| You have a personal project right now, but nobody may know it here. | У вас прямо сейчас есть личный проект, хотя никто об этом может и не знать. |
| What, shouldn't she know? | А она что ли не должна знать? |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| How could you possibly know that? | А как вы могли узнать об этом? |
| It's important that we know if the Library has, indeed, fully returned. | Важно узнать, на самом ли деле Библиотека полностью вернулась. |
| Doesn't it? - I wouldn't know. | Не правда ли? - Этого не узнать. |
| Although one would never know it from listening to the Congressional debate, the main effect of an agreement would be to lower Colombian barriers on US goods, not vice versa. | Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот. |
| However, in the situation covered by paragraph 2, all parties would know quickly of the delay, but the missing information was with respect to the consequential damages claimed as a result of the loss for delay. | Между тем в ситуации, которая рассматривается в пункте 2, все стороны смогут быстро узнать о задержке, однако будет отсутствовать информация относительно косвенных убытков, возмещение которых может быть потребовано в результате причинения ущерба, обусловленного задержкой. |
| But you must know that sometimes things don't go to plan and... | Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и... |
| You must know by my being here how desperate I am. | Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии. |
| A general's daughter, and she doesn't know the first thing about strategy. | Дочь генерала должна бы понимать что такое стратегия. |
| And while they may not know it yet, that is what vampires smell when they smell you. | Они могут ещё не понимать, но именно это чуют в твоём запахе вампиры. |
| Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. | Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности. |
| All delegations are quite clear about that and know exactly where the problem lay. | Всем делегациям это достаточно ясно, и им точно известно, в чем состоит проблема. |
| We know very little about these pirates. | Нам мало известно об этих пиратах. |
| However, as you might know this is not unrestricted freedom as this would produce chaos. | Однако, как известно, безграничной свободы не бывает, это - хаос. |
| We know who her target was? | Известно, кто был её целью? |
| Globalization has had a major impact on the potential for economic inclusion and for knowledge-sharing, but we know that there is also a dark side to this phenomenon which has aggravated marginalization, thus providing fertile ground for the emergence of fresh threats to international stability. | Глобализация оказывает серьезное влияние на возможности всеобщего участия в экономическом развитии и в обмене знаниями, но нам известно, что у этого явления также есть негативная сторона, которая усиливает маргинализацию, тем самым создавая питательную среду для возникновения новых угроз, препятствующих международной стабильности. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| Then when we woke up, we wouldn't know what had happened. | Потом, когда мы проснулись, не могли понять, что произошло. |
| Shannon can't find out we know what she is. | Шеннон не должны понять, что мы знаем кто она. |
| I may know better than anyone what you're going through. | Я могу понять лучше кого-либо другого, через что вы прошли. |
| Look, I still don't know why you did it but I owe you for coming back for me. | Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся. |
| But there's no way that I could know what you've experienced, right? | Но я никогда не смогу понять того, что пережил ты, да? |
| If you are so well-informed, you will know Soyka has brothers. | Ты пойми, если уж так прекрасно осведомлён, то ты в курсе что у Сойки есть братья. |
| If you don't know it already, this is coming. | Если вы еще не в курсе дела, это произойдет. |
| l don't know anything about that. | Я не в курсе. |
| Well, does he know? | Но он в курсе? |
| Let me know about the diary | Держите меня в курсе насчёт дневника. |
| Come on, you all know what I mean. | Уверен, вы знаете, о чем я. |
| I'm sure we both know the object which has brought us together. | Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились. |
| At least it is not a Libyan magazine; I think you all know that. | В нем есть карта. Уверен, что члены Совета ее видели. |
| Well, I'm not quite sure, but I do know that one is all white, and one is pretty much white. | Я не вполне уверен, но знаю, что один ребенок белый, и один почти белый. |
| How the hell do you even know this Cahill guy'll do that? | Почему ты уверен, что Кейхил пойдет с ней на сделку? |
| Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. | Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием. |
| I think we know each other. | Кажется, мы знакомы. |
| You guys know each other? | Так вы уже знакомы? |
| Still barely know you. | Все еще едва знакомы. |
| We know each other, don't we? | Мы с вами знакомы? |
| America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. | Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
| So I said, "Most terribly sorry." I didn't know what else to say. | И я сказал: "Я ужасно сожалею" - просто не знал, что еще сказать. |
| If I didn't know any better, I'd say this is a scorpion sting. | Я могу сказать только, что это укус скорпиона. |
| I needed to let her know there was something going on 'cause I was asking her to... | Я должен был ей сказать, в чем дело, потому что постоянно просил её... |
| Finally, I would like to say that although, unfortunately, the leaders of the North are not here today, we know that they will be in Canada next month, at the G8 summit. | Наконец, я хотел бы сказать, что, хотя руководители стран Севера, к сожалению, не присутствуют здесь сегодня, мы знаем, что они будут в Канаде в следующем месяце на встрече «Группы восьми». |
| He doesn't know the Endurance docking procedure. | Он не знаком с процедурой стыковки с "Индьюрэнс". |
| I mean, I still know guys. | К тому, что я всё еще знаком кое с кем. |
| You may know little of me, but those who know me know that I remember such things. | Вы меня плохо знаете, но тем, кто со мной хорошо знаком, известно, что я помню о таких вещах. |
| General smithers, don't you listen to him, he didn't know your boy! | Генерал Смитерс, не слушайте его, он не был знаком с вашим сыном! |
| I didn't know her. | Я не был с ней знаком. |
| Maybe he didn't know you asked! | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| It's probably nothing at all, but you never know. | Возможно, я ошибаюсь, но не уверена. |
| Well, I can't be sure, but what I do know is that Feather McCarthy is Feather McNutty. | Ну, я не могу быть уверена, но я знаю, что Физер МакКарти это Физер Сдвинутая. |
| I still don't know. | Я все еще не уверена. |
| But I do not know if | Не уверена, что ты влезешь. |
| I don't even know why I said that. | Понятия не имею зачем это сказал. |
| I mean, you and I both know that's a suicide mission. | Я-Я имею в виду ты и я, мы обе знаем, что это самоубийство. |
| I mean, I still know the recipe. | Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт. |
| Yes? I just mean no one knows the future right now, so we don't really know... | Я просто имею в виду, что никто не знает сейчас, что будет дальше, так что мы тоже не знаем... |
| Know the difference between you and me, Karl? | Что имею и то, и другое. |
| Nothing but a conspiracy, we now know and have evidence. | Ничего, кроме заговоров, теперь мы знаем, и есть доказательства. |
| But I also know if I have a problem, I can come to you. | Но я так же знаю, что если у меня есть проблема, я всегда могу прийти с ней к тебе. |
| Kendra, there are a few people - civilians, if you like - who know Buffy's identity. | Кендра, есть несколько человек, гражданские, если хочешь, которые знают, кто такая Баффи на самом деле. |
| So you can either accept them for who they are and know that they care about you, or you can keep them out of your life for good. | Ты можешь так же принять их обоих, такими какие они есть и знать, что они заботятся о тебе, или ты можешь держать их подальше от себя. |
| Isn't there a saying, "Whatever you don't know makes you stronger"? | Есть вроде такая поговорка: "Все, чего ты не знаешь, делает тебя сильнее"? |
| I should let Dr. Brennan know right away. | Я должна сообщить это доктору Бреннан, сейчас же. |
| He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. | Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть. |
| Well don't you think we'd better let the D.A. know about it? | Думаете, стоит сообщить об этом прокурору? |
| We have to let everyone know. | Нужно срочно всем сообщить. |
| It was a point where I was kind of going through her Rolodex and just letting people know. | Я тогда обзванивал всех из её записной книжки, чтобы сообщить о ней. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |