Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
No, I just thought Father should know. Нет, я просто подумал, что отцу надо знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
But, alas, we shall never know, for he no longer walketh among the living. Но увы, нам никогда не узнать его больше нет среди живых
And never know where I'd been until the end of time? И до конца времен не узнать, где я был?
We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. Могли бы узнать разные стороны себя, которые всегда были невидимы, и прийти к видению тех вещей, что были ранее сокрыты.
No one must know the truth. Никто не должен узнать правду.
They cannot know about it. Они не должны об этом узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I think you should know what you stand for, not just what you're against. Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего.
And while they may not know it yet, that is what vampires smell when they smell you. Они могут ещё не понимать, но именно это чуют в твоём запахе вампиры.
A wise boy like you should know that I'm not kidding... when I tell you I think I'm going to kill you, Danny. Умник вроде тебя должен понимать что я не шучу, когда говорю что собираюсь убить тебя, Дэнни.
You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. Надо понимать, что человек, любой, которому идет пятнадцатый год, еще не понимает сам себя
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As you all know, it is our sworn duty to secretly control every aspect of this wedding. Как вам известно, наш священный долг - тайно контролировать каждый аспект этой свадьбы.
Now he's inserting himself into our investigation to find out what we know. А теперь он сам пришёл к нам, чтобы узнать, что нам известно.
A man's head is not the only place he grows hair, Rosalie, as you well know. Как тебе известно, Розали, голова у мужчин - не единственное место, где растут волосы.
What we know is that out of this 1 million people who have begun to receive some assistance, a vast majority are in the Rangoon area; only a minority of victims living in the delta has received help. Известно также, что из одного миллиона человек, получившего какую-то помощь, подавляющее большинство проживает в районе Рангуна; только небольшая часть пострадавших, проживающих в дельте реки Иравади, получила помощь.
But we know we must take the security situation into account, for nothing would be more harmful to the restoration of trust than returns taking place under poor conditions and endangering the safety and security of Serbs who return to Kosovo. Вместе с тем нам известно о необходимости учета ситуации в области безопасности, поскольку ничто не может быть столь пагубным для восстановления доверия, как возвращение в плохих условиях и возникновение угрозы для безопасности и охраны возвращающихся в Косово сербов.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Howie, honey, maybe you should talk to someone, let them know you're having a little anxiety. Говард, дорогой, может тебе стоит с кем-то поговорить дай им понять, что ты немного встревожен
Barrios let Valle know, that in case he planned to continue this course, he would see to it that the Guatemalan government would support José María Medina from Honduras in overthrowing Ponciano Leiva. Барриос дал понять Валле, что, если он планирует продолжить свой курс, то он должен позаботится о том, чтобы правительство Гватемалы поддержало Хосе Марию Медину из Гондураса в свержении Пончиано Лейвы.
I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition. Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние.
You don't know what it's like. Тебе всё равно не понять.
You'll never know. Тебе никогда не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I didn't know you knew. Я не знал что ты в курсе.
Don't they know who built this country? Неужто они не в курсе, что эту страну построили мы?
You do not know what your brother does for a living. Ты не в курсе, чем твой брат зарабатывает на жизнь.
So you do know what's going on? То есть, ты в курсе происходящего?
Don't you think I would know if one of my employees was killing patients? По-вашему, я был бы не в курсе, если бы один из моих сотрудников убивал пациентов?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
No, I'm certain he doesn't know. Нет. Уверен, он не знает.
I'm sure Helen told you that I didn't know him very well. Я уверен, Хэлен сказала Вам, что я его не очень хорошо знал.
We know these markets will be competitive but I am confident we will succeed, added Vellan. Мы знаем, что здесь высока конкуренция, но я уверен, что мы добьемся успеха», - добавляет Веллан.
The dazzling wonder of the human mind, as we know it today, forcefully, in my view, is there to be plucked out of these documents. Восхитительные чудеса человеческого разума, как мы его теперь понимаем, я твёрдо уверен, ждут, когда их отыщут в этих документах.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,... но в одном я уверен: мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We Indonesians know too well the enormous suffering that a natural catastrophe can bring. Нам, индонезийцам, слишком хорошо знакомы огромные страдания, которые может принести стихийное бедствие.
Brian, i-it's like I don't even know you anymore. Брайан, мы будто совсем не знакомы.
STP added that in many cases the "Pygmies" did not know their rights and the national laws. ОЗНУ добавило, что во многих случаях "пигмеи" не знают о своих правах и не знакомы с национальным законодательством.
You do know Mr. Miller. ФБР. Вы знакомы с мистером Миллером?
You don't know anything about me or my clinical judgment, but it's not really my first day. Вы не знакомы с моим клиническим опытом, но тут я не новичок.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Tell Janet to ring the number again and to let Helen know that she's surrounded. Скажи Джанет, снова позвонить Хелен и сказать ей, что она окружена.
No. I just thought you should know you might be losing the account. Я просто хотела сказать что, возможно, ты потеряешь клиента.
Well, because she was pregnant and... didn't really know who by... for the child. Ну, как сказать... о том, что забеременела... и о том, что не знала, от кого... по поводу ребенка.
I needed to let her know there was something going on 'cause I was asking her to... Я должен был ей сказать, в чем дело, потому что постоянно просил её...
There are conspiracies which we will never know about. Я только хочу сказать, что есть организации, о которых мы ничего не знаем.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I don't even know you. Я с тобой даже не знаком.
I mean, he didn't even know the judge. По-моему, он даже не был знаком с судьёй.
I tried it in Hollywood for a while, but if you don't know people, it... Я пробовала себя в Голливуде, но если не знаком с людьми...
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
Wouldn't know about the top shelf. Не знаком с верхушкой.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена.
I already know I want to be with you every night. Я уверена в том, что все ночи хочу проводить с тобой.
I do not know, there's something there. Черт, не уверена, но там что-то есть.
I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент.
I'm pretty sure he had no idea of her age, but we both know that's no defense. Я почти уверена, что он понятия не имел о ее возрасте, но мы оба знаем, это не защита.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I honestly don't know what just happened. Я понятия не имею, что это было.
You never know what can help. Я имею ввиду, что ничего не изменится.
I mean, I do know that you and Dyson... Я имею в виду, я знаю, что ты и Дайсон...
I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее...
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You do know that we have a functioning restroom not 20 feet from here. У нас есть исправный туалет, в 20 метрах отсюда.
And we have an FBI agent dead, we believe at the hands of this same third party, but we don't know. И у нас есть мертвый агент ФБР, предполагаемо от рук той же третьей стороны, но мы точно не знаем.
All right, but I think you should know that Candace's brother is a lawyer, and he says I have rights. Хорошо, но я думаю, тебе стоит узнать, что брат Кэндис - адвокат, он говорит, что у меня есть права.
I mean, I'm sorry, but did any of us really know the guy? То есть, извини, конечно, но разве кто-нибудь из нас его по-настоящему знал?
So they know each other, but why is he willing to lie for him and give him access to a luxury condo? То есть они знакомы, но почему он готов врать за него и пускать в дорогие апартаменты?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
The Police know of no other incidents in 1992 directed against diplomatic or consular missions or representatives in Copenhagen of a nature warranting a report. Полиция не располагает сведениями о других инцидентах, произошедших в 1992 году в Копенгагене, которые были направлены против дипломатических или консульских представительств или представителей и характер которых требовал сообщить о них.
You didn't think that was something we should know? Вы не посчитали нужным сообщить об этом раньше?
As your private detective I should tell you in case you don't know, Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам,
Does the governor know about this? Я решил сначала сообщить вам.
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП).
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...