| He cannot know about about this. | Он не должен об этом знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Raise the dead, and you never know what you raise. | Воскресив мёртвого, никогда не узнать, кого воскресил. |
| This way, you always know who she is. | Таким образом, вы всегда сможете узнать, кто она. |
| How do we know that you work with Faysal Erdem? | Как узнать, что вы работаете у Файсала Эрдема? |
| You can't know yourself if you haven't! | Как можно узнать себя, если ты ни разу не дрался? |
| How do we know which way is north? | Как узнать, где север? |
| And you, especially, know that's not our only problem. | И уж ты-то должен понимать, что это не единственная наша проблема. |
| I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| And we can get you listed immediately, but you both should know that, because of your condition and the fact that dialysis is still an option, you will be low on the priority list. | Мы можем внести вас в список ожидающих пересадки, но вы оба должны понимать, что из-за вашего состояния и того факта, что диализ всё ещё может помочь, вы попадёте в самый конец списка. |
| So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций. |
| Law-abiding, far as we know. | На сколько нам известно, они законопослушные. |
| The African economy, as we know, is essentially based on primary commodities. | Как известно, африканская экономика в основном опирается на сырьевые товары. |
| Now to the minuses: We all know that our achievements fall far short of our commitments and obligations. | Нам всем известно, что наши достижения отстают от наших намерений и обязательств. |
| As all delegations know, the methodology adopted in 2000 for application over the following three years, created significant distortions that were detrimental to certain countries, particularly developing countries. | Как известно всем делегациям, методология, принятая в 2000 году и предназначенная для применения в течение последующих трех лет, привела к значительным искажениям, которые создали серьезные трудности для некоторых стран, особенно для развивающихся стран. |
| And we all know this. | Нам всем это известно. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| You should know that by now. | Ты бы мог раньше это понять. |
| All they cared about was letting me know where they went to school and I didn't. | Они лишь хотели дать мне понять, что, по сравнению с ними, я - никто. |
| I mean, you won't know the point of the book until it's written. | Ты же не можешь понять смысл книги, пока не прочтешь ее до конца. |
| Just flash the badge around, let 'em know I'm a good guy, and I'm good for it. | Просто посвети значком, дай им понять, что я в порядке, и я заплачу. |
| However, as noted by author Erwan Chuberre, it remains impossible to really know if the duet was actually motivated by a genuine friendship or by a business strategy, given that the singers wanted to expand their fans base then. | Однако по словам автора Эрвана Чуберре, что сложно понять - действительно ли этот дуэт был мотивирован искренней дружбой или бизнес-стратегией, учитывая что в то время и Милен, и Жан-Луи хотели пополнить армию своих поклонников. |
| We both know you speak English. | Мы оба в курсе того, что ты знаешь английский. |
| Does anyone know what Seth Grayson said to the US attorney? | Кто-нибудь в курсе, что Сет Грэйсон сказал прокурору? |
| Do they know about this? | А они... в курсе? |
| Does Inspector Thursday know? | Инспектор Сездэй в курсе? |
| Barrett's lying, he must know what it is. | Если Баррет лгал про свое алиби, он должен быть в курсе происходящего. |
| If anyone feels down, Met will know what to do. | Если человек уверен в том, что он знает, он будет меньше беспокоиться. |
| I probably already know the answer to this question, but has anyone ever threatened your life? | Я практически уверен в вашем ответе, но вам кто-нибудь угрожал? |
| Hell, I don't even know if this world is real, if I'm real. | Я даже не уверен, что этот мир настоящий, что я настоящий. |
| Mike, we got your message and I'm sure you don't know who you can trust, and all prior authentications may be compromised, so I offer you this... | Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот... |
| But I do know this. | Но в одном я уверен. |
| Did we know each other in law school? | Мы были знакомы на юридическом факультете? |
| Said you didn't know our prime suspect. | Вы сказали, что не знакомы с нашим главным подозреваемым |
| You still don't know where we met? | Ты всё еще не знаешь, откуда мы знакомы? |
| I need to get back to my original goal - making sure everybody knows everybody, because we all know the friends you make in high school are the friends you have for life. | Я должна вернуться к своей цели - убедиться, что все знакомы, ведь все знают, что друзья, которыми обзаведешься в школе это твои друзья на всю жизнь. |
| We don't know each other well enough. | Мы ещё плохо знакомы. |
| Now enough of us know that we could just tell them we know. | Теперь достаточное количество нас знает, чтобы мы могли сказать им, что мы знаем. |
| Look, all I'm saying, and please know that I love you is that you are behind in your life, and we all know why. | Я люблю тебя, но хочу сказать, в жизни ты отстала, и мы знаем, почему. |
| So we cannot say "we did not know." | Так что мы не можем сказать, что "мы не знали". |
| What do you have to say, when you stand before us, and know that you must tell the truth? | Что ты имеешь сказать, стоя перед нами, и зная, что должен сказать правду? |
| I don't even know... | Я не знаю, что сказать. |
| I had a good time. I just didn't know half the people. | Я повеселился от души, хотя не был знаком с половиной гостей. |
| I didn't even know her. | Я даже не знаком с ней. |
| Well, you should know this one particularly well because it was last signed out to you. | Ну, этот должен быть знаком тебе особенно хорошо, потому что в последний раз был выписан именно на тебя. |
| And I believe you already know this legend, as well. | И я думаю, ты также знаком с этой легендой? |
| Now hold your horses... I don't even know your daughter. | Успокойтесь, госпожа Хойптляйн, я не знаком с вашей дочерью. |
| I wasn't sure you'd know who I was. | Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая. |
| I honestly don't know if I can handle any more surprises. | Я честно не уверена, что выдержу ещё сюрпризы. |
| Somebody didn't know you asked. | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| Are you sure that he doesn't know that you came here? | Ты точно уверена, что он не знает куда ты пошла? |
| l don't know any Belphegor. | Я не имею никакого отношения к вашему Белфегору! |
| I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. | Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии. |
| I mean, the police know who did it. | Я имею ввиду, что полиция знает, кто сделал это. |
| I mean, not many people know this, but the inventor's name's actually on the outside of the pack. | Я имею в виду, что немного людей знают то, что имя изобретателя на самом деле написано на пачке. |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| I could have one now, you wouldn't know. | Возможно, она сейчас есть и у меня, а вы и не в курсе. |
| I didn't know that you had your pilot's license. | Не знала, что у тебя есть права на гидроплан. |
| We know there's no Heaven, it's all just the atmosphere. | Ведь мы знаем, что неба нет, а есть атмосФера одна. |
| Like he doesn't know. Frank's the guy who's behind all this; | Фрэнк и есть злой гений, стоящий за этой схемой. |
| Out here, I hardly know a man that doesn't own one, and I'll tell you something... | В Нью-Йорке с оружием не походишь, а здесь оно есть у каждого. |
| I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. | Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть. |
| No, that was really smooth, letting everybody know we're here. | Это очень умно сообщить всем, что мы здесь. |
| I think you should know in advance that Deputy Chief Johnson's "deals" almost always include a lot of prison time. | Хочу вам сообщить, что сделки с зам шефа полиции Джонсон почти всегда заканчиваются тюремным сроком. |
| You've got to let the Captain know. | Вы должны сообщить капитану. |
| We got to let his family know. | Надо сообщить его семье. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |