Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
What every man should know about how to be successful with women by James Turner. "То, что должен знать каждый мужчина, чтобы иметь успех у женщин" от Джеймса Тёрнера.
let me know when they got something. Дай мне знать когда они родят что нибудь.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Just thought you should know that. Лучше тебе сразу об этом узнать.
Marshals from the field office in Phoenix are paying a visit to see if they know anything. Маршалы из регионального офиса в Фениксе посещают их, чтобы узнать, известно ли им что-либо.
That even after all these years, a man should know his own father when he's right in front of him. Даже после всех этих лет, человек должен узнать своего отца, когда он сидит напротив.
All right, she's got no family to let us know what measures to take, so go find him. У неё нет семьи, чтобы узнать, какие меры мы можем принять, так что найди его.
well, I wish you'd let us know, Tammy, about your grandfather. Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Maybe you... you don't know about the market. Можно... можно ничего не понимать в торговле.
He should know better than to walk around like that at night. Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
He has began to understand but he still doesn't know what. Он начал понимать, но ещё не до конца.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
So you also know what wanda did the night Значит, тебе также известно, что сделала Ванда в ночь
And we also know that many of the drivers are not measurable in numerical terms. И нам также известно, что многие стимулы невозможно измерить в цифровом выражении.
I'll tell you what I do know. Я скажу тебе, что мне известно.
As members know, the Panel was commissioned by my predecessor, Secretary-General Kofi Annan, in response to a mandate stemming from the 2005 World Summit. Как известно делегатам, Группа была создана моим предшественником, Генеральным секретарем Кофи Аннаном, в осуществление мандата, предоставленного Всемирным саммитом 2005 года.
I just know everything. Мне просто все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client. Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
No. The severity of the symptoms lets me know just how rapidly the cancer is progressing, which would definitely change some things. Тяжесть симптомов позволит мне понять, насколько быстро рак прогрессирует, что, несомненно, на многое повлияет.
After the funeral, I didn't know why... I couldn't understand how I could... gain and lose everything... После похорон, я не знал, не мог понять, как я мог получить и потерять все...
"Don't let them know"Don't give yourself away "не дай им понять" "не выдавай себя."
In Treme, y'all don't know nothing about that. И мы в его сердце - Треме. Вам не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Nicholas Sparks know that you're cheating on him? Николас Спаркс в курсе, что ты ему изменяешь?
It's better if the people he's reaching out to don't know he's been arrested. Лучше, если люди, которых он укажет, не будут в курсе его ареста.
How come I didn't know that Frankie was getting a new place? Почему я не в курсе, что Фрэнки переехал?
You mean you didn't know? Ты что, не в курсе?
Jane and your friend know. Джейн и твой друг уже в курсе этого!
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I still don't know about this, man. Я всё ещё не уверен в этом, чувак.
I'm pretty sure the police already know about this. Я уверен, что полиции уже все известно.
Don't know that for sure. Не знаю, я не уверен.
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. Не знаю, что вам говорит ваша совесть, но я уверен, моя жизнь лишена достоинства.
If I didn't know better, I'd say I've travelled 12,000 years into the future. Не будь я уверен, я бы сказал, что перенёсся на 12000 лет в будущее.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком.
How do you think they know each other? Who? Как думаешь, они знакомы друг с другом?
The CEE countries also went through a transition to a market economy in the 1990s and know the many challenges that the practical application of the Convention poses in a transition. В 1990е годы страны ЦВЕ также осуществляли переход к рыночной экономике и теперь знакомы с многочисленными проблемами, возникающими в процессе практического применения Конвенции в условиях переходного периода.
You both know the rules. Вы оба знакомы с правилами.
There are those of you in church today who know exactly the crisis of faith I describe. Сегодня среди нас найдутся те, которым хорошо знакомы подобные вспышки неверия,
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
At least we can tell him what we know. Профёссор, мы хотим вам коё-что сказать.
Who, then, might know where I could find him? Кто может сказать мне, где я могу его найти?
I just have to call them And let them know where we're going, okay? Надо связаться с ними и сказать, что мы в порядке.
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know. Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь.
The educational value of the videoconference is demonstrated below in a sample of responses to a survey question on the conference: "Please tell us something about the transatlantic slave trade that you did not know before participating in this year's videoconference": О просветительской пользе видеоконференции дает представление приводимая ниже выборка ответов на поставленный на видеоконференции вопрос с просьбой сказать о том, что нового о трансатлантической работорговле открыли для себя участники благодаря видеоконференции:
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Let's just hope that security guard doesn't know Spears personally. Будем надеяться, этот охранник не знаком со Спирсом лично.
Tani knows that you don't know the case. Тани понимает, что ты не знаком с делом.
It is part of our training mission to make these documents and resolutions known; moreover, all staff know the applicable law and the conduct that the United Nations expects from its peacekeepers in this sphere. Ознакомление с этими документами и резолюциями является частью учебного процесса; кроме того, весь персонал знаком со всеми соответствующими законами и с теми стандартами поведения, которых Организация Объединенных Наций ожидает от своих миротворцев в этой сфере.
Here I am on a date with this enchanting creature, and I'm obsessing about some man I don't even know, who just walked by, and he's heading to the bathroom, and here I go! Я здесь, на свидании с очаровательным существом, а я озабочен каким-то человеком, с которым даже не знаком, который просто прошел мимо, и он направляется в уборную, и я бегу!
DCls who didn't know Gabby Lawson personally. Какой нибудь Детектив Шеф Инспектор, который не был лично знаком с Габби Лоусон.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know if you'd understand it. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Don't know why I mentioned Nazis, I don't suppose you even know what Nazis are. Не знаю, почему я вспомнила о нацистах, не уверена, что ты вообще знаешь, кто это такие.
I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно.
I don't even know if I'm good enough to be one. Я даже не уверена, получится ли у меня.
As I am sure you all know, this is Danish international footballer Carlos Larsson. CHEERING Я уверена, что все вы знаете его, это международный датский футболист Карлос Ларссон.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, they know I'm up to something. Я имею в виду, они знают, что я что-то замышляю.
I don't even know what "all of this" is. Я понятия не имею, что ты подразумеваешь под "всем этим".
Why he gave it to a frog and a toad, I'll never know. Почему он дал его лягушке и жабе, я понятия не имею.
I mean, like, no offense, but we barely know you. Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя.
Yes? I just mean no one knows the future right now, so we don't really know... Я просто имею в виду, что никто не знает сейчас, что будет дальше, так что мы тоже не знаем...
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know there is a problem here, or on what reasoning it's set. Но мы даже не знаем, есть ли здесь такая задача, а если есть, то на каком из уровней она находится.
You do know I have a first name. Вы знаете, у меня есть имя.
I don't think Nora has a lot of friends, and she doesn't know anyone else to introduce me to. Я не думаю, что у Норы есть много друзей, и она никого не знает, чтобы познакомить меня.
OK, well, do these friends know that Kate has a gun? Ок, хорошо, они знают, что у Кейт есть пистолет?
Okay, is this something else you just know, or you actually have a source? Ладно, ты это просто знаешь, или у тебя есть информатор?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Maybe I should let my dad know that we're here. Лучше сообщить папе, что мы здесь.
Then you should've let me know that years ago. Тогда ты должен был сообщить мне об этом много лет назад.
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях».
Because I'd turned off the motorway to take the more direct route to Dartmoor, I thought I'd better let James know that as well. Я решил свернуть с трассы и доехать до Дартмура кратчайшим путем, и, пожалуй, нужно было сообщить об этом Джеймсу.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...