| I would think he would know that. | Я думаю, он должен знать это. |
| Find out what he's driving and let me know. | Узнай на чем он ездит и дай мне знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Excuse me, there's something I think you should know. | Простите, думаю, вы кое-о-чём должны узнать. |
| It's the only way you'll ever really know the truth. | Только так ты сможешь когда-нибудь узнать правду. |
| May we know what the principal party thinks? | А можно узнать, что об этом думает она? |
| I can't put Lily in danger, he cannot know she was the one who told me about the accounts. | Я не могу поставить Лили под угрозу он не должен узнать, что она была той, кто сказал мне о счетах |
| How do we know what to do with all the power we have if we don't have a moral framework? | Как узнать, что же делать со всей данной нам властью, если у нас нет моральных принципов? |
| People should know when they're conquered. | Люди должны понимать, когда они побеждены. |
| You should know they're not like cars. | Ты должен понимать, что они - не машины. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. | В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты. |
| On the other hand, publishers may know better than developers what consumers want. | С другой стороны, находясь ближе к потребителю, издатели могут лучше разработчика понимать запрос потребителя. |
| We know because it says so inside the code. | Нам известно это потому, что об этом написано в самом коде. |
| We know Eleanor fired you as her manager. | Нам известно, что Элеонор вас уволила. |
| We know of 200 factories in Tuscany alone that makes imitations. | Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок. |
| All right, well, we know he has no face. | Нам известно, что у него... нет лица. |
| Well, Lucious, as you officially don't know, I have not been spying on our board members. | Люциус, как тебе известно, я не шпионю за членами правления. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| You'll be on your steamer back to London, wondering what happened, and you'll know that you picked a fight with the wrong guy. | Ты будешь на своем пароходе на обратном пути в Лондон. пытаясь понять, что случилось, и ты поймешь, что ты выбрал борьбу не с тем парнем. |
| When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. | Когда такие бедствия и трагедии вынуждали нас бороться с нашей человеческой слабостью, Ее Величество помогала страждущим воспрять духом, давая им понять, что они не одиноки в своих страданиях. |
| "and you can feel the tug on the string and know that He's up there." | "ты можешь почувствовать натяжение на леске и понять, что он там наверху." |
| I mean, to really know them? | Целиком и полностью понять? |
| How could you not know? | Как ты мог не понять? |
| We know you run spies in my country. | Мы в курсе, что у вас есть здесь шпионы. |
| But if there's information out here about James, they'll know. | Но если здесь что-то знают насчёт Джеймса. то они в курсе. |
| Is there another task we don't know about? | Есть задание, о котором мы не в курсе? |
| In case you didn't know, you've become something of a star there. | Если вы не в курсе, вы там стали настоящей звездой. |
| You do know that Charlie Grimes has a history of being a major drunk? | Миссис Кьюбик, вы в курсе, что у него проблему с алкоголем? |
| I bet they already know you've talked to us today. | Уверен, они уже знают, что вы с ним сегодня говорили. |
| You're sure they mean something, but you just don't know what. | Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что. |
| McGee, you sure you don't know anything? | МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь? |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверен. |
| Pretty sure you'd know if you were eating fiberglass. | Уверен, если бы кто-то ел стекловату, он бы заметил. |
| Shilo, you don't know me, but your mother was once veru dear to me. | Шайло, мы с тобой не знакомы, но твоя мама была когда-то очень мне дорога. |
| all right, you already know brittles. | хорошо, вы уже знакомы с Бриттлс. |
| Basically, it's like, if people don't know you're connected... then they can't figure out the crimes you do for each other. | В общем, если люди не знают, что два человека знакомы... то и не догадаются, если они сделают что-либо друг для друга. |
| You don't know me but I think you may have met my colleague? | Вы меня не знаете, но я думаю, что вы наверняка знакомы с моей коллегой. |
| I believe you two know each other. | Уверен, вы двое знакомы. |
| Your mom were here, she'd know just what to say. | Будь тут твоя мама, она бы знала, что сказать. |
| You can let her know quitting's for losers. | Ты можешь сказать ей, что сдаются только неудачники. |
| Clantons know that the city is closed to them. | Мы должны сказать Клэнтону, что для него город закрыт. |
| You always know exactly what to say to me when I lose my way. | Ты всегда знаешь точно то что надо мне сказать Когда я сбиваюсь с пути |
| Okay, well, then you should check in with him, let him know you're doing okay. | Хорошо, тогда ты должен с ним связаться, и сказать, что у тебя все в порядке. |
| No, he doesn't know you. | Нет, он с тобой не знаком. |
| None of the captains know each other. | Никто из капитанов друг с другом не знаком. |
| No, you don't know the gentleman. | Нет, нет. Нет, не знаком с ним. |
| So... by popular demand, here is my big hit which you all know: | Итак... По многочисленным просьбам... Сейчас прозвучит мой супер-хит, который Вам всем так знаком... |
| Spaniards I do not know | Испанец. Нет, я с ним не знаком. |
| Sure you'd know all about that. | Уверена, что вам всё известно об этом. |
| Look... I'm sure that people know you exist. | Послушайте я уверена, что люди подозревают о Вашем существовании. |
| I do not know, there's something there. | Черт, не уверена, но там что-то есть. |
| And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else. | А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще. |
| I imagine that most, if not all of us here today, received a vaccine at some point in our life. Now, I'm not so sure that many of us know which vaccines or boosters we should receive after adolescence. | Однако я не уверена, что многие из нас знают, какие вакцины или иммунные препараты мы должны получить после подросткового возраста. |
| Don't know what it means though. | Понятия не имею, кто он. |
| I mean, you should know who I am, you kissed me twice. | Я имею в виду, тебе стоит знать, кто я, ты поцеловала меня дважды. |
| I don't really know what's wrong with me, Winston. | Я понятия не имею, что со мной не так, Уинстон. |
| I honestly don't know what I would do without you in my life. | Понятия не имею, чтобы я делала, если бы не ты. |
| One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. | Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет. |
| I said, people should know about this book. | Я сказала, что люди должны знать, что есть такая книга. |
| It's the decline of civilization as we know it. | Это и есть упадок цивилизации, такой как мы ее знаем. |
| At least we know where we stand. | По крайней мере, теперь мы знаем, кто есть кто. |
| Remember, you don't know that he gave it to you, and you don't know that you have it, so be cool. | Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон. |
| Toby, we understand your predicament... but the commission won't be credible with our people... unless they know there's someone on it who's a friend of labor. | Тоби, мы понимаем ваши затруднения... но, я говорю вам, комиссия не будет иметь доверия среди наших людей... пока они не убедятся, что в ней есть сторонники интересов рабочих. |
| Could you let Mister Disney know I have arrived please? | Не могли бы вы пожалуйста сообщить мистеру Диснею знать, что я приехала? |
| But you have to let us know when you feel better so we can make fun of your hair. | Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской. |
| So I just want to let you guys know that I went ahead and locked up all the key employees. | Так что хочу вам, ребята, сообщить, что я запер всех ведущих работников. |
| And yet you didn't go to the police to let them know you were alive? | Но и тогда не пошли в полицию, чтобы сообщить, что живы? |
| "Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass." | Может, новичку сопутствует удача или это благословение высшей силы, но я узнал кое-что, что должен сообщить вам незамедлительно, поскольку опасаюсь последствий этого для нас. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |