современным методом контрацепции, а 82 процента - с традиционным.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
They wouldn't know what you were talking about. Они даже не поймут, что вы пытаетесь им сказать.
Look, I really know it's none of my business, but when you take a look at it, it's obvious. Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
When I found myself being a father I didn't know what to say, I felt like I was floating А когда я сам стал отцом, я не знал, что сказать, я будто парил.
(Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов.
Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you... how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know. Ну, просто помни, дорогая, что если кто-то что-то с тобой сделает... неважно насколько тебя запугают, ты не сможешь сказать то чего не знаешь.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Honestly? I hardly even know her. Честно говоря, я едва с ней знаком.
I don't even know her! Но если я её даже не знаком с ней?
Well, you didn't know Briggs, so you couldn't dream him up. Ты не знаком с Бригсом, он не мог просто так взять и присниться тебе.
What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек?
I barely know her. Я едва с ней знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I definitely don't know who you are. Я совершенно уверена, что не знаю вас.
You sure they know about beasts? Ты уверена, что они знают о чудовищах?
At this point I don't even know about our chances of even doing that. Я не уверена, что у нас получится хотя бы это.
I trust that if there's any development on that issue you will let me know. Уверена, если произойдут изменения, вы мне сами скажете.
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really just don't know what you're... Я действительно понятия не имею, чего ты...
I just don't know what it is yet. Но я понятия не имею каких.
What? As for the reason, I just don't know. Я к этому отношения не имею.
I mean, it's one thing for your sister to show up, but you should know better. Я имею в виду, что одно дело для твоей сестры показаться, но ты должна знать лучше.
I wouldn't know, miss. Понятия не имею, мисс.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You mean you don't know. То есть вы не знаете. Минди...
I'd say there's nine consultants in the country who truly know foreign policy. Я бы сказал, что в стране есть 9 консультантов, которые разбираются во внешней политике.
Don't know if it's necessary. Не знаю, есть ли в этом необходимость.
Seems like every town has a place like this that all the teenagers know about. Кажется в каждом городе есть место вроде этого, о котором знаю все подростки.
I mean, what else do you even know about her? То есть, что еще мы о ней знаем?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I only called to let them know jeffrey was all right. Я позвонила, чтобы сообщить, что Джефри цел и невредим.
I can let the world know what you did. Могу сообщить всему миру о твоем открытии.
Now, last week I asked you to let me know if you wanted to hear more '50s music, more '60s music, or more '70s music. Итак, на прошлой неделе, я просил сообщить мне, хотите ли вы послушать больше музыки 50-х, музыки 60-х или музыки 70-х.
I think you should know that my wife and I are getting divorced soon. Считаю необходимым сообщить тебе, что мы с женой разводимся.
Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...