| You should know that I'm experimenting with some very, very primitive styles. | Ты должна знать, что я экспериментирую с некоторыми очень и очень примитивными стилями. |
| You don't know there's nothing. | Ты ведь не можешь точно знать, что там ничего нет. |
| Anyway, that's it. I just thought you should know. | В любом случае, я просто думала, что ты должен знать. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| They can't know I've escaped. | Они не могут узнать, что я сбежал. |
| First, I must know where you live. | Но сначала я должен узнать, где вы живете. |
| The only way she would know it's Mozart is if she's heard it. | Она могла узнать, что это Моцарт, только услышав мелодию шкатулки. |
| These types of data-collection exercises will let the public know about the Government's openness to reform, and will give the entities in charge of conducting changes a list of priorities, as well as a first-hand diagnosis of procedures and innovative ideas to improve them. | Эти типы мероприятий по сбору данных позволят общественности узнать об открытости правительства для процесса реформ и вооружить органы, отвечающие за преобразования, перечнем приоритетных задач, а также непосредственными знаниями в рамках диагностики процедур и инновационными идеями по их совершенствованию. |
| A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. | Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар. |
| You, of all people, should know you can't trust anyone. | Ты то должна понимать, что доверять можно только себе. |
| To hear you say those things and know that you meant them. | Слышать, что ты говорил и понимать, что ты в это вкладывал. |
| Then you will know why I must go. | ты должен понимать почему я туда еду. |
| She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. | Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать. |
| They are to be assisted by interpreters and defence lawyers who know their language and culture so that they can understand and make themselves understood in legal proceedings | предоставление услуг переводчиков и защитников, владеющих языками и знакомых с культурой коренных народов, для того чтобы лучше понимать ход судебного разбирательства и доводить его суть до сведения своих подопечных; |
| As members know, the decision was made to decommission this plant by the year 2000. | Как известно членам Ассамблеи, было принято решение о выводе этой станции из эксплуатации к 2000 году. |
| We know that, due to the nature of the objective and the diversity of both views and interests, this will not be an easy exercise. | Нам известно, что ввиду характера поставленной задачи и различия как взглядов, так и интересов ее выполнение будет отнюдь не из легких. |
| Do we know what happened to her? | Известно, что с ней стало? |
| As members know, my country was immersed in a civil war that lasted more than 30 years and, as a result, carries the burden of approximately 70,000 amputees, 8,000 of whom are children, victims of the mines planted during the war. | Государствам-членам известно, что моя страна была вовлечена в гражданскую войну, которая длилась более 30 лет, в результате чего в нашей стране около 70000 граждан имеют ампутированные конечности, 8000 из которых дети, пострадавшие от мин, установленных во время войны. |
| You must know about that. | Вам должно быть это известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Maybe you should let Amy know you're thinking about her that way. | Может быть, ты должен дать понять Эми, что ты думаешь о ней таким образом. |
| I didn't know if I was dreaming or... | Я не могу понять, сон это или нет. |
| She wanted you to call me so I would know that if I pursue them on discounts for donations, they'll pull you in. | Она хотела, чтобы ты мне позвонил, чтобы дать мне понять, что если я решу преследовать их из-за льготных дотаций, то они втянут и тебя. |
| Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? | Мне нужно провести ещё несколько тестов, чтобы понять, совпадают ли они с остальными случаями. |
| I sensed that you, of all people, would understand... and would know what to do with what I'm going to tell you. | Я подумал, что ты, как никто другой можешь понять... и знаешь, как поступить с тем, что я скажу. |
| It looks like you don't know. | Похоже, ты вообще не в курсе. |
| Unless she didn't know either. | Если только она тоже не в курсе. |
| No, Metz doesn't know. | Нет, конечно. Мете не в курсе. |
| Okay, let me know, Rob. | Ладно, держи меня в курсе, Роб. |
| And if you really knew my reputation, you'd also know that I used to work here. | Знай ты мою репутацию, то была бы в курсе, что я раньше здесь работал. |
| And I'm not even sure we know what technology is. | И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология. |
| l don't know, she lost her grandmother. | А ты уверен, что дело только в этом? |
| You don't know that.No, I do. | Ты не можешь быть уверен. |
| That's the only sure thing I do know. | Я только в этом уверен. |
| Won't it all be chucked out? - I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| You don't know stamp collectors. | Видно вы не знакомы с коллекционерами. |
| She thinks we know you guys again from...? Cooking school. | Она думает, что мы знакомы с вами по... кулинарной школе. |
| Because part of the problem is the fact that the players do not know the problem. | Ибо частью проблемы заключается в том, что участвующие в ее решении стороны не знакомы с ней. |
| No, you don't know me. | Нет. Мы не знакомы. |
| Do we know her? | А мы с ней знакомы? |
| A lady friend, if you must know. | Так сказать подружка, если вы правильно меня понимаете. |
| Might've let your best friend know, though. | Мог бы и сказать лучшёму другу. |
| Flora doesn't know where her own son is? | Ты хочешь сказать, что Флора не знает, где ее сын? |
| l don't know what to say. | Даже не знаю что сказать. |
| They know when they're onto a good thing, I'll say that for them! | Смею сказать, они знают, где поживиться! |
| You may not know him, but you definitely know his wife. | Может ты с ним не знаком, но определённо знаешь его жену. |
| We both know I'm familiar with your operation. | Мы оба знаем, что я знаком с твоими делами. |
| Just let him know that you're aware of his family tree and'll be in touch. | Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте. |
| It's someone you may know, actually. | Возможно ты с ним знаком. |
| Does he know Grazioso? | А он знаком Грациосо? |
| If I didn't know these people, I'd be convinced. | Если бы я их не знала, то была бы полностью уверена. |
| I'm not sure but I do know that there's a part of her that wants to be helped. | Я не уверена, но я знаю, что часть ее хочет, чтобы ей помогли. |
| Well, this is my first time on lock down, but I'm sure you guys know the drill. | Это мой первый раз на таком задании, Но я уверена, что вы, ребята, знаете порядок. |
| I accidentally put in two types of eyeliner, but since you're my mom, I'm sure you'll know which one I prefer to use. | Я случайно положила два типа подводки, но ты же моя мама, поэтому уверена, что ты знаешь, какую я люблю больше. |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| I mean, no one would know he was there. | Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь. |
| I mean, I-don't even know if you'd want to be with me if I weren't married. | Я имею ввиду, что даже не знаю хотела бы ты быть со мной, если бы я не был женат. |
| I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one. | Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично. |
| Really, I mean, kitty, you'd hate it. It's cold and boring, and we both know the only ice you like is in your cocktails. | Правда, я имею в виду Китти ты бы возненавидел это Это холодно и скучно и мы оба знаем, что лед ты любишь только в своих коктейлях |
| I mean, Dad's the only one in the whole production who doesn't know he's being fired. | Я имею ввиду, папа единственный кто не знает, что его собираются уволить. |
| Got a 27-year-old fiancée who doesn't know. | У меня есть 27-летняя невеста, которая ничего не знает. |
| We know that China faces immense social and environmental problems but there is great beauty here too | ћы знаем, что итай стоит перед огромными социальными и экологическими проблемами но есть больша€ красота здесь также |
| We've left ourselves open to that because she doesn't know that you're in a relationship - the same way that no one knows that I am in a relationship. | Мы не можем разобраться во всем этом, потому что она не знает, что у тебя есть отношения - также как никто не знает, что у меня есть отношения. |
| Class! Let me know if I give a wrong name or if they have any nicknames would like to be used. | Класс, пожалуйста, говорите, если я неправильно произнесу вашу фамилию, или у вас есть прозвище, которое вы предпочитаете. |
| If you have a working Tadpole on Gentoo/SPARC, please contact us and let us know the details on the model and anything special needed to get it to work. | При этом заметьте, что devfs позволяет вам указывать устройства по идентификатору SCSI, поэтому добавление нового устройства не приводит к переименованию уже существующих, если только Вы используете совместимые имена. Также есть дополнительные пути решения. |
| They should have let us know they completed the swap by now. | Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам. |
| (Sighs) It's important to let him know you're done. | Очень важно сообщить ему, что ты закончила. |
| I would like to use this opportunity to let the Council know that the catalogue can be had from our United Nations Mission here in New York. | Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, сообщить членам Совета, что этот каталог можно получить в нашем представительстве здесь, в Нью-Йорке. |
| What do we know that we can tell the man? | Что конкретного мы можем ему сообщить? |
| We have to let Red-Hands know. | Надо сообщить Красные Руки. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |