Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
All the time we've been together, you should know me better than that. За то время, что мы были вместе, ты должен знать лучше меня.
Maybe you should call Paige an-and let her know what happened. Может, ты позвонишь Пейдж, и дашь ей знать, что произошло?
You should know what it means to thrust pool in the body. Ты должен знать, что значит всадить пулю в тело.
We will just know where they are. Мы будем знать, где они.
Come on, let me know. Ну же, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
That's why she can never know that you have feelings for Tyler... Поэтому она никогда не должна узнать, про твои чувства к Тайлеру.
I talk, so that I won't know what the silence holds. Я говорю, чтобы не узнать, что скрывает тишина.
We can never fully know an atom's position and speed simultaneously. Мы никогда не сможем точно узнать одновременно положение атома и его скорость.
Pass one test, and I shall know the truth. Пройди одно испытание, и я смогу узнать правду.
Morgan, think of it as an opportunity to learn something you'd otherwise never know about our freakish leader. Морган, подумай об этом: воспринимай это как возможность узнать что то о нашем сумасшедшем начальнике, чего никогда не узнал бы по-другому.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that better than anybody after what happened in Tashkent. Ты должен понимать это лучше, чем кто-либо после того, что произошло в Ташкенте.
You should know they're not like cars. Ты должен понимать, что они - не машины.
What do you mean you don't know? Как это понимать, что ты не знаешь?
What do these electro-workers know? Что могут понимать эти электрики?
They are to be assisted by interpreters and defence lawyers who know their language and culture so that they can understand and make themselves understood in legal proceedings предоставление услуг переводчиков и защитников, владеющих языками и знакомых с культурой коренных народов, для того чтобы лучше понимать ход судебного разбирательства и доводить его суть до сведения своих подопечных;
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I've got a dozen intelligence agencies who now know that Mace wasn't an Inhuman. У меня тут десяток спецслужб, которым известно, что Мейс не был Одарённым.
We know about this European network and we know about its links to Zarqawi because the detainee who provided the information about the targets also provided the names of members of the network. Нам известно об этой европейской сети, и нам известно о ее связях с Заркави, поскольку тот задержанный, который предоставил информацию о целях, также сообщил фамилии членов этой сети.
But what do we know, Ephraim? Но что нам известно, Эфрам?
You never know about tomorrow И это всё, что о нём точно известно.
That is all we know. Лишь это нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
But you wouldn't know that, seeing as you live in... Но вам этого не понять, поскольку вы живёте в...
I do know when I'm being discussed. Я все же в состоянии понять, что обо мне говорят.
There could be something that lets us know who Victor met up with last night. Возможно, что-нибудь поможет нам понять, с кем встречался Виктор вчера вечером.
It lets the paramedics know he's got a tourniquet. Это поможет парамедикам понять, что ему нужен тугой жгут.
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Jason, we know you knew them. Джейсон, мы в курсе, что вы знали их.
We know it's a scam. Мы в курсе, что это жульничество.
You still don't know what this is about? Вы все еще не в курсе, что здесь произошло?
Suffice it to say they know what's going on. Достаточно того, что они в курсе.
You guys know the new Discovery class missions that NASA's been working on? Ребята, вы в курсе насчёт новых исследовательских миссий, - которые разрабатывает НАСА?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I just didn't know what. Просто не был уверен, что именно.
I recently read an interview with the director David Lynch who said he had ideas and images but that he didn't know exactly what they meant. Недавно я прочитал интервью с режиссёром Дэвидом Линчем, который заявил, что у него были идеи и образы, но он не был до конца уверен, что именно они означают.
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.
You sure they know that? Ты уверен что они об этом знают?
One thing we know for certain. В одном он был уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
No, their family said they didn't know each other. Нет, их семьи говорят, что они не знакомы друг с другом.
Nobody knows we know each other. Никому не надо знать, что мы знакомы.
And you guys know each other? А вы знакомы друг С другом?
We know each other, don't we? Мы ведь, знакомы?
We know each other, right? Мы ведь знакомы, да?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Norman, you always know what to say. Норман, ты всегда знаешь, что сказать.
He keeps asking you I like Aaron, and I don't really know what to say. Он всё спрашивал меня, почему мне нравится Аарон, а я не знала, что сказать.
All you have to do is let us know if anything we say isn't true. Все, что тебе надо сделать - это сказать, если что-то из сказанного - ложь.
Everyone, that is, except Emmett. I just... don't know what to say, except that I wish I could change everything. Всем, то есть, кроме Эммета, я просто... не знаю, что сказать.
Okay, it's Wednesday night, so you guys know what that means - off to my room for a little espaol, or should I say off to my room-o? Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Some of you already know my brother-in-law. Кое-кто из вас уже знаком с моим шурином.
Perhaps he does not know enough English to perform the ceremony! Возможно, он не знаком с английской церемонией.
I scarcely know Miss Burstner. Я едва знаком с фрейлейн Бюрстнер.
They know the taste of freedom. Им знаком вкус свободы.
How long do you... know... Ты давно знаком с Саймоном?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure that Scooter didn't know everything Fillmore's planning. Я уверена, что Скутер не знал обо всех планах Филлмора.
So, how did she know that she was right? Так почему она была уверена в своей правоте?
I didn't know it was an "S". Не уверена, что это была "С".
Since my husband died, I've cried a lot and couldn't cope - if I didn't know that Eero is alright... С тех пор, как погиб муж, я часто плачу и не смогла бы перенести всего этого, если бы не была уверена, что с Ээро всё в порядке...
Well, I can't be sure, but what I do know is that Feather McCarthy is Feather McNutty. Ну, я не могу быть уверена, но я знаю, что Физер МакКарти это Физер Сдвинутая.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean the people who know you. Я имею в виду тех, кто вас знает.
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
I mean, none of us know what Castle saw over there... but research suggests can be triggered by new stressors. Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями.
I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark. Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
I mean, any friend who would know all that and sleep with him anyway? я имею ввиду, любая подруга, которая знала все это и все равно спала с ним
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Once people know you got one, there go your weekends. Если люди узнают что он у тебя есть - ты будешь занят все выходные.
So we're looking for someone who wouldn't know that. То есть, мы ищем того, кто этого не знал.
He admits it now when we already know? То есть теперь он это признаёт!
They've probably got these environmental risk factors and/or genetic risk factors we don't know about. У них наверное есть эти внешние факторы риска и/или генетические факторы риска о которых мы ничего не знаем.
Don't pretend you don't know the fact. В Париже, должно быть, есть очень обеспокоенные люди.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I only called to let them know jeffrey was all right. Я позвонила, чтобы сообщить, что Джефри цел и невредим.
We should at least let Crystal's family know, who might have killed her. Значит, надо хотя бы сообщить её родителям кто её мог убить.
We better let Larry know we're okay. Надо сообщить Ларри, что мы целы.
Well, then you should call my boss and let her know. Тогда тебе стоит позвонить и сообщить моему боссу.
Here, don't forget to let the health service know you're pregnant. Вот, не забудьте сообщить в соцстрах о беременности.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...