| Nobody will ever know your name. | Никто вокруг не будет знать как тебя зовут. |
| I think instinctively you must know. | Я думаю, интуитивно ты должна была это знать. |
| They might know why she got murdered. | Они могут знать, почему ее убили. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You alone, know van Gein's face. | Ты единственная сможешь узнать Ван Гейна. |
| The only way we can know what Vanessa Martin said is if we ask her. | Только расспросив Ванессу Мартин мы можем узнать, что она на самом деле рассказала. |
| He can't know. | Он не должен узнать. |
| For a Erasmus file, for a post-graduate, it's easy, you should know it's written on the card inside the file. | Ну ладно, собрать документы для участия в программе Эрасмус не так уж и трудно Это Вы могли бы узнать из приложения, которое было в досье |
| Does he know about this? | Просто я хотел узнать, в курсе ли он? |
| You should know, I'm used to being an only child. | Тебе стоит понимать, что я привыкла быть единственным ребёнком. |
| One should know better than to expect anything of mankind. | Стоило бы лучше понимать человечество и ничего не ждать от него. |
| Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. | Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
| Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. | Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса. |
| You must know that. | Ты ведь должна это понимать. |
| But they know we are honest. | Но Турции известно и то, что мы честны. |
| I'm pretty sure the police already know about this. | Я уверен, что полиции уже все известно. |
| We know that this one has housed chemical munitions. | Нам известно, что на этом складе хранились химические боеприпасы. |
| The visitors know about us now. | Теперь Визитёрам про нас известно. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let them know who's boss. | Дай им понять, кто босс. |
| They want to let us know they're watching. | Они хотят дать понять, что они следят за нами. |
| It's not always necessary to use words to let the other person know that you love them. | Не всегда нужны слова, чтоб дать другому понять, что ты любишь его. |
| We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. | Нам надо показать им, научить их дать им понять, что мы здесь останемся. |
| Let her know it. | Дай ей это понять. |
| You think they know about Corey? | Думаете, они в курсе насчёт Кори? |
| Do you all know what time is it now? | Вы в курсе, который час? |
| Know when the next class is? | Ты в курсе, когда следующий урок? |
| Come on, we know. | Да ладно, мы уже в курсе. |
| TC still doesn't know? | ТиСи еще не в курсе? |
| You probably know that he has... | Уверен, ты наслышан, что он... |
| I just know you're brilliant at it. | Я уверен, у тебя хорошо получается. |
| I just don't know if the band is quite ready for that yet. | Я только не уверен, что группа к этому готова. |
| They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know. | Их сделали по образцу модных в 1960-х годах мотоциклов, о чём, я уверен, моя мама не догадывалась. |
| How does she even know who the hell we are? | Ей известно про нас? Откуда она узнала? Уверен, она свяжется со мной и не исчезнет. |
| We Indonesians know too well the enormous suffering that a natural catastrophe can bring. | Нам, индонезийцам, слишком хорошо знакомы огромные страдания, которые может принести стихийное бедствие. |
| But don't these people know each other. | Но разви эти люди не знакомы друг с другом? |
| And Jamie and Brendan didn't know each other? | И Джейми с Брендоном не были знакомы? |
| Is it still your testimony that you do not know Karl Stoltz? | Вы все еще утверждаете, что не знакомы с Карлом Штольцем? |
| We don't know Tom. | Мы не знакомы с Томом. |
| My dad used to call me after he'd had a few drinks and I wouldn't know what to say. | Мой отец позвонил мне после того, как выпил немного алкоголя и я не знала, что сказать. |
| Won't know for sure until we get the M.E.'s measurements for the wound. | Не могу точно сказать, пока не придут данные от судмедэкспертов по замерам раны. |
| Are you saying you still don't know who Pincus is? | Вы хотите сказать, что мы до сих пор не знаем кто такой мистер Пинкус.? |
| I'd like to say a few words, if I may, to honor the woman we all know as gram, which is short for "grandma"... | Я бы хотел сказать несколько слов, если позволите, в честь женщины, которую мы все знали как "ба", что сокращённо от "бабуля"... |
| I'm supposed to do all this with a guy who doesn't know to take a cab? | Что я мог сказать о парне, который не знает, как поймать такси? |
| I didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| Just how much do you really know about this case? | Так насколько ты знаком с делом? |
| So how does someone in the Ministry of Culture know a high-ranking member of the warrior caste well enough to recognize him 12 years later? | А каким образом работник Министерства культуры знаком с высокопоставленным членом касты войнов на столько хорошо, что узнал его через 12 лет? |
| But I didn't know her, did I? | Но я с ней не знаком. |
| No, I do not know. | Нет, не знаком. |
| I'd hoped she'd like it, but I didn't know. | Хотелось бы надеяться, что ей нравится учиться, но я не уверена. |
| I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. | Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе. |
| But I'm sure as soon as they know, they'll call you. | Но уверена, что, как только они узнают, они тебе позвонят. |
| Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. | Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверена. |
| I mean, deep down you would know she'd want you to. | Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого. |
| Don't know where you all get that from. | Понятия не имею, с чего вы это взяли. |
| I mean, maybe you just didn't know it was a combination. | Я имею в виду, возможно, ты просто не знаешь, что это - комбинация. |
| I mean, you did know about this policy, didn't you? | Я имею в виду, вам ведь было известно об этом полисе, так? |
| I genuinely don't know. | Категорически не имею понятия. |
| Something's wrong, and they don't know what. | Но там есть что-то, и они не знают, что конкретно. |
| Now we know there's a kill switch. | Теперь мы знаем, там есть убивающий рычаг. |
| But, I mean, I guess the fact I didn't know she had a kid was pretty cool. | Но вообще, хорошо, что я не знал сначала, что у неё есть сын. |
| You do know I still have my key, right? | Ты в курсе, что у меня всё ещё есть ключ? |
| Well, yes, maybe not kids, but I didn't know if... | То есть да, ну, может не о детях, но я же не знала, есть ли |
| We should let - the detective know right away. | Нам бы следовало сообщить об этом детективу. |
| I just thought you should know that everyone in the office has left except for Angela and I. | Я просто хочу сообщить, что все ушли из офиса кроме меня и Анжелы. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. | Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |