| No one must know that Daisy was driving. | Никто не должен знать, что Дэзи была за рулем. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| Pass one test, and I shall know the truth. | Пройди одно испытание, и я смогу узнать правду. |
| Well, then I guess you'll never know. | Ну, тогда думаю никак не узнать. |
| It might be, but the only way we'll know is if you'll let us do this test. | Возможно, но единственный способ для нас узнать, это если вы позволите нам провести этот тест. |
| But how could he know we'd brought Tomascz in? | Но как он мог узнать, что мы допрашивали Томаша? |
| Something you said, something you told me... that the world must never know. | Что-то ты сказал, что-то ты говорил мне... что мир не должен никогда узнать |
| By the end, you won't know what's happening. | Ближе к концу вы не будете понимать, что происходит. |
| There are a few things you should know about her operation. | Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери. |
| She should know better than that. | Она должна лучше понимать, что делает. |
| Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. | Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям. |
| Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. | Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди. |
| I'll talk to the SWAT team, see what they know. | Я поговорю со спецназом, посмотрю, что им известно. |
| All of us know that security remains the primary obstacle and constraint. | Всем нам известно, что основным препятствием и сдерживающим фактором по-прежнему является отсутствие безопасности. |
| That was an unprecedented, remarkable agreement the first, as we all know, to proscribe an entire category of weapons of mass destruction in a comprehensive and verifiable manner. | Это было беспрецедентное, знаменательное соглашение, ставшее, как вам известно, первым соглашением, предусматривавшим всеобъемлющее и поддающееся проверке запрещение целой категории оружия массового уничтожения. |
| Here's what we know. | Вот что нам известно сейчас. |
| Well, we don't know for sure. | Но достоверно это не известно. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| The uncles would know that it's us. | Дяди могут понять, что это мы. |
| Watson, you should know by now, boredom is far more dangerous to my health than any fever. | Ватсон, вы должны были уже понять для себя, что скука намного опаснее для моего здоровья, чем любая температура. |
| Then you should know better than to ask what you're asking. | Тогда, вы должны понять, о чём вы меня просите. |
| I mean to just let them know that the market is about to close. | Я имею ввиду, что достаточно будет дать им понять, что рынок скоро закроется. |
| Is it important that we know who Jan Michael Vincent was... | Это важно знать, кем был Ян Майкл Винсент, чтобы понять это? |
| What if Mom and Dad know? | А вдруг мама и папа в курсе? |
| And does she know you're from the future? | И она в курсе, что ты из будущего? |
| You guys know I own a bar, right? | Ребят, вы в курсе, что у меня свой бар, правда? |
| They don't know. | Никто не в курсе. |
| The kids know yet? | Дети не в курсе? |
| I didn't know if I want to do it now. | Не уверен, что хочу этим заниматься. |
| I just don't know anymore. | Я не уверен ни в чем. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. | Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле. |
| Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure... | Что ж, не уверен, что смогу уложиться в отведённое время, но, как вам известно, я очень усердно потрудился, чтобы обеспечить... |
| Maybe we even know a baker. | Возможно, вы даже знакомы с каким-нибудь булочником. |
| And don't most perps and victims know each other? | А разве не много преступников и жертв знакомы друг с другом? |
| My guess is that he and Walker know each other quite well. | Я думаю, он и Уокер хорошо знакомы. |
| But we also know the success and prosperity that can be achieved by a country determined to work and to move forward, if it has the necessary resources. | Однако нам также знакомы и успехи и процветание, которых может достичь страна, полная решимости трудиться и добиваться прогресса при наличии необходимых ресурсов. |
| You don't know Lord Beichen, the Press lord? | Вы, кажется, не знакомы с Лордом Байченом - газетным магнатом? |
| Just other people know more about this kid's importance than we do. | Я только хотел сказать, что остальным определенно известно больше, чем нам, об этом ребенке. |
| You're here so that I can know you've heard with your own ears what I'm about to say. | Вы здесь для того, чтобы услышать своими ушами то, что я собираюсь сказать. |
| I don't even know what I'm doing here, but I just had to tell you I'm sorry. | Даже не знаю, что я здесь делаю, но я должен был сказать, что мне жаль. |
| Could you get on the line and let them know what's going on? | Можешь с ними пообщаться и сказать, что происходит? |
| Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us. | Я хочу всем сказать, что у нас новая студентка. |
| I didn't know your brother. | Я не был близко знаком с твоим братом. |
| Because you act like you don't know me. | Потому что ты ведешь себя, как будто не знаком со мной |
| Anybody else in here know him? | Здесь еще кто-нибудь с ним знаком? |
| I think they think they know you, Dad. | А вот ты им, похоже, знаком, папа. |
| Especially, maybe - for those who are already acquainted with the series of "Fairy-Tales" now including 7 discs (because such listeners probably already know that these are great records). | Особенно, наверное - для тех, кто уже знаком с серией "Казки", в которую вошло 7 пластинок (потому что такие слушатели уже наверняка знают, что это - хорошие записи). |
| I'm sure Lieutenant Morse has already filled you in on what we know. | Я уверена, что лейтенант Морс доложил вам, все что нам известно. |
| I accidentally put in two types of eyeliner, but since you're my mom, I'm sure you'll know which one I prefer to use. | Я случайно положила два типа подводки, но ты же моя мама, поэтому уверена, что ты знаешь, какую я люблю больше. |
| I'm pretty sure he had no idea of her age, but we both know that's no defense. | Я почти уверена, что он понятия не имел о ее возрасте, но мы оба знаем, это не защита. |
| We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. | Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве. |
| I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. | Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена. |
| Still don't know what that means. | Всё ещё понятия не имею, что это значит. |
| You'd know that, being one of the two of us. | Я имею ввиду, с глазу на глаз. |
| I mean, I don't even know anybody there anymore and each time that... | Я имею в виду, что сейчас я там никого не знаю и... |
| I don't even know why you here. | Я понятия не имею по чему ты здесь. |
| I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? | Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом. |
| We know you're Kinky Kelly, Alison. | Мы знаем, что вы и есть Келли-Искусительница, Элисон. |
| (House) We know she has money. | Мы знаем, что у нее есть деньги. |
| Does Christine know you have this? | Кристин знает, что у тебя это есть? |
| Wherever there's a government, we know people. | Если есть правительство, мы знаем там людей. |
| There's also something that you should know About why you didn't get the job in the first place. | Есть еще кое-что, что тебе следует знать о том почему ты сразу не получил эту работу. |
| What? So, I thought you should know that Denna is in the building. | Хотел сообщить, что Денна в нашем здании. |
| I've got something you should know, Erin. | Эрин, мне нужно ещё кое-что вам сообщить. |
| I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. | Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть. |
| Well, why don't you two talk it over and decide and let me know what I should do. | Тогда почему бы вам двоим все не обсудить, принять решение, а потом сообщить мне, что делать. |
| How could I tell them without letting Ro-man know too? | Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался? |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |