Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
One fine day the whole town know who I am. Когда-нибудь весь город будет знать, кто я такой.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I will not have the world know that we were led by a traitor - and a coward. Я не позволю миру узнать, что нас вёл предатель и трус.
We can help you, but not if you don't let us know. Мы можем помочь тебе, но только если ты позволишь узнать
We don't know. You'd have to collect the samples and do some very intense taxonomy. Чтобы это узнать, нужно собрать образцы и тщательно их классифицировать.
Dot may know which school or parish favours whatever motto's on it. Дот может узнать принадлежность к школе или приходу по изречению на нём.
That addicted to fight may not know of Mr. Bills! О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know that what I'm saying is true. Ты должна понимать, что я говорю правду.
You of all people should know what I'm trying to do here. Уж ты-то должен понимать, чего мы хотим добиться.
You must know that these people are not worth saving even if they could be saved, which they can't. Вы должны понимать, что этих людей не стоит спасать, даже если бы это было возможно.
Hector Apostolou, the last good man in America, confessing to a petty offense, this pathetic dalliance with a teenager, who, by the way, is too naive to even know a hustle when she hears one, and then you can... Гектор Апостолу, последний хороший человек в Америке, сознаётся в крохотном проступке, жалком флирте с девочкой-подростком, которая, кстати, еще слишком наивна, чтобы понимать что к чему, ради того, чтобы ты мог...
As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know plants have a fundamental role to play. Как известно, растения играют фундаментальную роль.
It's a terrible thing for a mother to fail her child, as you well know... Ужасно для матери подвести своего ребенка, как тебе хорошо известно...
As you all know, and as was stated by Ambassador Akram in his closing remarks last Thursday, there are still some pending issues of great importance for the future work of the Conference, on which I intend to continue the consultations that my predecessors started. Как всем вам известно и как отмечал посол Акрам в своем заключительном выступлении в прошлый четверг, у нас есть несколько неурегулированных проблем, имеющих важное значение для будущей работы Конференции, по которым я намерен продолжать консультации, начатые моими предшественниками.
We already know the huge risks for international peace - as well as for the prestige and credibility of this Organization - that have resulted from the humanitarian and political failures of recent years. Нам уже известно о серьезной опасности, которая возникает для международного мира в результате произошедших в последние годы неудач в гуманитарной и политической областях, подрывающих авторитет этой Организации и доверие к ней.
What do we know about this guy? Что известно об этом парне?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We can help you by letting them know that you are now in custody and that you are fully cooperating with the police. Мы можем помочь тебе, дав им понять, что ты задержан и что ты полностью сотрудничаешь с полицией.
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
Something is clearly very, very wrong and we need to let the authorities know that we are here and alive. Что-то серьёзно, серьёзно не так, и надо дать властям понять, что мы тут, живые.
Then you don't know what it's like. Значит, вам не понять.
You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You clearly don't know your country's history in Latin America. Ты явно не в курсе, что ваша страна творила в Латинской Америке.
What if Mom and Dad know? А вдруг мама и папа в курсе?
I also know about that above-market lease you signed on his Sandicot land. Я в курсе и про раздутую аренду на землю Сэндикота.
Why is it so hard for us to find where she's dining but the press already know? Почему нам так сложно выяснить где она ужинает Но пресса уже в курсе?
You do know you have the worst record collection in the entire world? Ты в курсе, что у тебя худшая в мире музыкальная коллекция?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure they'll know where she was staying. Я уверен, они знают, где она останавливалась.
Frank, I am quite confident there isn't anything that you don't already know. Фрэнк, я совершенно уверен, что нет ничего, чего вы не знаете.
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. Не знаю, что вам говорит ваша совесть, но я уверен, моя жизнь лишена достоинства.
All right, I'm not sure how much time we have, but anybody know a joke? Так, я не уверен, сколько у нас ещё времени, но может кто-то знает анекдот?
I bet they know in the audience. Уверен, зрители знают.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We didn't even know Allison. Мы не были знакомы с Эллисон.
But these three people don't know each other, but they do have an awful lot in common. Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
We didn't even know each other then... Мы не были знакомы...
You two know each other, I believe. Полагаю, вы знакомы.
Actually, we know each other. Вообще-то, мы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
If this plant can tell us anything, he will know what. Если по растению можно что-то сказать, он это скажет.
I just thought you should know that we arrested a suspect. Просто хотела тебе сказать, что мы арестовали подозреваемую.
It was terrible, but I didn't know what to say. Это ужасно, но я не знаю, что тут сказать.
You should know I hate surprises. Должна сказать - я не люблю сюрпризов.
I don't really know what to say. Не знаю, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
The people of Timor-Leste know only too well the significance of a dictatorship. Народ Тимора-Лешти слишком хорошо знаком со значением слова диктатура.
No, they own the Slattery trademark, which they think effectively puts you under, but they don't know what we know. Нет, они владеют товарным знаком Слэттери, и думают, что прижали вас, но они не знают того, что знаем мы.
Star-Burns, I didn't know you that well, but why did you smell exactly like salami? Звезданутый, я был не очень близко с тобой знаком, но почему от тебя всегда пахло салями?
I barely know her. Я едва с ней знаком.
I simply don't know what to say. Знаю, ты знаком с Джоан Роулинг, но как ты это сделал?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You'd know all about that. Уверена, что вам всё известно об этом.
I'm not certain I'll ever actually know the captain. И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана
And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
They know us here. А я не была уверена.
I still don't know about Shettrick. Я еще не совсем уверена на счет Шетрик.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, Lois Lane is amazing, but you and I both know that I'm not the world's greatest superhero. Я имею ввиду, Лоис удивительная но мы оба знаем что я не величайший супергерой в мире.
I didn't know who I was talking to. Я не знал, с кем имею дело.
I mean, I didn't know what was going to happen to him. Я имею в виду, что я не знал, что с ним произойдет.
I mean, don't you people. know when you've won? Я имею в виду, разве вы не знаете когда вы выиграли?
I said I didn't know. Что понятия не имею.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know we had a desk sergeant. Я и не знал, что у нас есть дежурный.
I didn't know I was a parent. Я не знал, что у меня есть сын.
Call everybody else that we know that has a jet. Звоните всем знакомым, у которых есть самолет.
If the Russian crew gets a visual, they'll know it's harmless, incapable of attack. Если у русских есть визуальный контакт, то они знаю, что он безвреден, не способен атаковать.
But from one forger to another, we both know there are many ways to create another man's words. Но как мошенник мошеннику, мы оба знаем, что есть множество способов, воссоздать слова другого человека.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору.
You were supposed to check in, let me know that you're okay. Ты должна была позвонить и сообщить, как твои дела.
The kids who know what happened to Bob, need to tell the police what they know. Дети, кто знает что случилось с Бобом, нужно сообщить в полицию о том что они знают.
If you wouldn't mind letting people know? Ты не против сообщить людям?
Just want to let y'all know a couple a folks got hit by a car up on the square. Просто хотел сообщить, что на площади машина сбила пару человек,
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...