Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You should know by now that Luisa has a mind of her own. Вы должны знать Луиза имеет собственный ум.
I already told you, no one can know, just us. Это дело никто не должен знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You let Louis know the one thing that was most important to our client. Ты позволил Луису узнать самую важную для нашего клиента вещь.
There's no way you could know the command access code. Ты никак не мог узнать код доступа.
You can only know in a few months. Можно будет узнать только через пару месяцев
Bere he goes to bed, we could know if it'll help. Прежде чем он уснет, мы сможем узнать, помогло это или нет.
How do we know what's for written and what's for oral? А как узнать, что относится к устному, а что - к письменному языку?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Like I didn't know who I was any more. Будто перестала понимать, кто я.
By the end, you won't know what's happening. Ближе к концу вы не будете понимать, что происходит.
It is, as you must know, in both of our best interests. Ты должен понимать, что это в интересах нас обоих.
Look, I'm not your I think you should know, love is a dangerous feeling. Я не твой отец, но ты должен понимать, что любовь - очень опасное чувство.
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that gold powder from Sudan together with egyptian slaves constitutes the principal element of trade in the Sahara. Известно, что золотая пыль Судана вместе с черными рабами... ЕГИПЕТ... главный предмет незаконной торговли в районе Сахары.
We do know that acupuncture is a safe, inexpensive, widely accepted, and potentially effective therapy. Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
As we know, some of the report's conclusions concern my country. Как известно, некоторые из содержащихся в докладе выводов касаются моей страны.
In either case, I do not know. Точно ничего не известно.
What do we know about the badge? Что нам известно о бейдже?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Man, y'all don't know. Блин, да вам не понять.
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты.
So, he could've killed his girlfriend and not even know it? Так он мог убить свою девушку и даже не понять этого.
Have you let her know that? Ты дал ей это понять?
It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest. Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
We know what a face consists of. Мы в курсе, что такое лицо.
You think maybe they know where she is? Думаешь, они могут быть в курсе, где она?
I mean, he didn't know who knew and who didn't. Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет.
Does he know about the ex-bit? А он в курсе, что он бывший?
Does the District Attorney know? А прокурор округа в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you all know the reason why. Я уверен, что вы все знаете причину этого.
For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле.
Are you sure you didn't know her? Ты уверен, что не знал ее?
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, but what I do know is that it took them three weeks to get back to me. Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне.
You sure they know that? Уверен, что они в курсе?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
How do I even know you've met her? Откуда я знаю, что вы вообще знакомы?
Basically, it's like, if people don't know you're connected... then they can't figure out the crimes you do for each other. В общем, если люди не знают, что два человека знакомы... то и не догадаются, если они сделают что-либо друг для друга.
FBI. - You do know Mr. Miller Вы знакомы с мистером Миллером?
You guys know each other? Вы, ребята знакомы?
Today not everyone know one another. Ещё не все здесь знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
And you should know Dr. Bishop is doing quite well. Да. И должна сказать, он очень неплохо себя чувствует.
She didn't know what to say to her dad. Она не знала, что сказать отцу.
It - I just want to say that we are about to embark on an amazing adventure, and whatever happens, just know that Ben and I are always there for you. Это... Я просто хотела сказать, что мы вот-вот отправимся в потрясающее путешествие, и что бы ни случилось, просто знайте, что мы с Беном всегда вас поддержим.
Don't know what to tell you. Не знаю что сказать тебе.
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous. Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
And more importantly, he doesn't know you. И что более важно - он не знаком с тобой.
It should be highlighted that the outcome of the Open Working Group was developed under a process that was open, transparent and somewhat different from the traditional format of negotiations that we know so well in the United Nations. Следует особо отметить, что итоговый документ Рабочей группы открытого состава разрабатывался в рамках открытого и транспарентного процесса, который несколько отличался от привычного формата переговоров, который нам в Организации Объединенных Наций так хорошо знаком.
The theorem states that if every subset of k boys (for each k such that 0 <= k <= r) between them know k or more girls, then each boy can be paired off with a girl that he knows. Теорема устанавливает, что если в подмножестве из к мальчиков (для каждого к, так что 0 <= k <= r) каждый мальчик знаком с k или больше девочками, тогда каждый мальчик может жениться на девочке, с которой он знаком.
I did not know him personally. Я с ним не знаком.
Know a man called Silien? Тебе знаком некий Сильен?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
And now I just don't know anymore. А сейчас я просто больше в этом не уверена.
I just don't know that I'm happy. Я просто не уверена, что я счастлива.
I'm sure you don't know it. Я уверена, вы ее не читали.
I just... I just know you'd make an amazing father. Я просто... просто уверена, из тебя выйдет потрясающий отец.
But I just don't know anymore, because deep down, I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before. Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really don't know what you're talking about. Понятия не имею, о чём вы.
Meaning we don't know if there's a little girl in the well. Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка.
I mean, boss, we know that Я имею в виду, босс, мы знаем, что
I've been out for so long, I didn't know what was trendy. Я же долго был в отключке и понятия не имею о нынешней моде.
I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know there were productive colors. Не знал, что есть продуктивные цвета.
There's only one way to instantly know who you're dealing with. Есть только один путь выяснить, с кем ты действительно имеешь дело.
Don't ask us how we know, but we found out that you have a sister in Indiana. Не спрашивай откуда, но мы узнали, что у тебя есть сестра в Индиане.
I didn't know when or where or who she was, but I knew. Я не знал, когда и где, или кто она была, но знал, что она есть.
And you'd know that the real force of the atom has never been trully calculated. То есть, Ты всё знаешь об опасности радиации.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We must let Eoraha know of the situation here. Мы должны сообщить царю о происходящем здесь.
I should call my grandmother, let her know. Я должна сообщить обо всём бабушке.
[Sighs] Well, I guess it's time to call the kids... and let them know we've lost Mommy forever. Чтож, я полагаю, пришло время позвонить детям и сообщить им, что мы потеряли мамочку навсегда.
With all this education, how come you didn't see fit to let me know? Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне?
Should I let the Agency know? Мне сообщить в Агентство?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...