Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
There's no reason why he should know we're onto him. Не причин, почему он должен знать, что мы его раскусили.
And you must know that because nobody can. И ты должен знать это, потому что никто не может
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
No one can know that it's pink inside. Никто не должен узнать, что внутри розовый.
Is this sickness something master-at-arms should know about? Может быть, о твоей болезни следует узнать главному старшине?
Jonathan must never know of us. Джонатан не должен о нас узнать.
I swear they won't know it came from here. Клянусь, они не смогут узнать, где мы.
What if he's a sign that we should know more? А что если это знак узнать больше?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
He should know better than to walk around like that at night. Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества...
I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать.
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I only know you live alone. Мне лишь известно, что ты живешь одна.
You also know what can happen then. Вам также известно, что может случиться потом.
And we know that the issue is not just production of food. Нам известно, что это связано не только с производством еды.
As we know, in accordance with rule 22 of the rules of procedure, the General Assembly may amend or delete items from the agenda by a majority of the members present and voting. Как известно, в соответствии с правилом 22 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, пункты повестки дня могут изменяться или исключаться Генеральной Ассамблеей большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов Организации.
Always assume I just know. Всегда исходите из того, что мне все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We've both travelled long distances, seen things other people can't know or understand. Мы оба совершали долгие путешествия, видели то, что другие люди не могут знать или понять.
You don't know about these things. Почему ты не можешь понять мое положение?
You go out on your balcony, you drink your coffee, and you let him know that it doesn't bother you. Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует.
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
Well, you don't know. Ну, тебе не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Don't tell me you don't know. Не говорите мне что вы не в курсе.
Now that we both know what we're doing, what's next? Теперь мы оба в курсе, что делаем, что дальше?
You didn't know? Вы были не в курсе?
They all know, jackie. Они все в курсе, Джеки.
Does he know about this? Просто я хотел узнать, в курсе ли он?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
But I do know you, I'm sure. Но я уверен, что знаю вас.
You make sure there's no outside pressures you don't know about. Ты должен быть уверен, что нет никакого внешнего давления, о котором ты не знаешь.
I'm pretty sure if you did know what we were doing in here, you would have knocked first. Я уверен, если ты знала, что мы делаем здесь ты бы постучала сначала.
You sure they don't know already? Уверен, что они еще не знают?
You don't know where the bread is but Roza thinks you do. Вам неизвестно, где спрятаны бабки, но Роза то уверен в обратном.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know her then. Мы тогда еще не были с ней знакомы.
Now, you all know Ralph. Итак, все вы знакомы с Ральфом.
The trainers should include advisers who know the issues, who have listened to the voices of the victims and potential victims. Такая подготовка должна обеспечиваться консультантами, осведомленными об этих вопросах, которые знакомы с мнениями потерпевших и потенциальных жертв.
I mean, we barely know each other and you're looking at me with, it's like... В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно...
That often tells us that they know each other. Возможно, они были знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You mean you wouldn't know that? Ты хочешь сказать, что ты не узнал бы об этом?
And let him know that his wife was a sociopath. И сказать ему, что его жена была психопаткой
You told me everything you decided I could know! Ты сказал мне все, что счел необходимым сказать!
They know the name. Они знают имя, похоже, просто боятся сказать.
Maybe they did, and maybe they didn't: one cannot know, especially at a time when Italy may need the full support of Chirac and Shröder as it tries to bail out Alitalia. Возможно да, а возможно и нет. Никто не может сказать с уверенностью, особенно в то время, когда Италии может понадобиться полная поддержка Ширака и Шредера в попытке спасти "Алиталию".
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well. Об этом свидетельствует вся наша история, и это хорошо знают все, кто знаком с историей нашей революционной борьбы.
I don't even really know her. Я с ней даже не знаком.
You're becoming someone who I don't even know. Ты становишься кем-то, с кем я не знаком.
While our suspect doesn't know what that symbol is... В то время, как нашему подозреваемому не знаком этот символ...
But I didn't even know her then. Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле.
Okay? You have to really know that, you have to hear it. Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать.
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы?
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена.
I think there's some stuff going on in there that you don't know about. Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, deep down you would know she'd want you to. Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого.
I mean, we've already broken up once, which you probably know. Я имею в виду, мы уже расставались однажды, о чем ты вероятно знаешь.
I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark. Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
I genuinely don't know. Категорически не имею понятия.
l don't know where you are. Как я мог натравить на тебя Дорфлера? Я понятия не имею, где ты.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Okay, we don't know who made the call, but maybe Kono got a chance to enhance that video, and we will get an I.D. on her kidnapper. Хорошо, мы не знаем кто сделал звонок, но может у Коно есть шанс увеличить видео, и мы сможем установить личность похитителя.
Stop pretending that you care about me or that you ever wanted a sister, because we both know you don't. Хватит претворяться, что тебе есть дело до меня, или что ты вообще хочешь иметь сестру, поскольку мы обе знаем, что это не так.
So you don't know if you're the girl in the photo? То есть, вы не знаете, вы это на фото или нет?
You must know that there is a faction in this church, - sworn to drive me from my pulpit. Ты должна знать, что есть фракция в этой церкви, подтвержденная присягой, готовая отлучить меня от кафедры проповедника.
But do we all know it as the same thing, right down to the last tenet? Но узнаем ли мы ее, понимаем ли, что это и есть она самая, целиком и полностью?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We must let Eoraha know of the situation here. Мы должны сообщить царю о происходящем здесь.
The Swedish police know you're ready to work for them. Я готов сообщить шведской полиции, что ты готова приступить к работе.
Just letting Nina know what a brilliant night she's missing. Решил сообщить Нине, какой потрясающий вечер она пропускает.
Let's wait till we know what to call it in as. А может, стоит об этом сообщить?
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП).
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...