Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Fact is, you'll never know anyway. Всей правды всё равно не узнать.
You can know the price of a portrait getting in touch with us. Стоимость портрета Вы можете узнать, связавшись с нами.
How do we know that no one innocent will be hurt? Как нам узнать, что не будет невинных жертв?
Figured you might want to track him or her down, see if they know any of the names of the people he worked with - any luck, maybe you'll even find your shooter. Полагаю, ты мог бы выследить его или её узнать, знают ли они какие-нибудь имена людей с которыми он работал при случае, может быть ты даже найдёшь своего стрелка.
We shall have to await the final certification of results by the Commission in order to have the final allocation of seats and thus know the breadth of the spectrum of political representation. Нам придется подождать окончательного утверждения результатов Комиссией, чтобы узнать окончательное распределение мест, а, следовательно, и диапазон политической представленности.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
There are a few things you should know about her operation. Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
You should know that purification is one thing, and moolaade a different thing. Вы должны понимать, что очищение это одно, а мулааде - совсем другое.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
So I couldn't know - I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. Так что я не могла знать - я не знала, что я не могу говорить и понимать речь, пока сама не попыталась.
You should know better by now. Пора бы уже понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But we also know what benefits can be gained from it. Но нам также известно, что этот процесс принесет определенную пользу.
We all know that there are many problems at the international level. Нам всем известно, что на международном уровне существует множество проблем.
'We know the same men were involved in a series of incidents.' Нам известно, что эти же люди участвовали в ряде инцидентов.
That's all we know. Это всё, что нам известно.
I wouldn't know anything about that. Мне об этом не известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
To look across the gulf and know there's someone else like you. Посмотреть за горизонт и понять, что есть кто-то, похожий на тебя.
You don't know what I'm feeling. Тебе не понять, что я чувствую.
How could you not know she was Australian? Как ты мог не понять, что она австралийка?
I'm just trying to let him know that we're onto him. Я пытаюсь дать ему понять, что мы у него на хвосте.
With the time you've been here, you should know nobody has. С тех пор, как ты здесь, ты мог бы уже понять, что никому никогда этого не удавалось.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
My family doesn't know my business. Моя семья не в курсе моих делишек.
I also know about that above-market lease you signed on his Sandicot land. Я в курсе и про раздутую аренду на землю Сэндикота.
You guys know this is free, right? Ребята, вы ведь в курсе, что это бесплатно, верно?
Smell is know that, right, Lieutenant? Запах это микрочастицы, вы же в курсе?
Does Caroline know...? А Кэролайн в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I really don't know, but there are people who do. Я не уверен, но есть люди, которые знают.
I'm sure we both know the object which has brought us together. Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
But I won't know for sure exactly what he's going on about until I see his notes. Но я не буду уверен точно, что он говорит, пока не увижу его записи.
how will we know what water supplies where contaminated? Я уверен, что они ждут нас в засаде.
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen. Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
People in this school don't know each other. Люди в этой школе не знакомы друг с другом.
I didn't know that you and Greg knew each other. Я не знала, что вы с Грегом знакомы.
In Colombia, all women of childbearing age, whatever their civil status, know at least one method of birth control. Все женщины детородного возраста в Колумбии, независимо от их гражданского состояния, знакомы хотя бы с одним методом контрацепции.
Make it real clear that we know each other. Уточнить, что мы всё-таки знакомы.
Don't know that you proy met. Не знаю, хорошо ли вы с ней знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I just don't know what I would say. Я просто не знаю, что можно сказать.
You don't even know what I'm here for. Ты даже не знаешь, что я пришел сказать.
I don't even know what to say afterwards. Даже не знаешь что потом сказать.
I mean, we all know she likes to sing in the car with her eyes closed, so that's crazy. Я хочу сказать, мы все знаем, что она любит петь в машине с закрытыми глазами, так что это безумие.
When they find us, we can say we didn't even know what was happening. Когда они найдут нас, мы можем сказать, что вообще ничего не знали о происходящем.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
And I didn't know Briggs. И я не был знаком с Бриггсом.
Does your guy know the tax code and regulations in New Mexico? Твой "кое-кто" знаком с положениями налогового кодекса Нью-Мексико?
Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить.
Do you even know these two? Ты с ними знаком?
Know a man called Silien? Тебе знаком некий Сильен?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure you'll know her soon. Я уверена, вы познакомитесь позже.
Well, if you don't know by now, I'm sure it's too late to show you one. Ну, если ты до сих пор не знаешь, уверена, что уже поздно тебе это показывать.
No, I'm sure he didn't know he had it. Нет, я уверена, что он не знал, что заражен.
And I'm not sure what they saw, but if they knew about my father, they already know about beasts anyway. Я не уверена, что они видели, но если они знали о моем отце, они все равно знают о чудовищах.
Well, you never know. Ну, не будь так уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I didn't know what was going on. Понятия не имею, что там было.
Not only do I not know where he is, I don't even know when or if he's coming back, so... see yourself out. Я не только не знаю, где он, я понятия не имею, когда он вернется, если вообще вернется.
I just don't know what it is yet. Но я понятия не имею каких.
I mean, quick is better, it means they know he's guilty. Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен.
l don't know the first thing about making keys. Я понятия не имею? как их делают.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Maybe not that we know of. Возможно и есть, просто мы о нём не знаем.
You do not let anyone know that you have it. И никому не говори, что он у тебя есть.
So you don't know, do you? То есть вы не знаете, да?
We know that there is a politico-military alliance that pursues nuclear policies and doctrines which, unfortunately, allows non-nuclear-weapon States that are, in theory, parties to NPT, to benefit from these weapons. Как мы знаем, есть военно-политический альянс, который практикует ядерные установки и доктрины, которые, к сожалению, распространяют выгоды от этого оружия на государства, не обладающие ядерным оружием, которые теоретически являются участниками ДНЯО.
The fact that you don't know deserves an apology, that deserves an apology. Факт того, что ты не знаешь, в чем ты виновата, и есть то, за что ты должна просить прощения.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We need to tell him we know he didn't do this. Нам надо сообщить ему, что мы знаем, что он этого не делал.
I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы.
Well, when you figure that out, shooter, why don't you let me know? Ну, когда ты это поймешь, стрелок, почему бы тебе не сообщить об этом?
Now, last week I asked you to let me know if you wanted to hear more '50s music, more '60s music, or more '70s music. Итак, на прошлой неделе, я просил сообщить мне, хотите ли вы послушать больше музыки 50-х, музыки 60-х или музыки 70-х.
I got to let Coach know. Я должна сообщить тренеру.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...