| You may not know me, but you do know my work. | Вы можете не знать меня, но вы знакомы с моей работой. |
| Hold his hand or he won't know you're here. | Держите его руку или он не будет знать, что Вы - здесь. |
| Teach him, then, what he must know as one of the people. | Научи его тому, что он должен знать как часть народа. |
| I wouldn't know that, ma'am. | Я не могу этого знать, мэм. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| John, before you go, you should know... | Перед тем, как ты уйдешь, Джон, ты должен узнать... |
| Just to hear her voice... know she was all right. | Просто услышать её голос... узнать, что она в порядке. |
| Open the box and let me know what you think | Открой коробку позволь мне узнать что ты думаешь |
| How could they know? | Как они могли узнать? |
| How will we know for sure? | А как узнать наверняка? |
| She should know what that means. | И она должна понимать, что это значит. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... | Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества... |
| Why good and evil, and how does one know the difference? | Как сегодня понимать отношения между добром и злом и что понимать под тем и другим? |
| But if you do do it, all right, you should at least know what it is you're about to do. | Но если это ты, просто сделай это в конце концов ты должен понимать, что ты ответственен за это |
| Yet, we know that peace is fragile. | Тем не менее, нам известно, что мир еще хрупок. |
| By the way, all we really know is that we don't know his real name. | Кстати, всё, что нам известно - это то, что он жил под чужим именем. |
| As is the case with a newborn baby, we all know that it is the very first moments of life that require the greatest attention and care. | Как и в случае с новорожденным ребенком, нам всем известно, что самые большие внимание и забота требуются именно в первые моменты жизни. |
| If they know what your biorhythms look like when you're telling the truth, they can detect the change when you're lying... | Если им известно, как выглядят ваши биоритмы, когда вы говорите правду, тогда они могут обнаружить, когда вы врете... |
| What do we know about the badge? | Что нам известно о бейдже? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| A snob like you wouldn't know. | Такому снобу, как ты, этого не понять. |
| This rate, Pier will never know what hit them. | Так Пир не успеет даже понять, что случилось. |
| He and Ariel had reached an impasse in their relationship because of his refusal to have a child, and as they begin to see each other again, he is quick to let her know his position hasn't changed. | Их отношения зашли в тупик из-за его отказа иметь ребёнка, и, когда они вновь начинают встречаться, он быстро даёт понять, что его отношение к данному вопросу не изменилось. |
| Just something that would let her know that you find her - | Просто чего-нибудь такого, что даст ей понять, что ты находишь ее... |
| Then I go in for the kiss, and right then, I pull away, get myself a beer, walk out the door, letting her know that she can't have a guy like me. | Затем я подхожу ближе, чтобы поцеловать ее, и отдаляюсь, чтобы пивка взять, выхожу за дверь, давая ей понять, что такого парня, как я, у нее никогда не будет. |
| Detective, do the police know who's behind this? | Детектив, полиция в курсе, кто стоит за всем этим? |
| Does Rossi know you had a kid with another guy? | Росси в курсе, что у вас ребенок от другого? |
| You're a man in the know, are you? | Ты ведь в курсе всего, да? |
| What about the parts of you she doesn't know, the parts you're hiding down here in this basement? | А как же твоя сторона, про которую она не в курсе, которую ты скрываешь в этом подвале? |
| We know you do. | Мы знаем, что ты в курсе. |
| I do not know if that is the best idea. | Не уверен, что это хорошая идея. |
| I don't even know if I believe in your program. | Я даже не уверен, что верю в вашу программу. |
| I only know it was bad. | Что-то нехорошее, я уверен. |
| I didn 't know if Niebaum was getting paid to be quiet. | Не был уверен, что ему не платят за молчание. |
| So I just wanted to make sure that whenever she feels lonely, she can look up in theky, and no matter where I am, she can know that I'm looking down on her. | Поэтому я лишь хотел быть уверен, что если вдруг, когда-нибудь, ей будет одиноко, она сможет посмотреть в небо, и неважно, где я, она будет знать, что я смотрю на нее сверху. |
| They don't know each other directly... but a waiter named Shimazaki is a middleman for some kind of negotiations. | Они не знакомы друг с другом... и официант Симазаки является их посредником в своего рода переговорах. |
| You don't know the casino, do you? | Вы ведь не знакомы с казино? |
| Is that how we know each other? | Поэтому мы и знакомы? |
| We didn't even know each other then... | Мы не были знакомы... |
| You two know each other? | Вы, двое, уже знакомы? |
| I do not know why you cannot tell your mother. | Я не знаю, почему ты не можешь сказать матери. |
| You might say we Canadians know a lot about it. | Можно сказать, мы, канадцы, много знаем о нем. |
| Would you dare to let your parents know? | Смог бы тоже самое сказать родителям? |
| When you don't know what to say, you tell me I am lying! | Когда ты не знаешь, что сказать, то говоришь, что я тебя обманываю. |
| I mean, I hardly know you. [Sighs] I mean... | Я хочу сказать, я едва тебя знаю. |
| It used to let us know that Flynn was here. | Раньше это было знаком, что появился Флинн. |
| You're becoming someone who I don't even know. | Ты становишься кем-то, с кем я не знаком. |
| Anybody else in here know him? | Здесь еще кто-нибудь с ним знаком? |
| As a nation that experienced the horrible famine of 1945 and several decades of the ravages of war and embargo, the Vietnamese people know all too well the sorrow and pain of war as well as the harshness of economic embargo and the deprivations of poverty. | Будучи нацией, которая испытала страшный голод в 1945 году, а также перенесла несколько десятилетий опустошительной войны и эмбарго, вьетнамский народ слишком хорошо знаком с болью и страданиями, которые несет война, так же, как и с жестокостью экономического эмбарго и лишениями нищеты. |
| I don't even know them! | Я с ними не знаком. |
| I didn't know if it was fair to ask you. | Я не была уверена, что имела право попросить тебя об этом. |
| I'm not sure we know enough to call it a gang war just yet. | Я не уверена, что мы знаем достаточно, чтобы называть это войной группировок. |
| Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... | А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну... |
| I'm not certain I'll ever actually know the captain. | И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана |
| I'm sure he'll know. | Я уверена, он знает. |
| No, he'll know what I mean. | Нет, он поймет, что я имею в виду. |
| We are, I just don't know where she is right now, that's all. | Я понятия не имею, где она сейчас. |
| I don't even know what I'm taking. | я пон€ти€ не имею, что пью. |
| I mean we know her. | Я имею в виду, что мы знаем ее. |
| Know what I'm saying? | Сечешь, что я имею ввиду? |
| There are things you do not know. | Есть вещи, которых ты не знаешь. |
| I didn't know that I had a boyfriend, but thank you for that. | Не знала, что у меня есть парень, но всё равно спасибо. |
| But America has no idea who you are, because you've never let them know who you are. | Но Америка понятия не имеет, кто ты такой, потому что ты никогда им не позволял узнать, кто ты есть. |
| With your studies, you'll know what to do. | Вы студентка-медик. У вас есть навык. |
| And I realized there were loads of incredibly basic questions I just didn't know the answer to, like, what really causes addiction? | Я осознал, что есть множество самых элементарных вопросов, на которые я просто не знал ответа. |
| Shouldn't we let our citizens... or at least the US know? | Нашим соседям... или хотя бы США стоило бы сообщить, нет? |
| The CTC again encourages Mauritius to let it know if there are further areas in which assistance or advice might be of benefit to Mauritius in its implementation of the Resolution. | КТК вновь призывает Маврикий сообщить ему о тех аспектах, в которых Маврикию может потребоваться дополнительная помощь или консультативная помощь в деле осуществления резолюции. |
| You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. | Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают. |
| He was just getting around to letting the buyer know about them. | Он уже собирался сообщить о них покупателю. |
| Then we must let the friar know that we are within in sight of our goal. | Тогда мы должны сообщить монаху, что наша цель уже близка. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |