| You got any friends around here I should know about? | У вас есть друзья неподалеку, о которых мне стоит знать? |
| I'll know you'll be happy. | Буду знать, что ты счастлив. |
| Child, you might know where you are. | Девочка, ты не должна знать где ты находишься. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| We can't let him know it's a wake. | Он не должен узнать, что это поминки. |
| Well, as I say, I was thinking about all of this and wishing that others could know you as our people know you. | Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ. |
| Let me know what you think. | Я бы хотела узнать ваше мнение. |
| Eric Cartman can never know about this. | Эрик Картман никогда не сможет узнать об этом. |
| This way, you always know who she is. | Таким образом, вы всегда сможете узнать, кто она. |
| You're not well enough for this and they should know that. | Ты еще слишком слаба, они должны понимать. |
| Then you also know that, until proven, they have no business being placed in public record. | Тогда ты должна понимать, что пока вина не доказана, никто не имеет права придавать это огласке. |
| Every cultural human must not only know and abide by the basic rules of etiquette, but also understand the need for the existence of certain rules and relationships between people. | Каждый культурный человек должен не только знать и придерживаться основных норм этикета, но и понимать необходимость существования определенных правил и взаимоотношений между людьми. |
| How do you not know what a threat sounds like? | Как можно не понимать угрозы? |
| You'd think by now I'd know better than to have that third Slim Jim before going to bed. | Казалось бы, к этому моменту я уже должен понимать до чего доводят три порции мясной закуски на ночь. |
| As we all know, the high level civil service posts at the national, regional and international levels continue to be dominated by men. | Как всем известно, на высоких постах гражданской службы на национальном, региональном и международном уровнях по-прежнему больше мужчин, чем женщин. |
| We need a director who can measure and describe what we know to be true. | Нам нужен человек, который смог бы подробно объяснить и описать то, что уже известно. |
| Mr. Cangemi, we know perfectly well what your real occupation is! | Синьор Канджеми, нам прекрасно известно, чем вы занимаетесь на самом деле! |
| However, we also know that, in some cases, allowing the Secretariat to stand back and act as an impartial and discreet broker, untethered by the political dynamic of the Security Council, is of great value in maintaining international peace and security. | Тем не менее нам также известно, что в некоторых случаях предоставление Секретариату возможности отступить и действовать в качестве беспристрастного и тактичного посредника, не скованного политической динамикой Совета Безопасности, в значительной степени способствует поддержанию международного мира и безопасности. |
| We know what she is. | Про нее всё известно. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| We let him know what we thought. | Мы дали ёму понять, что мы о нём думаём. |
| Rich men and educated ones don't know this fact. | Богатым и умным этого не понять. |
| They had a one-minute conversation and she let him know... she never wanted to speak to him again. | Они поговорили минуту, и она дала понять, что больше никогда не хочет его слышать. |
| They are better than they think and nobler than they know. | Они лучше, чем думают и благороднее, чем могут понять. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| I seriously don't know where we go from here. | Серьёзно - куда дальше, я не в курсе. |
| We don't even know what Count Olaf's plan is. | Мы даже не в курсе, что за план у Графа Олафа. |
| Well, they're wrong, because, honestly, my brother doesn't even know that I offered him the job. | Они ошибаются, ведь мой брат даже не в курсе, что я предложила Квентину эту должность. |
| I mean... in case you didn't know, Fredrick, Rose likes you. | То есть... если ты не в курсе, Фредерик, ты нравишься Роуз. |
| We know, Boris. | Мы в курсе, Борис. |
| I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| So, sure know a lot about insects. | Мэт... уверен, ты кое-что знаешь о насекомых. |
| I just don't know if the band is quite ready for that yet. | Я только не уверен, что группа к этому готова. |
| Come on Harry... we both know you wouldn't give this to me unless you knew you could get it back. | Мы оба знаем, что ты не отдал бы мне файл, не будучи уверен, что получишь его назад. |
| No, I didn't know. | Нет, уверен не был. |
| Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. | Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком. |
| But there are other Venetians who know The canals just as intimately. | Но есть венецианцы, которые знакомы с этими каналами столь же близко. |
| And don't most perps and victims know each other? | А разве не много преступников и жертв знакомы друг с другом? |
| You care so much for one you hardly know? | Вы так печетесь о том, с кем едва знакомы? |
| The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. | Директор школы должен проводить такой диалог при участии других руководителей и педагогов школы, в особенности с привлечением тех педагогов, которые лично знакомы с таким учащимся и способны разрешить данную проблему. |
| And you didn't know what to say to us. | И вы не знали что сказать нам. |
| I didn't know what "business" was about. | Я не знала, что он пытается сказать. |
| And let him know that his wife was a sociopath. | И сказать ему, что его жена была психопаткой |
| She had a yard sale. I never know what to say to her. | у нее была дворовая распродажа я никогда не знала, что ей сказать. |
| This means the second language they will know best... | Моя мечта сбылась. Но я немного, не знаю, как сказать, ... |
| Ronstadt recalls that when she initially approached Riddle, she did not know if he was even familiar with her music. | Ронстадт вспоминает, что когда она впервые приблизилась к Риддлу, она не знала, знаком ли он с её музыкой. |
| l didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? | Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён? |
| I hardly know the boy. | Я с ним едва знаком. |
| He doesn't know you. | Он с тобой не знаком. |
| I just know they're going to laugh at me. | Я уверена, что они будут смеяться надо мной. |
| There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. | Есть признаки перитонита, но я пока не уверена. |
| l don't know if he's breathing at all now. | Я не уверена, дышит ли он вообще. |
| I wouldn't have said yes if I didn't know it was meant to be. | Я бы не дала согласия на этот брак, не будь я уверена. |
| Well, I thought maybe you were, but I didn't know. | Ну, я подумала, что это твой, но я не была уверена. |
| I have nothing to do with the labour force, therefore I did not know this dead man. | Я не имею никакого отношения к рабочим, вот почему я не мог знать покойного мужчину. |
| I mean, like, no offense, but we barely know you. | Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |
| I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. | И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
| What am I doing in this place I don't even know? | Я и понятия не имею, что я здесь делаю! |
| Know what I mean by cooperative cogs? | Ты понимаешь, что я имею в виду под сотрудничающими колёсиками? |
| Buzz, let Detective Sykes and Sanchez know we have a winner in round 1, and we are moving on. | Базз, оповести детектива Сайкс и Санчеза, что у нас есть победитель в 1-м раунде, и мы движемся дальше. |
| I didn't know that I had a boyfriend, but thank you for that. | Не знала, что у меня есть парень, но всё равно спасибо. |
| And, as far as we know, You have got another project "Tok Rukoo", is Moya stopped? | Так же, насколько я знаю, у тебя есть новый проект Ток Rukoo. |
| I mean, I ate it, but I didn't really know what it was. | То есть я ел это, но понятия не имел, что именно это было! |
| Now, if I didn't know about the ex-boyfriend, I might wonder if theft was a motive, so do we have any violent burglaries in the area? | Теперь, если бы я не знал про бывшего, я хотел бы понять, был ли у кражи мотив, так что, есть ли у нас насильственные кражи в этом районе? |
| We must let Eoraha know of the situation here. | Мы должны сообщить царю о происходящем здесь. |
| She's just texting me to let me know that Amy and Ricky have set a date. | Она только что написала мне, чтобы сообщить Что Эми и Рикки выбрали дату. |
| And she had accepted but before she could tell you so, something - she did not say what but said that you would know - happened. | И что она приняла его предложение, но не успела она вам сообщить об этом,... как случилось что-то, что вам известно, она не уточнила что. |
| And I just wanted to let him know. | И просто хотела ему сообщить. |
| You must let me know. | Вы должны сообщить мне. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |