Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I just thought you should know Abigail Hobbs came out of her coma. Я просто подумала, вам следует знать, что Эбигейл Хоббс вышла из комы.
She may know the location of their base. Она может знать расположение их базы.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
This is especially important for other creditors that otherwise may not know that liquidation is taking place. Это особенно важно для других кредиторов, которые в противном случае могут не узнать о том, что идет процесс ликвидации предприятия.
Can we know what are you doing? Мы хотим узнать, что ты делаешь?
Yet he could only know about such efforts if he was able to visit the countries concerned. Однако узнать об этих усилиях он смог только благодаря тому, что имел возможность посетить соответствующие страны.
What does that mean, know me Know me. "то это значит,"узнать мен€"? ""знать мен€."
When do we know it's ready, Mr. Giovanni? Как узнать, когда готово, синьор Джованни?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But he must know that's hopeless. Но он должен понимать, что надежды нет.
A federal prosecutor should know the difference between correlation and causation. Федеральный прокурор должен понимать разницу между следствием и причиной.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
You of all people should know that. И все вы должны понимать.
You must know that. Ты ведь должна это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know Tahan's location for the next 48 hours. Нам известно местонахождение Тахана в ближайшие 48 часов.
Lucas has identified one of the people who know where the file is. Лукас вычислил человека, которому известно о местонахождении файла.
We all know that 2006 will be a busy year for work on oceans and the law of the sea. Как известно, в 2006 году нас ждет насыщенная работа по вопросам мирового океана и морского права.
As we know that the harvest this season will be poor, we have decided to implement an emergency irrigation programme, to rebuild our food stocks and to alert the international community to the situation. Поскольку нам известно, что урожаи этого сезона будут низкими, мы, чтобы пополнить свои запасы продовольствия и заранее поставить в известность международное сообщество, решили реализовать чрезвычайную программу по ирригации земель.
Do we know where he lives? Известно, где он живёт?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You should know that by now. Мог бы уже и сам понять.
Let 'em know that you're too much Дай им понять, какой ты крутой
Everyone wears the same suit how does anyone know which side they're on anymore? Все ходят в одинаковых костюмах как теперь понять на чьей ты стороне?
She's about to let me know she's too frustrated with me. Или хочет дать мне понять, что огорчена.
For that reason, when the fruit tastes bitter in the beginning of its growth, it is not considered to be a flaw in the fruit, because we all know that the fruit has not yet finished its development. И поэтому мы должны понять и остерегаться пренебрежения любой частью творения, говорить, что она лишняя, и нет в ней необходимости. Ведь это является злословием на действие сотворения.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
No idea, thought you'd know that. Без понятия, думал, ты в курсе.
I did not even know you were my tenants. Я даже был не в курсе, что вы мои постояльцы.
So keep me updated on his condition, and let me know when his parents get here. Держите меня в курсе его состояния, и дайте знать, когда его родители приедут.
Would they know about the rule? Они будут в курсе правила?
Okay, let me know. Хорошо, держи меня в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure the lads will know where it is. Я уверен, что парни сообразят, где она.
You don't know if you're a caveman or not? Ты не уверен - пещерный ты человек, или нет?
Well, I'm not quite sure, but I do know that one is all white, and one is pretty much white. Я не вполне уверен, но знаю, что один ребенок белый, и один почти белый.
I was sure once I saw her things that I'd remember, but I don't even know which are hers, let alone which ones meant anything to her. Я был уверен, что однажды видел ее вещи я запомнила, но я даже не знаю, какие из них ее, не говоря уже о том, какие из них что-либо значили для нее.
I just don't know И я не уверен,
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием.
Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили.
Even from the minute she didn't know me. Даже тогда, когда мы еще не были знакомы.
So you believe we know each other? Так вы верите, что мы с вами были знакомы?
Sorry, do we know each other? Простите, мы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I still don't know what to say about myself. Я все еще не знаю, что сказать о себе.
In fact the doctor, I do not know what to say, because... На самом деле, доктор, я не знаю, что и сказать, потому что...
You're telling me the NSA doesn't even know where she is? Хочешь сказать, что АНБ даже не знает где она?
So, you're saying with no natural enemies, cows became Earth's dominant species, and since cows don't know right from wrong... То есть, ты хочешь сказать, что без противостоящей силы, коровы стали доминирующим видом, и поскольку, они не знают, что правильно, а что нет...
Then you're saying you still don't know Yi Kyung's phone number? Хочешь сказать у тебя до сих пор нет номера И Гён?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
And more importantly, he doesn't know you. И что более важно - он не знаком с тобой.
Now you obviously know that name, correct? Но ты, очевидно, знаком с этим именем, верно?
You don't know him. Ты с ним не знаком.
Wouldn't know about the top shelf. Не знаком с верхушкой.
You said you don't know 'em. Ты с ними явно знаком!
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I didn't know if you wanted to come. Не была уверена, захочешь ли ты присоединиться.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца.
I'm not even sure that we know that much. Я даже в этом не уверена.
Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, we all know Queen Tatiana has her issues. И имею в виду, что и у королевы Татьяны есть свои причины.
You should know what I mean. Ну вы понимаете, что я имею ввиду
I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд.
I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют.
And I don't even know what a crumpet is. И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I only know you in Paris. У меня есть только ты, здесь, в Париже.
We know that he wants what you have. Да, он хочет всё то, что есть у тебя.
There probably is a lot of things that I'd rather not know about. Есть, наверное, много чего, о чем бы я предпочел не знать.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations. Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
I only know where one of the remaining Homunculi is. Есть только один гомункул, которого мы можем найти.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Let me know when the puppies arrive. Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки.
Let them know we're okay. Сообщить, что мы в порядке.
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке.
But if we know something, we have a moral obligation to come forward. Но если мы знаем что-то, то морально мы обязаны сообщить об этом.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...