| And if you figure that one out, let me know. | Если разберешься с этим, дай мне знать. |
| Believe me, I would know. | Поверь, мне ли не знать. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| Travis can't know they're here. | Трэвис не должен узнать, что они здесь. |
| Well, then I guess you'll never know. | Ну, тогда думаю никак не узнать. |
| I'd rather go home than let people know the truth. | Я скорее вернусь домой, чем позволю людям узнать правду. |
| If I could meet her and know something of Salla. | Если бы только я могла встретиться с Салла и узнать чуть про нее |
| The names and surnames know them all, as those of regional and provincial councilors who took part in voting on the cave floor. | Имена и фамилии узнать о них все, как те, региональных и провинциальных советов, которые приняли участие в голосовании на пол пещеры. |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| Romano would know that that ends attorney-client privilege. | то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
| Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
| Then you'd know what it's all about! | Тогда ты хоть что-то станешь понимать. |
| You should know better than anyone that you'll always be soldiers, no matter what. | Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами. |
| We all know that our Organization is passing through a crucial moment in its existence. | Нам всем известно, что наша Организация находится на переломном этапе своей истории. |
| Maybe not intentionally, but we know that you have anger issues. | Возможно, не преднамеренно, но нам известно, что у Вас проблемы с контролем гнева. |
| These laws, as we well know, leave no room for the weak. | А эти законы, как известно, не оставляют никакого шанса на жизнь или выживание слабым видам. |
| What do we know about her, David? | Что нам известно о ней, Дэвид? |
| And we all know this. | Нам всем это известно. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| To understand this episode one must know the background. | Для того чтобы понять этот эпизод, необходимо знать, что лежит в его основе. |
| Half the time I don't even know who I'm talking to anymore. | Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю. |
| "May I not know if I do love or hate?" | Как мне понять люблю я или ненавижу? |
| Why would anyone say that when there's no way to really know where living things go when they stop living? | Зачем кому-то говорить, что когда нет никакого способа чтобы действительно понять, куда отправляются луди, когда останавливается их жизнь? |
| She's about to let me know she's too frustrated with me. | Или хочет дать мне понять, что огорчена. |
| Look, if you do know, you've got to tell us right now. | Слушайте, если вы в курсе, то должны сказать нам прямо сейчас. |
| Does the general know you have this? | Генерал в курсе, что это у тебя? - Нет, не думаю. |
| But I DO know she'd never forgive me if she knew that I'd known and not said anything. | Но что я точно знаю, так это то, что она никогда не простит мне, если узнает, что я была в курсе и ничего ей не сказала. |
| You do know she's married, don't you? | Ты же в курсе, что она замужем, так? |
| Okay, let me know. | Хорошо, держи меня в курсе. |
| And he didn't know what baseball was. | Он был уверен, что бейсбол - это не для него. |
| We don't know for sure, Fishlegs. | Ты не можешь быть уверен, Рыбьеног. |
| Do you really know this guy? | Ты уверен, что знаешь этого парня? |
| I just know it. | Я в этом уверен. |
| Look, I'm clearly not an expert, But I do know that you can't be certain How someone feels about you | Послушай, я точно не эксперт в этом, но я уверен, что ты не можешь точно знать, что кто-то чувствует по отношению к тебе, пока этот кто-то сам не расскажет тебе. |
| Apparently, they know each other, and Jay is not a fan. | Они знакомы, и Джей явно не его поклонник. |
| And don't most perps and victims know each other? | А разве не много преступников и жертв знакомы друг с другом? |
| We all know the saying, "if somebody slaps your right cheek, offer him the other one." | Всем нам знакомы слова, "Если ударят тебя по щеке левой, подставь им свою правую." |
| I don't think that we know each other. | Сомневаюсь, что мы знакомы. |
| So, they know each other. | Значит, они знакомы. |
| You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms. | Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает. |
| l didn't know what to say. | Я не знал, что тебе сказать. |
| I tell you, I don't think these amateurs know what they're getting into. | Я должен сказать тебе, не думаю, что эти любители знают, во что они влезли. |
| So if they call, should I... should I tell them that we know who they are? | Если они позвонят, сказать им, что мы знаем, кто они такие? |
| And may I say Paul, if you had bothered to consult the practice diary before barging in here and making a scene, you would know I'm not in today! | И позволь сказать, Пол, если бы ты не поленился посмотреть рабочее расписание, прежде чем вламываться и устраивать тут сцены, ты бы знал: |
| No, he doesn't know you. | Нет, он с тобой не знаком. |
| The author states that he did not know P. W. before, but that he allowed him to stay at his house. | Автор утверждает, что раньше не был знаком с П. У., но разрешил ему остановиться в своем доме. |
| l didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| Know the kings of England and a... | Я знаком с английскими королями и... |
| Do you even know these two? | Ты с ними знаком? |
| I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. | Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки. |
| I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. | Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент. |
| I'm not sure I do know what you... | Я не уверена, что понимаю... |
| And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. | и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверена в этом. |
| Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. | Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| I mean, how much do you really know about this guy? | Я имею в виду, как хорошо на самом деле ты знаешь этого парня? |
| I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one. | Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично. |
| I don' know what drugs they're pumping him full of but he's kind of... polite. | Я понятия не имею, какими наркотиками его накачали, но он стал таким... вежливым. |
| I didn't know you had a brother. | Я не знала, что у тебя есть брат. |
| Do we know what it was? | Есть сведения, что это было? |
| You may not know it, but I'm quite high. | Может Вы не знаете, но у меня есть сила воли. |
| I mean, it's probably a whole lot better for me and Avery, and, well, you can just let me know if I need to do anything... | То есть, так скорее всего будет лучше для меня и Эйвери, и, в общем, просто дай мне знать если что-то от меня понадобится... |
| What are you saying... we have a brother we didn't know about? | Ты говоришь, что... что у нас есть брат, о котором мы не знали? |
| We need to let Mac know, and send units. | Нам нужно сообщить Маку и послать подразделения. |
| And she had accepted but before she could tell you so, something - she did not say what but said that you would know - happened. | И что она приняла его предложение, но не успела она вам сообщить об этом,... как случилось что-то, что вам известно, она не уточнила что. |
| And I just wanted to let him know. | И просто хотела ему сообщить. |
| You've got to let the Captain know. | Вы должны сообщить капитану. |
| Let the Board know... | Я должна сообщить администрации. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |