| You don't know it was him. | Откуда тебе знать, что это его вина. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| You can know a fella your whole life and not really know him at all. | Ты можешь знать парня всю жизнь - и всё-таки не узнать его в целом. |
| They can never know the real me. | И никогда не должны узнать меня настоящего. |
| What makes me nervous about girls is you never know what they're thinking. | В девушках меня беспокоит неспособность узнать, о чем они думают. |
| We won't know until we get him up to CT. | Чтобы узнать, нужна томография. |
| It's all right for strangers to get married but people really should know each other before they get... before they decide to break it up. | Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась. Но им стоит действительно узнать друг друга прежде, чем... прежде чем разорвать это. |
| And you must know one thing... in those days it was extremely rare for a woman to smoke outside. | Вы должны понимать... в те дни это было большой редкостью, чтобы женщины курили на людях. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. | Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать. |
| You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. | Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи. |
| (b) Those who will support or be impacted by IPSAS implementation and must understand the impact IPSAS has on their work responsibilities and know when these changes will occur; | Ь) сотрудников, которые будут участвовать в обеспечении перехода на МСУГС или которых он непосредственно затронет, то есть сотрудников, которые должны понимать, как переход на МСУГС скажется на их рабочих обязанностях и когда эти изменения произойдут; |
| Well, but we know where she is. | Нам известно, где она находится. |
| They know who they are and they know they're hiding out with the Canadians. | Им известно, кто они и где скрываются. |
| And you and I both know she would have a reason to want to be back. | А нам обоим известно о причине, из-за которой она захотела вернуться. |
| As Members know, the Assembly has decided that the Economic and Social Council should review the progress made in implementing conferences annually by focusing on a common cross-sectoral thematic issue at its coordination segment. | Как известно, Ассамблея постановила, что Социальный и Экономический Совет должен ежегодно проводить обзор прогресса, достигнутого в осуществлении решений конференций, уделяя основное внимание на своем этапе координации одному общему, присущему всем этапам тематическому вопросу. |
| For what do we know about the stars? | Что нам известно о звездах? |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Let her know she's still connected to another human being. | Дай ей понять, что она не одна. |
| Well, I had to let her know I trust her. | Да, я должна была дать понять, что доверяю ей. |
| Let him know what he's up against. | Позволить ему понять, с чем он столкнулся. |
| Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. | Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно. |
| With the time you've been here, you should know nobody has. | С тех пор, как ты здесь, ты мог бы уже понять, что никому никогда этого не удавалось. |
| A lieutenant, connected, should know stuff. | "Заместитель", со связями, должен быть в курсе дел. |
| I think they know, Ben. | Я думаю, они в курсе, Бен. |
| Anyone know if a new one's moved into Beacon Hills? | не в курсе, в Бикон Хиллс новички не приезжали? |
| As long as you let me know. | Только держите меня в курсе. |
| I was moved from MI6 into what was then named Ministry for Transport where I was little more than a penpusher, whispered about by those in the know. | Меня перевели из МИ-6 в Министерство транспорта, где любой, кто был в курсе, мог вытереть о меня ноги. |
| I'm sure she didn't even know they were dangerous. | Я уверен, что она даже и не подозревала, что они были опасны. |
| I didn't know for sure. | Я не был до конца уверен. |
| You don't know what? | В чем ты не уверен? |
| And that much I do know. | И в этом я уверен. |
| I'm pretty sure u know 'la Calaca Oseguera'... Luis Guzmán, Alex García, el 'Manteca Peralta'... | Уверен, вы слышали про Черепа Осегера, Луис Гузмон, Алекс Гарсия, Мантека Перальта... |
| We actually didn't know ch other for that long. | На самом деле мы были недолго знакомы. |
| I knew you two know each other. | Так и знал, что вы знакомы. |
| It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. | Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы. |
| all right, you already know brittles. | хорошо, вы уже знакомы с Бриттлс. |
| We believe the words of the President, who has told us that his document - whose content, I repeat, we do not know - includes the inputs of the various institutions and bodies, including the inputs of the facilitators. | Мы верим словам Председателя, который сказал нам о том, что его документ - с содержанием которого, я повторяю, мы не знакомы - учитывает мнения различных учреждений и органов, включая мнения координаторов. |
| We should let these 1 9 guys at T res Encinas know they're in it now. | Надо сказать этим 19 парням в Трес Энчинас, что они теперь в деле. |
| [Chuckles] Well, you do know you're supposed to say, "off the record" beforehand, but that's okay. | Вы же знаете, что должны были сказать это до нашей беседы, но ладно. |
| I may not be able to tell you where they are, Governor, but I do know they didn't escape with the corpse. | Быть может, я не могу сказать тебе где они, правитель, но я точно знаю, что они не улизнули вместе с телом. |
| You don't know what to say, do you? | Не знаете, что сказать, да? |
| Tell me something I don't already know. | Больше тебе нечего сказать? |
| I don't even know you. | Я с тобой даже не знаком. |
| I only know her a little bit, but I already know she's very kind. | Я недолго с ней знаком, но я уже знаю, что она очень добрая. |
| I mean, if he doesn't know the guys, he's never seen the guys, he doesn't know what they look like. | Ведь если он не знаком с теми бандитами и он их в глаза не видел, то он не в курсе как они выглядят. |
| Well, we sat on the Homeland Security Committee together, so I pretty much know her feelings on the subject. | Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме. |
| Well, of course, I didn't know him until after he married her. | Я не был знаком с ним до их женитьбы. |
| I'm sure I'd know. | Я уверена, что знала бы. |
| But I believe that we know what is best for our own people. | Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
| I don't even know if it was really a mistake. | Не уверена, что это была ошибка. |
| Then you must know Angelin. | Тогда уверена, что ты знаешь Анхелина. |
| I just know I'm going to learn so much. | Уверена, что многому научусь. |
| I mean, deep down you would know she'd want you to. | Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого. |
| I mean, don't you people. know when you've won? | Я имею в виду, разве вы не знаете когда вы выиграли? |
| If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about. | Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь. |
| ? I didn't know. | Понятия не имею об этом. |
| I wouldn't know, miss. | Понятия не имею, мисс. |
| Treaty-making is a complex and demanding process, and we all know that. | Разработка договоров есть сложный и взыскательный процесс, и все мы это знаем. |
| If you have any suggested changes, let me know first thing in the morning. | Если у тебя есть какие-то предложения по ее изменению, дай мне знать первым делом утром. |
| You don't know it, but we have proof that Aage Krger is a demon. | Разумеется Вы не знаете, но у нас есть доказательства, что Оге Крюгер это демон. |
| We know the air is unfit to breathe and our food is unfit to eat. | Мы знаем, что этим воздухом невозможно дышать, а эту еду невозможно есть. |
| But... quickest way to get him in line is to mine for sordid details and then let him know that we're in possession of them. | Ќо... есть быстрый способ его приструнить, надо накопать каких-нибудь гр€зных фактов, а затем дать ему пон€ть, что мы ими располагаем. |
| Look, geoff, we know coop was going to the newspaper about something involving the football team. | Слушай, Джеф, мы знаем, что Куп собирался сообщить в газету кое о чем касающемся футбольной команды. |
| Then you should've let me know that years ago. | Тогда ты должен был сообщить мне об этом много лет назад. |
| Should I let Holmes know, too? | Я должен сообщить об этом Холмсу? |
| When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. | Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации. |
| special wishes - if you already have special wishes or atypical goods, please let us know during our first contact, it will avoid unnecessary misunderstandings. | специальные желания - если у Вас уже есть специальные желания или нестандартный товар, просим сообщить нам все это уже при первом контакте, чтобы не дошло к недоразумению. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |