| People shouldn't know too much about their own destiny. | Людям лучше не знать о своей судьбе так много. |
| You let me know when Big Ben strikes 12. | Дайте знать, когда Биг Бен 12 отзвонит. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Something you must know about me first. | Но сначала ты должна кое-что узнать. |
| I can know where Alex is as well. | Я могу узнать где находится и Алекс. |
| Clarification was also sought concerning matters in which a regional economic integration organization might share competence with its member States and how private parties in third countries might know when the member States and when the organization had the power to make a declaration. | Поступила также просьба разъяснить, в каких вопросах региональная организация экономической интеграции может распределять компетенцию с государствами, являющимися ее членами, и каким образом частные стороны в третьих странах могут узнать, когда государства - члены полномочны делать заявление и когда это может делать организация. |
| But if he's living there, how would he even know that Karen was going to the Fear Club that night? | Но если он здесь не живёт, как он вообще мог узнать, что Карен собиралась в клуб в тот вечер? |
| It's good to finally know. | Замечательно - узнать это. |
| Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
| Do they know what it feels like for a girl who lost her father? | Но они должны понимать, что это эмоции девочки, потерявшей отца. |
| If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. | Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. | Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями. |
| All delegations are quite clear about that and know exactly where the problem lay. | Всем делегациям это достаточно ясно, и им точно известно, в чем состоит проблема. |
| As far as we know, Bush has not gone that far. | Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел. |
| The world would know what participants learn about the status of women, predictably this would be both appalling and the inspiring. | Мир узнает то, что станет известно участникам о положении женщин, что, как ожидается, будет и ужасающим, и вдохновляющим. |
| As members know, the Bureau wished from the outset to carry out an experiment, with informal consideration of specific agenda items following the formal general debate, in accordance with paragraph 2 of resolution 48/87. | Как делегатам известно, Бюро хотело с самого начала поставить эксперимент и провести неофициальное рассмотрение конкретных пунктов повестки дня после проведения официальных общих прений в соответствии с пунктом 2 резолюции 48/87. |
| As we know, the Registrar performs a central function in providing administrative services to the International Court of Justice and in acting as an officer in the daily legal activities of the Court. | Как нам известно, Секретарь выполняет ключевую функцию в предоставлении административной поддержки Международному Суду и в обеспечении ежедневной юридической деятельности Суда. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We can know His reason if we have the strength to listen. | Мы можем понять Его мотив, если нам хватит сил услышать. |
| When I do my job well£ I let everybody know. | Когда я делаю мою работу хорошо, я даю понять всем. |
| We know that the principles and the rules, if we can figure them out in these sort of primitive organisms, the hope is that they will be applied to other human diseases and human behaviors as well. | Мы знаем, что законы и правила, если мы сможем понять их в этих примитивных организмах, есть надежда, что они также будут применимы к человеческим болезням и человеческому поведению. |
| The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing. | Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают. |
| "You'll never know if you don't know now" | Тебе не дано понять меня. |
| Then I already know about this. | Значит я уже в курсе дела. |
| I didn't know that. | Я была не в курсе. |
| Does mom know now? | Мама теперь тоже в курсе? |
| They don't know that. | Они-то не в курсе! |
| You don't know anything! | Ты действительно не в курсе? |
| I didn't know dentists made house calls. | Я был уверен, ни на секунду не сомневался. |
| I'll personally drop you off at the Borodins' doorstep, make sure they know we're friends. | Я лично брошу тебя на порог Бородина, будь уверен, они знают, что мы друзья. |
| It's been so long, I don't even know if I can do this anymore. | А я так давно не играл, что не уверен, получится ли. |
| You can't know that. | ты не можешь быть в этом уверен. |
| As all members, I am sure, know - and according to Alain Destexhe's book, Rwanda and Genocide in the Twentieth Century - a genocide is a conspiracy aimed at the total destruction of a group, and thus requires a concerted plan of action. | Как, я уверен, известно всем членам Ассамблеи и как пишет в своей книге "Руанда и геноцид в двадцатом веке" Ален Дестексе, геноцид - это заговор, направленный на полное уничтожение той или иной группы и поэтому требующий согласованного плана действий. |
| Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. | Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили. |
| You did know her, though? | Правда, что Вы были с ней знакомы? |
| Want to tell us again how you don't know her? | Хотите ещё раз нам рассказать, что вы с ней не знакомы? |
| They probably don't know each other. | Вряд ли они были знакомы. |
| I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them. | Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их |
| If representatives feel that they want to contribute to the report, by all means, they should let me know now what they expect to be included in the report. | Если представители желают участвовать в составлении доклада, то, разумеется, они должны сказать мне, что, по их мнению, должно войти в доклад. |
| Look, I really know it's none of my business, but when you take a look at it, it's obvious. | Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь? |
| I don't really know. | Не могу точно сказать. |
| Listen, the truth is... the runners are the only ones who really know what's out there. | Послушай, сказать по правде, только бегуны знают, что там. |
| Kostya was out, so I signed for it... but- but I didn't know. | Теперь не знаю, как ему сказать об этом. |
| I don't even know a Russian! | Даже не знаком ни с одним русским! |
| You don't know my brother Fredo. | Ты не знаком с моим братом Фредо? |
| Do we know him, Jeeves? | Ты знаком с ним, Дживс? |
| He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. | Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно. |
| These people know who I am. | Но кто-то со мной знаком. |
| Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. | Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде. |
| And I do not even know if I want. | Да я и не уверена, что хотела бы этого. |
| I guess at this point, I really don't know that, Elena. | Именно в этом пункте, я не уверена, Елена. |
| Something's happened to Balthazar, I just know it has! | Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
| But I believe it can be done in a way that protects ourprivacy, just like right now, when I look at your car from theoutside, I don't really know about you. | Но я уверена, что это может быть достигнуто путём, прикотором не затрагивается наша частная жизнь. Как сейчас, когда ясмотрю на вашу машину со стороны, я на самом деле ничего о вас незнаю. |
| You'd know better than me. | Я имею в виду, полностью участвовала в деле, мечта на выставке. |
| I certainly don't know if he can act. | И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
| I mean, we have to assume that they know as much about us as we know about them. | Я имею в виду, мы должны принять тот факт, что они знают о нас так же много, как и мы о них. |
| I mean, maybe you just didn't know it was a combination. | Я имею в виду, возможно, ты просто не знаешь, что это - комбинация. |
| No, I don't even know what story we are talking about. | Да я понятия не имею, как тебе было! |
| I didn't know she had children or grandchildren. | У нее есть дети, получается, и даже внуки. |
| Anybody know where she was going? | Ну, очевидно, есть много мест, куда она могла пойти. |
| Who does Alex know in Vermont? | Какие знакомые есть у Алекс в Вермонте? |
| Yes, there are things that everyone knows and there are things that we know only a little about. | Да, есть вещи, которые знает каждый, но есть и вещи, о которых мы знаем лишь очень мало. |
| But do we all know it as the same thing, right down to the last tenet? | Но узнаем ли мы ее, понимаем ли, что это и есть она самая, целиком и полностью? |
| I asked them to let me know when the envoy passes through. | Я просил сообщить мне, когда они проедут через него. |
| I've decided to let the Department know today that I'm pregnant. | Я решила сегодня сообщить начальству о беременности. |
| The kids who know what happened to Bob, need to tell the police what they know. | Дети, кто знает что случилось с Бобом, нужно сообщить в полицию о том что они знают. |
| Well, you could have let us know where you were. | Но ты мог бы сообщить нам, где ты был всё время. |
| I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. | Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |