Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Nobody knows and nobody should know. Об этом никто не знает и не должен узнать.
I swear they won't know it came from here. Клянусь, они не смогут узнать, где мы.
There's no way they can know, right? Они ведь не могут узнать?
He can't ever know the truth. Он не должен узнать правду.
Would the ADTs know that? А Эй-Ди-Тис могли об этом узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
Well, then, I guess you should know what that means. Значит, тогда ты должен понимать, что это значит.
The jury must know he's lying. Суд должен понимать, что он врет.
You must know it's all shabby trickery. Вы должна понимать, что все это - гнусный обман
But he should know better. Но он должен был это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
What do we know about this guy, Ducky? Что нам известно об этом парне, Даки?
There is no need to recall that our world is increasingly characterized by growing interdependence, conflicts, pandemics and natural disasters that have repercussions that know no borders between States. Всем известно, что современный мир характеризуется все более тесной взаимозависимостью, увеличением числа конфликтов, эпидемий и стихийных бедствий, которые влекут за собой последствия, не признающие межгосударственных границ.
What do we know? Что нам об этом известно?
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Anybody know it was you? Кому-то известно, кто ты?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And I don't even know why I avoided doing this. Я не могу понять, почему я этого избегала.
I may know better than anyone what you're going through. Я могу понять лучше кого-либо другого, через что вы прошли.
You don't know what I'm feeling. Тебе не понять, что я чувствую.
Let him know he's got nothing to worry about. Дай ему понять, что волноваться не о чем.
You don't know. I am woman. Вам не понять - я женщина.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I kind of know what it's like to be in commercials. Я немного в курсе, каково попасть в рекламу.
You do know that's a dude, don't you? Ты в курсе, что это мужик, да?
They don't know nothing about it. Они вообще не в курсе.
Noonan know about this? А Нунэн в курсе?
You might not know this, but every conversation in this particular facility is recorded, with an exception made for attorney-client privilege. Возможно, ты не в курсе, но всякий разговор в этой комнате записывается, за исключением разговора со твоим адвокатом.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You clearly know the answer to that already. Уверен, что вы уже знаете ответ на этот вопрос.
You make sure there's no outside pressures you don't know about. Ты должен быть уверен, что нет никакого внешнего давления, о котором ты не знаешь.
I just don't know for sure he did it. Только я не уверен, что это он.
The furthest I've ever got away from my front door was inthe spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of theArctic Ocean. Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004-го. Я до сихпор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировалсольное пересечение Ледовитого Океана.
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, Итак, мечта состоит в том, чтобы у нас был мир, в котором любой, с кем происходит что-либо плохое, мог бы поделиться своей историей, которую бы увидели, которую бы посмотрели, а он мог бы быть уверен, что его услышат.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We already know a few of them. С некоторыми из них мы уже знакомы.
I didn't even know you knew him. Я и не знала, что вы знакомы.
Although we are aware that representatives know the historical facts of the situation in the Middle East and its development, we should like to emphasize the following. Хотя мы понимаем, что представители знакомы с историческими фактами ситуации на Ближнем Востоке и их с развитием, мы хотели бы подчеркнуть следующее.
Does anyone know who they are? Кому-нибудь из вас они знакомы?
We don't know Tom. Мы не знакомы с Томом.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Aunt Robin didn't know what to say. Тетя Робин не знала, что сказать.
All I'm saying is, please know I'm not here to create any false hope. Я хочу сказать, вы должны знать я приехал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду.
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? Вы что, хотите мне сказать... что кабинет министров не знал, что это случится?
You don't know. Ты можешь сказать мне.
Sir would you mind lettting me know about the convocation dates? Сэр, не могли бы вы мне сказать дату выпускного?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Do you really know the girls? Ты и правда знаком с этими девчонками?
It's only the ones who don't know you that have a problem. Проблемы только с теми, кто не знаком с тобой лично.
My client admits to an affair a year ago with Kate Edwards, but he doesn't even know Lori Carter, and it doesn't matter. Мой клиент признаёт роман с Кейт Эдвардс, но он даже не знаком с Лори Картер, впрочем, не важно.
I did know him. Я знаком с ним.
I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You'll be brilliant, I just know it. Ты будешь восхитительна, я просто уверена.
I do not know if I have parasites. Я не уверена, что у меня есть паразиты.
I'm not sure I'm ready to deceive the people who know me best. Я не уверена, что готова обманывать людей, которые знает меня лучше всех.
I already know I want to be with you every night. Я уверена в том, что все ночи хочу проводить с тобой.
But I do not know if Не уверена, что ты влезешь.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know where you all get that from. Понятия не имею, с чего вы это взяли.
But I never know what it's going to say next. Но я понятия не имею, что он скажет следующим.
I'm always careful and I always know who I'm dealing with. Я всегда осторожна и всегда знаю, с кем имею дело.
I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд.
I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Come on, we know you got laundry quarters, Axl. Давай, мы знаем, у тебя есть четвертаки на стирку.
And let us know if there's any leakage. И пусть нам знать, если есть какие-либо утечки.
Well, illegal, but not illegal in the sense that we know. То есть было, но не незаконно в свете того, что мы знаем.
She thinks you must have a beau and if we don't know about him, then you have to be keeping him secret. Она думает, что у тебя, должно быть есть кто-то, а если мы о нем не знаем, значит ты всё скрываешь.
I wouldn't know about that. Вам есть за что её требовать?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I wanted to let you all know that I will be throwing the annual Parks Department employee-appreciation barbecue. Я хотел вам сообщить, что я буду проводить ежегодный барбекю в честь сотрудников департамента парков.
Let him know what the plan is. Сообщить ему, какой у нас план.
They should know that my Government has taken preliminary relief measures at Guantanamo and in Haiti and has sent personnel to assess the situation on the Philippine island of Mindoro. Хочу сообщить им, что моим правительством предприняты предварительные шаги в Гуантанамо и в Гаити и что группа сотрудников направлена на филиппинский остров Миндоро для оценки ситуации.
You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают.
Let's wait till we know what to call it in as. А может, стоит об этом сообщить?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...