| Let me know if you need help picking out an outfit. | Дай знать, если тебе нужно будет помочь подобрать одежду. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| If you do not know this information, contact the service provider for your mobile phone. | Эти данные можно узнать у поставщика услуг мобильной связи. |
| No, no, she cannot know about this. | Нет, нет она не должна узнать об этом. |
| Tim, if we're to help decide a man's fate, we should at least know the truth about him. | Тим, если мы хотим помочь решить его судьбу, нам надо наконец узнать о нем всю правду. |
| You should also know... | Вам также стоит узнать... |
| You may know this from the media, but what you may not knowis that the average age of the Afghan people is 17 years old, whichmeans they grow up in such an environment and - I repeat myself - in 30 years of war. | об этом вы сможете узнать из СМИ. Но вы вряд ли узнаете, что средний возраст афганца - 17 лет. Это означает, что человеквырос в такой обстановке за 30 лет войны. |
| I don't even know what you're saying anymore, man. | Я совершенно перестал тебя понимать, приятель. |
| By now you must know your father can never be turned from the dark side. | Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону. |
| Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class. | Аксель, учитывая ваши невысокие результаты по опросам и контрольным, вы должны понимать, что окончить этот предмет вы математически не сможете. |
| His room will stink, but he won't know where it's coming from. | В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| The history of the Balkans, of South-eastern Europe, or of the countries situated in the Balkan peninsula is, as members know, full of examples of armed conflict. | Как известно членам Совета, в истории Балкан, Юго-Восточной Европы или стран, которые расположены на Балканском полуострове, много примеров вооруженных конфликтов. |
| I don't mean it literally, 'cause, clearly, they have - there's scenes between them that we know what we're talking about, but he's a eunuch in more ways than one. | потому что в книге были сцены, из которых нам известно, что он не такой, но он евнух в более широком смысле. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| Why people can't just give a simple answer to a simple question, I'll never know. | Почему люди не могут дать простой ответ на простой вопрос, мне этого не понять. |
| In Treme, y'all don't know nothing about that. | И мы в его сердце - Треме. Вам не понять. |
| He's letting me know that I'm going to have to earn my way into the operating room and letting them know that he's going to ease me into the fold. | Этим он дал мне понять, что я должен заслужить место в операционной, и дал понять им, что я под его протекцией. |
| On the ground and around the world people are still curious, and trying to figure out what is going on. But they don't know. | На месте и во всём мире людям всё ещё интересно, они пытаются понять - что происходитю Но они не знают. |
| Before I go about elucidating the history of the wisdom of Kabbalah, conversed upon by many, I find it necessary to begin with a thorough clarification of the essence of this wisdom, which I believe so few know. | Известно, что желаемая цель - это слиться с Творцом, как сказано: «и слиться с Ним». И следует понять, в чем заключается смысл этого слияния с Творцом. |
| Sorry, I don't even know what's going on. | Простите, я не в курсе происходящего. |
| I seriously don't know where we go from here. | Серьёзно - куда дальше, я не в курсе. |
| Does Sheldon know you're sleeping in here? | А Шелдон в курсе, что ты ночевал здесь? |
| What if I told you there's another basket you didn't know about? Offshore. | Кстати, есть и другой карман, про который вы не в курсе. |
| You boys don't know what you're doing, I can see that already. | Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали? |
| I didn't know if you'd come. | Я не был уверен, что ты приедешь. |
| I'm sure they know what they're doing. | Уверен они знаю, что делают. |
| Don't tell me what I already know. | Я знаю, что ты заплатишь, я уверен. |
| Well, I bet Renaissance Ray wouldn't even know his way around a pool table. | Уверен, Рэй эпохи Возрождения, даже не знает, с какой стороны подойти к бильярдному столу. |
| I can't vouch for the year, but I do know it pairs well with roots and moss. | Год урожая не знаю, но уверен, что оно подойдет к кореньям и мху. |
| Proves you two know each other. | Фото докажет, что вы знакомы. |
| But do you even know this woman? | Но разве вы знакомы? |
| I believe you two know each other. | Уверен, вы двое знакомы. |
| Maybe you already know him. | Возможно, вы уже знакомы. |
| You guys don't know about him. | А, ну да, вы ведь с ним не знакомы. |
| You might want to let him know he's got arsenic poisoning. | Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком. |
| I really don't know what to say, Libby. | Я не знаю, что сказать, Либби. |
| He doesn't even know you! Nathan, I've had you. | Я просто хотел сказать, тебе нужно прийти, быть выше этого. |
| We don't know anything... | Правда, нам нечего сказать. |
| Sir would you mind lettting me know about the convocation dates? | Сэр, не могли бы вы мне сказать дату выпускного? |
| How intimately did he know Garrett Jacob Hobbs? | Как тесно он был знаком с Гарретом Джейкобом Хоббсом? |
| No one lets anyone in around here, unless they know them. | Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним. |
| At least you'll probably know a couple people there. | По крайней мере, ты вероятно будешь знаком там с парочкой человек. |
| Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? | Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем? |
| And of course, describing all this, any of you who know politics will think this is incredibly difficult, and I entirely agree with you. | И, конечно же, когда я рассказываю обо всем этом, любой из Вас, кто знаком с политикой, подумает, что это чрезвычайно тяжело. |
| Fiona told me she didn't know for definite if the baby was yours. | Фиона мне говорила, что не уверена, чей это ребёнок. |
| I had some suspicions, but I didn't know. | Я подозревала, но я не была уверена. |
| Y-You know, I don't think he realized. | Только я не уверена, что он это осознаёт. |
| No, I do not know anything when it can take. | Нет, не уверена насчёт "всякий раз, когда захочешь." |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверена в этом. |
| Eric, I don't even really know what I would say. | Эрик, я понятия не имею, что ей сказать. |
| I've been out for so long, I didn't know what was trendy. | Я же долго был в отключке и понятия не имею о нынешней моде. |
| I mean, it certainly makes me very sad because the answer, as we all know, is simple. | Я имею ввиду, это меня расстраивает, потому что ответ, как мы все знаем, прост. |
| They probably think they know what they mean... not just what they think they mean. | Так что я, по крайней мере, я знаю что не понимаю, что я имею в виду. |
| I mean, do you even know what it means to be in a... | Я имею ввиду, ты вообще знаешь, что такое быть в браке? |
| These people know what they are, and now they have Nikola. | Эти люди знают что они, и теперь у них есть Никола. |
| FURY: ls there anything we know for certain? | Есть что-нибудь, в чём мы уверены? |
| I was making jokes, like I didn't know they had food in Ethiopia. | Я шутил, типа "А я и не знал, что в Эфиопии есть еда." |
| For all we know, your asset is the threat to national security, and the effort to eliminate him was the work of a patriot. | Все что нам известно, так это то, что Ваш актив и есть угроза национальной безопасности, его уничтожение было задачей патриота. |
| What do we actually know besides what's up there? | А что мы на самом деле знаем, кроме того, что уже есть там? |
| And I think we should go and celebrate and let everyone know. | Думаю, следует пойти, отметить и всем сообщить. |
| I think I should tell you both that I do know this dog. | Думаю, я должен сообщить вам обоим, что я знаю эту собаку. |
| The Swedish police know you're ready to work for them. | Я готов сообщить шведской полиции, что ты готова приступить к работе. |
| So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. | То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами. |
| We would suggest publishing such non-prioritized contracts by early November because it is only fair to tell the suppliers whose contracts have not been prioritized, so they can know about this as early as possible. | Мы предлагаем к началу ноября опубликовать отчет, содержащий перечень таких неприоритетных контрактов, поскольку было бы справедливо как можно более заблаговременно сообщить поставщикам, о том, что их контракты не получат приоритетный статус. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |