| Of course We know that your brother transports drugs across the border... | Мы знать, что твой брат перевозит наркотики через граница... |
| He should know what's wrong by now. | Он уже должен знать, в чем дело. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| We know she was close to learning the truth. | Мы знаем, что она была близка к тому, чтобы узнать правду. |
| Let the right people know that Jackie moved out of the house because he betrayed her. | Дай нужным людям узнать, что Джеки ушла из дома, потому что он предал ее. |
| They must not know. Clear? | Она не должна узнать, понимаешь? |
| Is there any way she could know? | Могла ли она как-нибудь узнать, что случилось? |
| I don't really know the answer to that, but I just think I need to find out. | Я не знаю ответа на этот вопрос, но должен узнать. |
| Well, you should know better than I. | Ну, ты должен понимать это лучше меня. |
| Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. | 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике. |
| I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. | Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. | Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате. |
| Right then, Florence, let's work through what we know. | Итак, Флоренс, разберёмся, что нам известно. |
| As they know, Costa Rica is coordinating the drafting of a presidential statement on the issue before us. | Как им известно, Коста-Рика координирует подготовку заявления Председателя по находящемуся на нашем рассмотрении вопросу. |
| You may not know who I am, but I've known about you for a long time. | Возможно, Вы понятия не имеете, кто я такой, но мне уже довольно давно известно о Вас. |
| All you blokes from the Tenth Reinforcements know you're not supposed to be in here - out now! | Тишина. Всем из 10-го потока известно, что им быть здесь не положено, так что на выход. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Let him know everything is fine but don't pick him up or he'll never go to sleep. | Дай ему понять, что все в порядке. но не бери его на руки или он никогда не уснет. |
| You don't know enough about music for your brain to actually understand what I'd say here. | Ты ничего не знаешь о музыке чтобы хоть что-то понять. |
| I have to let them know I'm watching all the details all the time. | Я должен дать им понять, что слежу за всем постоянно. |
| Why people can't just give a simple answer to a simple question, I'll never know. | Почему люди не могут дать простой ответ на простой вопрос, мне этого не понять. |
| You never know around here. | Здесь заранее не понять. |
| Look, if you do know, you've got to tell us right now. | Слушайте, если вы в курсе, то должны сказать нам прямо сейчас. |
| You don't know when it's safe. | Ты не в курсе, когда можно расслабиться. |
| Well, does he know? | Но он в курсе? |
| I do not know, sir. | Не в курсе, сэр. |
| You really don't know? | Ты правда не в курсе? |
| The truth is I just don't know if this school is the right fit for him. | Честно говоря, я не уверен, что эта школа ему подходит. |
| I'm sure he's just made a cutting remark but he doesn't know I taped over his soap operas to record this. | Я уверен, что Бендер сейчас сделал язвительное замечание... но он не знает, что я стёр его мыльные оперы, чтобы записать это сообщение. |
| No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared. | Нет, если я сейчас спасусь бегством, он будет уверен, что мы напуганы. |
| I'm just not sure it's smart to go wearing some flower when you don't know who it's from. | Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он. |
| So I just wanted to make sure that whenever she feels lonely, she can look up in theky, and no matter where I am, she can know that I'm looking down on her. | Поэтому я лишь хотел быть уверен, что если вдруг, когда-нибудь, ей будет одиноко, она сможет посмотреть в небо, и неважно, где я, она будет знать, что я смотрю на нее сверху. |
| Maybe we even know a baker. | Возможно, вы даже знакомы с каким-нибудь булочником. |
| We know each other for 30 years. | А мы знакомы уже 30 лет. |
| Where local enumerators are still used to deliver the forms there may also be a perception that someone they know personally will see this information. | В тех случаях, когда для доставки переписных листов по-прежнему используются местные счетчики, могут также возникать опасения, что полученную информацию увидит кто-то другой, с кем они лично знакомы. |
| Then why did you pretend to not know each other during the family meeting? | Так почему на семейном ужине притворялись, что не знакомы? |
| You guys already know each other? | Ребята, вы уже знакомы? |
| She wanted to let me know Alison was doing okay. | Она приходила сказать, что с Элисон все хорошо. |
| And, Phillip, frankly, I don't even know if I disagree with them. | И в общем, Филлип, нельзя сказать, что я с ними не соглашусь. |
| Well, I won't know that unless I talk to her. | Я не смогу сказать, пока не поговорю с ней. |
| Ellen was calling to let me know she was heading home from the office. | Эллен звонила, чтобы сказать что она шла домой из офиса |
| We don't ask about where you live and where you work, because if there's a problem there, we don't know what to tell you. | Мы не спрашиваем, где вы живёте и работаете, потому что, даже если проблема и в этом, мы не знаем, что вам сказать. |
| Pozna ³ em, but I do not know her. | Встречался. Но близко не знаком. |
| Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. | Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе. |
| Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. | Слышали о Гарри Лайме? Слышал, конечно, но не был с ним знаком. |
| Does everybody here know Marty? | Эй, кто не знаком с Марти? |
| We know the principle well; as some of our academicians valiantly tried to explain last Thursday, the responsibility to protect is not something new, but has been around for a long time. | Принцип обязанности по защите нам хорошо знаком; как доблестно пытался разъяснить нам на прошлой неделе один из деятелей науки, концепция обязанности по защите не является новой, она существует давно. |
| It's the bad man, I just know it. | Это тот человек, я уверена. |
| I'm sure he's already told my mother, which means everyone will instantly know that she knows. | Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она. |
| You must know, and I am sure you do know, that before I was introduced to the late Mr F, I was engaged to dear Arthur Clennam. | Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом. |
| Well, that's good, because I really don't know who I am. | Это хорошо, потому что я еще и сама не уверена в том, кто я. |
| Don't know what they served, but he had leftovers. | Я не знаю, что у них там за сервис, но уверена, остается куча лишних запчастей, а? |
| I don't even know what you mean. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I mean, you do know about the office in the back. | Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны. |
| Don't know what that means. | Не имею понятия, что это такое. |
| I mean, you said yourself, they barely know you exist, right? | Я имею ввиду, ты сама говорила, они едва тебя замечают, верно? |
| I mean... what I mean is we hardly know each other, and... | Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и... |
| Didn't know it was even under the school. | Не знал, что он есть в школе. |
| There are inches Mother doesn't know about. | Есть закутки, о которых матушка не знает. |
| There's only one way for this war to end... we put the Grounders down and keep them down until they know better than to take one more step in our direction. | Есть только один способ закончить эту войну... мы подавим Землян и будем держать их так, пока они не придумают что-то лучше, чем сделают еще один шаг в нашем направлении. |
| The agency's been at this from every angle... and all we know is that he's got deep ressources, an ability to coordinate diverse groups, and by all indications... | Мы смотрели на это под всеми углами... И мы думаем, что у него есть хорошие ресурсы, возможность координировать диверсионную группу и по всем сведениям... |
| Know anybody on the east coast? | Есть знакомые на восточном побережье? |
| You were supposed to check in, let me know that you're okay. | Ты должна была позвонить и сообщить, как твои дела. |
| Well, you could have let us know where you were. | Но ты мог бы сообщить нам, где ты был всё время. |
| Let the helo know we're moving external! | Сообщить вертушке, что мы выходим. |
| We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. | Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать. |
| Though he could get on a telephone and let us know what he's up to now and then instead of just coming by once in a while. | Хотя он мог бы позвонить и сообщить, как он, и ведь приходит очень редко. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |