| While you hold it my master will know you and nothing will happen... | Пока ты держишь это, мой мастер будет знать о тебе, и ничего не случится... |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| We don't let her know that we know. | Не дадим узнать, что мы знаем. |
| But... we won't know what weapon caused them if I don't stabilize the ash. | Но... мы не можем узнать, какое оружие нанесло их если я не зафиксирую прах. |
| Then you'll know that the monies he owes me are now two weeks overdue. | Значит вы узнать, что деньги, которые он мне должен, запаздывают на две недели. |
| But if you don't try things, you'll never know if they'd work out fine. | Но, Дани, если не попробовать, можно не узнать, что всё получится. |
| We should know something soon. | Нам нужно побыстрее узнать об этом. |
| You should know that better than anybody after what happened in Tashkent. | Ты должен понимать это лучше, чем кто-либо после того, что произошло в Ташкенте. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| You of all people should know that in science, we share. | Уж ты-то должен понимать, что в науке мы делимся знаниями! |
| With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. | Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать. |
| You of all people shloud know that. | И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать. |
| You fellas know better than to question a witness without legal representation. | Вам, парни, отлично известно о проведении допроса свидетеля без юридического представительства. |
| As we know, this problem has been under discussion in the Conference on Disarmament and in the United Nations for a long time now - more than 10 years. | Известно, что эта проблема уже давно - более десяти лет - обсуждается на Конференции по разоружению и в Организации Объединенных Наций. |
| As we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. | Как нам всем известно, основной задачей Конференции по разоружению является проведение переговоров по заключению соглашений в области разоружения. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I just don't know why they're here. | Я не могу понять почему все они здесь. |
| He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. | Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело. |
| And sometimes, the best way to maintain a strong team is just by letting someone know that he is still a part of it. | И зачастую лучший способ поддержать нашу силу, это дать кому-то понять, что он всё ещё часть команды. |
| Is it important that we know who Jan Michael Vincent was... | Это важно знать, кем был Ян Майкл Винсент, чтобы понять это? |
| Have you let her know that? | Ты дал ей это понять? |
| You still don't know what this is about? | Вы все еще не в курсе, что здесь произошло? |
| No, just let me know, okay? | Нет, просто держи меня в курсе, хорошо? |
| Don't tell me you don't know it. | Только не говори, что не в курсе. |
| Do they know about this? | А они в курсе, что вы говорите об этом? |
| First of all, I already know this. | Во-первых я уже в курсе. |
| I'm sure you both know this is highly confidential. | Уверен, что вы оба осознаете степень конфиденциальности этих сведений. |
| I'm certain you all know about the Rayburn family, from their inn, their esteemed reputation... | Уверен, вы все знаете семью Рейберн по их гостинице и репутации... |
| I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. | Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу. |
| I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. | я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно. |
| Won't it all be chucked out? - I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| They know mental as well as physical suffering. | Им знакомы страдания - физические и психические. |
| Hit the brakes, darling. We should test our feelings. We don't know each other well enough, I'm not used to anticipate the events. | Притормози, голубка. Надо проверить чувства! Мы недостаточно знакомы - я не привык форсировать события. |
| And as these agents don't know you personally, they will be evaluating you... specifically your readiness to work. | И, так как эти агенты не знакомы с вами лично, они будут оценивать вас... особенно вашу готовность к работе. |
| I barely know you. | Да мы же с тобой едва знакомы. |
| And if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus, you might know this history, which is the history of who invented games and why. | И, если вы знакомы с работой древнегреческого историка Геродота, возможно, вы знаете эту историю. |
| Levi, you never know what future judge or juror might be watching. | Ливай, трудно сказать, что смотрит будущий судья. |
| Let me know say a word about the unsettled issue of the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. | Позвольте мне сейчас сказать несколько слов о нерешенном вопросе китайского народа по обе стороны Тайваньского пролива. |
| I can not say it, I do not know anything. | Честно, мне жаль, но я не могу сказать - я не знаю. |
| First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him. | Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен? |
| Paula, if Craig rang you would let Matt know wouldn't you? | Пола, если Крейг звонил, разве не надо было сказать об этом Мэтту? |
| Ronstadt recalls that when she initially approached Riddle, she did not know if he was even familiar with her music. | Ронстадт вспоминает, что когда она впервые приблизилась к Риддлу, она не знала, знаком ли он с её музыкой. |
| I already know her, okay? | Я и так с ней знаком, понял? |
| I don't "know" him exactly. | Не сказал бы, что знаком с ним. |
| You can't cheat on someone you don't know yet. | Сейчас ты ещё не знаком с той, кому не хочешь изменить. |
| Well, of course, I didn't know him until after he married her. | Я не был знаком с ним до их женитьбы. |
| You'll be brilliant, I just know it. | Ты будешь восхитительна, я просто уверена. |
| I bet you don't even know what that is. | Уверена, ты даже не знаешь, что это. |
| Look... I'm sure that people know you exist. | Послушайте я уверена, что люди подозревают о Вашем существовании. |
| I don't even know if I want that. | А я не уверена, что хочу семью. |
| Are you sure, because it's a pretty scary front lawn, and you never know what's hiding behind the cauldron! | Ты уверена, потому что это очень жуткая лужайка, и не известно что скрывается там вдали! |
| I don't really know what's the matter with me. | Я понятия не имею, что со мной происходит. |
| I mean, Lois Lane is amazing, but you and I both know that I'm not the world's greatest superhero. | Я имею ввиду, Лоис удивительная но мы оба знаем что я не величайший супергерой в мире. |
| You should know what I mean. | Ну вы понимаете, что я имею ввиду |
| Don't know, she didn't say. | Понятия не имею, она не сказала. |
| I mean, maybe he's got something going on we don't know about. | Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем? |
| We have experts who know these things. | У нас есть эксперты, которые знают о таких вещах. |
| April Silva's parents didn't know she had a girlfriend. | Родители Эйприл Силва не знали у неё есть подружка. |
| I mean, we don't know what drug it is, where it came from. | То есть, мы не знаем, что это за лекарство или откуда оно. |
| We know also, that it solves a crossword puzzle It proves, that he has some talent To improve efficiency | Мы знаем также, что он разгадывает кроссворд это доказывает, что у него есть некоторый талант чтобы улучшать эффективность |
| It's just that I don't think that any of us know who we really are. | Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле. |
| We will have to let him know what's happened. | Мы должны сообщить ему о случившемся. |
| Okay, Scarlett... you need to text your mom and let her know that you're okay. | Хорошо, Скарлетт... тебе стоит написать маме и сообщить, что ты в порядке. |
| I just wanted to let you all know that I have decided not to tear down the lighthouse. | Я лишь хочу всем вам сообщить, что я решил не сносить маяк. |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| All the same, best let the hospitals know we'd particularly like to hear about a Scot who needed treatment for a cut on his face. | Всё равно, нужно сообщить в больницы, что нас особенно интересуют шотландцы с порезом на лице. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |