Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
So by the evening, the Gestapo will know. То есть, к вечеру гестапо уже будет знать.
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
And they mustn't know it was me. И они не должны узнать, что это был я.
How can the Ministry not know who conjured it? Как министерство не может узнать, кто это наколдовал?
The man with the cut on his face... has he seen him before, would he know him again. Тот человек с порезом на лице... видел ли он его раньше, сможет ли он его узнать.
Know who stays in room 210. Узнать, кто остановился в комнате 210.
There's no way he could possibly know. Он никак не мог узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Even you must know what this means. Даже ты должна понимать, что это значит.
So I couldn't know - I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. Так что я не могла знать - я не знала, что я не могу говорить и понимать речь, пока сама не попыталась.
We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
The documents haven't been posted anywhere, as far as we know. Документы нигде не публиковались, насколько нам известно.
All right, here's what we know: Итак, вот что нам известно:
We know this from the United Nations summits of the 1990s that sought to place before the Member States matters of public policy prioritizing and financing for development by the international community. Нам известно об этом из саммитов Организации Объединенных Наций 90х годов, участники которых стремились вынести на рассмотрение государств-членов вопросы государственной политики, установления приоритетов и финансирования развития международным сообществом.
We know about your entire scheme. Нам известно о вашей схеме.
Right, what do we know? Хорошо, что нам известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Dean, we know this is difficult to understand. Дин, мы знаем, это сложно понять.
I admit, she's not the obvious choice, but at least now we know what kind of hero you really are. Я могу понять, она - не очевидный выбор, но теперь мы хотя бы знаем, что ты за герой.
I let him know that, just like him, Я дала ему понять, что я, как и он,
Now, don't let him know we think he's a loser, or else he won't play. Так, не дайте ему понять, что мы думаем, что он - неудачник, или он не будет играть.
I shouldn't have done, trying to understand how I... didn't know he was in that much pain. пытаясь понять, как я... не знала, насколько ему было больно.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You still know where it goes though. Ты все еще в курсе, где это находится.
Only you, me and the lawyers know about that, right? Только мы с тобой и адвокаты в курсе, да?
So if you don't know and saw your little - little extracurricular activities, you'd be very mistaken foxes. Если вы не в курсе, я видел ваши маленькие... внеклассные занятия, вы были очень неправильными лисами.
Those are the new owners and insist they don't know anything. Забрали и смылись что они не в курсе чтобы мы съехали
Does your boss know? А ваш патрон в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
What women really want is a guy who's confident enough to go completely downhill after marriage and know she'll still love him. Что действительно хотят женщины, так это мужчину, который настолько уверен в себе, что скатится по наклонной после свадьбы, но будет знать, что она все равно его любит.
We know the traffic is terrible and I'm sure he'll be here any moment. Мы знаем, что пробки ужасные, но я уверен - он скоро будет.
I wanted to talk to you about something before, but I didn't know if it was real. Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
I sure know I was little, the world of others, behavior, behavior another. Я уверен, знаете, я была маленькой, мир других людей, поведение, поведение другого.
So you don't know! Но уверен, что всё?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Sarah, I feel like I don't even know you. Сара, мы ведь едва знакомы.
And if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus, you might know this history, И, если вы знакомы с работой древнегреческого историка Геродота, возможно, вы знаете эту историю.
I bet you all know each other. Навернека вы все знакомы.
So you do know Anna Kuepfer Mr Maroiyeur И все-таки... вы знакомы с Анной Купфер, мсье Маруайор.
They don't know anyone, they're not sure where to go, they're scared of being bullied or homesick or crying and letting the side down. Они ни с кем не знакомы, не знают, куда им идти, они в ужасе оттого, что их начнут задирать, что они будут скучать по дому, плакать и их не поймут.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
So if we're at a party, say, and someone asks whether it's in or not, you'll know that it is in. Так что если кто-то спросит тебя на вечеринке идет ли сейчас заседание у конгресса, ты знаешь что сказать.
You could just tell she became a therapist because she didn't know what else to do with her life, like she woke up one morning and thought, Можно сказать, что она стала терапевтом, лишь потому, что не знала, что еще делать в жизни, как будто она проснулась одним утром и подумала:
And I'm here to say that I think that that is the wrong summit of the pyramid... that the correct summit - that all of our students, every high school graduate should know - should be statistics: probability and statistics. И я хочу сказать здесь, что, по-моему, это не правильная вершина пирамиды... что верным завершением - тем, что все студенты, все выпускники школы должны знать - должна быть статистика: вероятность и статистика.
I just don't know what to say. Ќе знаю, что сказать.
You might not know much about mundane history... but I can tell you when people start talking about preserving a race... it never goes well. Ты, может, не очень хорошо знаешь нашу мандейнскую историю, но точно могу сказать - когда начинаются разговоры о сохранении расы, кончается это плохо.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But I do know you, Herta. Но я знаком с тобой, Герта.
Stewart did not know who she was at the time, but went anyway. Тогда Стюарт ещё не был с ней знаком, но всё равно согласился пойти.
So, for those of you who don't know him already, Staff Counselor Ryan Booth. Для тех, кто еще с ним не знаком, штатный советник Райан Бут.
Well, we sat on the Homeland Security Committee together, so I pretty much know her feelings on the subject. Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме.
Don't know him. И не знаком с ним.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I cannot know for certain if it was carried out. Не уверена, что приказ выполнили.
I guess at this point, I really don't know that, Elena. Именно в этом пункте, я не уверена, Елена.
In fact, I don't even know if we can really call this person a "student," for I believe she's here to teach us. Вообще-то, я даже не знаю, можем ли мы называть этого человека "учеником", так как я уверена, что она здесь может поучить нас.
But I didn't know anything for sure. Но я ни в чем не была уверена.
I just know you'll be able to get us through this little... Я уверена, вы поможете нам справиться с этим маленьким
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what it looks like. Я понятия не имею, как это выглядит.
You should know what I mean. Ну вы понимаете, что я имею ввиду
Emma, I don't even know where the heating vent in my bedroom is. Эмма, я и понятия не имею, где расположена вентиляция в моей спальне.
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту.
Okay, if that's a pizza, I'm sorry for anything I have ever done, especially, Tommy, when I locked you out of the house and pretended like I didn't know who you were. Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Hee-jin told me not say this, but there's still something you should know. Хечин просила меня этого не говорить, но есть ещё кое-что, что тебе стоит знать.
I only know from my side of it, from my experience. Только со своей позиции, у меня есть опыт.
well, here's the thing you should know about me: Ну, есть кое-что, что вам следует знать обо мне:
Is there anything in there that we don't already know? Там есть что-то, чего мы не знали?
We do all know that each man has his dignity. У всякого мужчины есть чувство собственного достоинства.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Please, don't forget to let me know, he's crazy. Пожалуйста, не забудь сообщить мне, он настоящий псих.
And let us know if Carter or Lori Stevens tries to contact you. И сообщить нам, если Картер или Лори Стивенс попытаются связаться с вами.
Will you let us know when he gets out of surgery? Вы могли бы нам сообщить, когда закончится операция?
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
Should anything bother you, please let the doctor know of this, keeping your eyes closed until he/she permits you to open them. Если что-либо будет Вас беспокоить, просьба сообщить об этом, не открывая при этом глаза, пока врач, проводящий процедуру, не разрешит.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...