| You of all people should know that. | Кому как не тебе знать про это. |
| Marshall can't know about this. | Маршалл не должен знать об этом. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| See what they know about her work. | Узнать, что они знают о её работе. |
| Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. | Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права. |
| I guess you never really know someone, do you? | Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100%, да? |
| May we know, or is it some grand secret between you? | А можно узнать кто или это большой секрет? |
| However this is also extendable if we want to protect databases differing in c {\displaystyle c} rows, which amounts to adversary with arbitrary auxiliary information can know if c {\displaystyle c} particular participants submitted their information. | Однако это понятие можно расширить на группу, если мы хотим защитить базы данных, отличающиеся на с {\displaystyle c} строк, чтобы злоумышленник с произвольной вспомогательной информацией, не мог узнать, предоставили ли c {\displaystyle c} отдельных участников свою информацию. |
| You should know what's going on in a young girl... | Должен же ты понимать, каково с этими молодыми девчонками... |
| Then you will know why I must go. | ты должен понимать почему я туда еду. |
| They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. | Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей. |
| You must know the power of addiction. | Вы должны понимать силу зависимости. |
| We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. | Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? |
| We know that you two were having an affair. | Нам известно, что у вас двоих была интрижка. |
| And I'm sure you all know, this has created significant conflicts between the agricultural and environmental communities. | И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами. |
| As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile. | Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны. |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| And for one unguarded moment, you let me know you needed me. | Однажды ты неосторожно дал мне понять, что нуждаешься во мне. |
| You wouldn't know it from that broom closet you parked me in. | Этого нельзя понять из той подсобки в которую ты меня поместил. |
| Values I doubt you even know the meaning of. | Тебе не понять, что это все такое. |
| Still, you could be sending messages and not even know it. | (флака) Ты можешь подать сигнал и сама этого не понять. |
| "May I not know if I do love or hate?" | Как мне понять люблю я или ненавижу? |
| I don't even know who that is. | Я даже не в курсе кто это. |
| The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen the plane will blow up. | Британцы и Американцы уже в курсе, Но вместо выявления источника они собираются позволить этому произойти - самолет взорвется. |
| You do know that technically, I'm still your doctor, right? | Ты в курсе, что технически, я всё еще твой врач, так? |
| Y'all know that, right? | Вы же в курсе? |
| But here's the thing: Kinsley doesn't know. | Но вот в чём дело, Кинсли не в курсе - он уже во всю подумывает о трёхлетнем переходном соглашении. |
| I guess now we know who Helga called. | Уверен, теперь мы знаем, кому позвонила Хельга. |
| How can you be sure that he doesn't know? | Почему ты так уверен, что он не знает? |
| I just don't know if the band is quite ready for that yet. | Я только не уверен, что группа к этому готова. |
| Mr. Boutros Boutros-Ghali should know that he will always have the heartfelt gratitude of his Latin American and Caribbean friends, who sincerely appreciate and recognize his efforts in and dedication to the best and noblest causes of mankind. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали может быть уверен в том, что его друзья в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые искренне ценят и воздают должное его усилиям и приверженности самым высоким и благородным целям человечества, всегда будут испытывать искреннюю благодарность ему. |
| I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, butwhat I do know is that it took them three weeks to get back tome. | Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне. |
| And we know the area, so... | А мы хорошо знакомы с местностью, поэтому... |
| We don't know each other, young lady. | Юная леди, мы не знакомы. |
| But we didn't know each other then, and that's you with Simon F., your ex-boyfriend. | Но тогда, мы ещё не были знакомы, а это ты с Симоном Ф., твой бывший дружок. |
| Since when do you guys know each other? | С каких это пор вы знакомы? |
| We don't know each other. | Мы почти не знакомы. |
| Just other people know more about this kid's importance than we do. | Я только хотел сказать, что остальным определенно известно больше, чем нам, об этом ребенке. |
| They could also spontaneously indicate that they do not know or refuse to answer the question. | Они также могут сказать, что не знают ответа на этот вопрос или отказываются на него отвечать. |
| He could have said, "I'm going to shoot the president," and we wouldn't know if he's joking or serious. | Он мог сказать: "Я собираюсь застрелить президента", и мы бы не узнали, шутка ли это или всерьёз. |
| If it was some ding dong we didn't know, you'd just give me his name. | Если это какой-то товарищ, которого мы не знаем почему бы тебе не сказать мне его имя? |
| My dear baby, I'll tell you something you should know. I never had the opportunity before... | Дорогая Юлия, детка, я хочу сказать тебе о том, что ты уже давно должна была узнать но всё как-то не представлялся случай сказать тебе об этом. |
| I don't even really know her. | Я с ней даже не знаком. |
| While our suspect doesn't know what that symbol is... | В то время, как нашему подозреваемому не знаком этот символ... |
| It is a branch that I do not know that well. | Вообще-то я мало знаком с этим. |
| But Isaak, being from out of town, won't know any of this. | Но Айзек, не знаком с этим городом, и не должен знать об этом. |
| You don't know Robin, do you? | Ты знаком с Робином? |
| I had some suspicions, but I didn't know. | Я подозревала, но я не была уверена. |
| You said they might not know what toilet paper is. | Ты была уверена, что они не видели туалетной бумаги. |
| I wouldn't have said yes if I didn't know it was meant to be. | Я бы не дала согласия на этот брак, не будь я уверена. |
| But I do not know if | Не уверена, что ты влезешь. |
| Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt. | Уверена, Эйден уже в курсе, что Грейсоны-банкроты. |
| Don't know what it means though. | Понятия не имею, кто он. |
| You do not know what I mean? | Ты не понимаешь, что я имею в виду? |
| I mean, you don't know if he'll succeed. | Я имею в виду, ты же не знаешь, преуспел ли он, |
| Guess you don't know a guy till you work for him. I mean, who knew you were running some kind of old boys' club? | вы не знаете, что вам поздно создавать такие вечера я имею в виду, что вы не должны создавать клубы для мальчиков. |
| I mean, you make a connection with your therapist and you don't know if it's real or it's because you're slipping 200 bucks a session into their G-string. | Я имею в виду, что когда у тебя завязываются отношения с твоим психотерапевтом то начинаешь сомневаться, на самом ли деле он тобой увлечен или это потому что ты ему отстегиваешь по 200 баксов за сеанс терапии |
| And while these things are true, what you don't know... is you don't know me. | И хотя все это правда, есть кое что, чего вы не знаете- это я. |
| I mean, why spend thousands of dollars just to reaffirm what we already know, which is that we love each other? | То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга? |
| Well, your alters know. | То есть ваши воплощения. |
| They know the answer. | У него есть ответ. |
| Of course, we both know that if we marry, people, your people, will think you've conferred a great blessing on me. | Конечно, мы оба знаем, что если мы поженимся, люди, то есть люди вашего круга будут думать, что вы меня облагодетельствовали. |
| You must let him know of your strategy, so we can work together. | Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать. |
| To let me know that you're holding on to damaged goods? | Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар? |
| Let her know what a big star her boy is! | Сообщить ей, что ее сын - супер звезда! |
| Can you let me know as soon as he comes out of surgery? | Не могли бы вы мне сообщить, как только его операция закончится? |
| We have to let Red-Hands know. | Надо сообщить Красные Руки. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |