| If you have pre-existing conditions, it's important we know. | Если у тебя было предболезненное состояние, нам важно об этом знать. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| I thought you should know before you hear it from anyone else. | Я подумала, ты должен узнать это, прежде чем услышать это от кого-то еще. |
| If he isn't, we better know about it. | Если нет, то нам лучше узнать об этом. |
| Is there any way she could know what happened? | Могла ли она как-нибудь узнать, что случилось? |
| He can't know me, he can't. | Он же не узнаёт меня, он не может узнать. |
| You've let them know! | Вы позволили им узнать! |
| But you must know that when you work for us, you're part of a family. | Вы должны понимать, что теперь являетесь членом нашей семьи. |
| You should know I'm in no position to negotiate. | Вы должны понимать что я не в том положении, чтобы обсуждать требования. |
| With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. | Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать. |
| Figuring things out that you didn't even know I was figuring out. I was very impressed with that. | Мне нужно было понимать вещи, которые я даже не понимал, как их можно понять |
| If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. | Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. |
| But we do know Marcus woke up. | Но нам известно, что Маркус проснулся. |
| We know, for example, that many developing countries have not yet acceded to the 13 international conventions and protocols on terrorism. | Например, нам известно, что многие развивающиеся страны еще не присоединились к 13 международным конвенциям и протоколам по терроризму. |
| As Council members know, we have an important justice support programme in the section. | Как уже известно членам Совета, в секции ведется работа по реализации важнейшей программы поддержки правосудия. |
| I also know about things I'm betting you don't. | А ещё мне известно то, что не известно вам. |
| For what do we know about the stars? | Что нам известно о звездах? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| I just don't know why they're here. | Я не могу понять почему все они здесь. |
| Let him know, very subtly: Rada Gaal's fate depends on him. | Дайте ему понять, очень мягко, от его поведения зависит судьба Рады Гаал. |
| But I want to make a gesture that lets her know that I love her more than anything else in this universe. | Но я хочу дать ей понять, что люблю её больше всего во всей Вселенной. |
| You think you ever know... what's going on in somebody else's head? | Думаешь, можно понять... что происходит у другого человека в голове? |
| I mean, maybe she can let us know what we're up against, what it wants. | Может, она даст нам понять, чего хотят эти призраки? |
| Apparently they don't know there's no serum left in it anymore. | Видимо они не в курсе, что во мне больше нет сыворотки. |
| "We know where your family lives" | "Мы в курсе, где живет твоя семья". |
| If you don't know what one of those is, the man living next to you will appreciate your finding out. | Если вы не в курсе что это такое, то ваш сосед оценит покупку. |
| You'll be in classes, does she know that? | Ты будешь учиться, она в курсе? |
| They know we've got a limo coming later, don't they? | Они ведь в курсе, что за нами пришлют лимузин, правда? |
| Do not know if there is something wrong with you. | Не знаю, что конкретно с тобой, но уверен, что в доме что-то происходит. |
| She doesn't know, and I can't prove it, but I believe Reddington was funneling money through the adoptive father for years. | Она не знает, а я не могу доказать, но уверен, Реддингтон годами обеспечивал её деньгами через приёмного отца. |
| I was sure once I saw her things that I'd remember, but I don't even know which are hers, let alone which ones meant anything to her. | Я был уверен, что однажды видел ее вещи я запомнила, но я даже не знаю, какие из них ее, не говоря уже о том, какие из них что-либо значили для нее. |
| I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. | я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно. |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| You already know Merlot and Fougasse. | Вы уже знакомы с Мерло и Фугасом. |
| For those of you that don't know, I am the part owner in this place, along with my friend Frankie right there. | Для тех, с кем мы не знакомы, поясню, я со-владелец этого места, вместе со своим другом Фрэнки. |
| And Jamie and Brendan didn't know each other? | И Джейми с Брендоном не были знакомы? |
| No, you don't know me. | Нет. Мы не знакомы. |
| Maybe we don't know you well enough, but, after "Exorcist Il", we thought we had something special. | Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее. |
| I didn't really know what to say. | Я не знала, что сказать. |
| You must let us know where you are, son. | Надо было сказать, где ты, сынок. |
| Can you let Max know that I am here for lunch? | Ты можешь сказать Максу что я жду его здесь для похода на ланч? |
| I do not know what to say, Dad. | Не знаю, что сказать. |
| Well, they don't know what's wrong with her, so it's it's kind a hard to say. | Ну, пока врачи не знают что с ней... трудно сказать что-то определённое. |
| But you may know it by its old school name... | Вам он знаком под старым-добрым названием... |
| Ronstadt recalls that when she initially approached Riddle, she did not know if he was even familiar with her music. | Ронстадт вспоминает, что когда она впервые приблизилась к Риддлу, она не знала, знаком ли он с её музыкой. |
| You clearly don't know him. | Ты точно с ним не знаком. |
| Stewart did not know who she was at the time, but went anyway. | Тогда Стюарт ещё не был с ней знаком, но всё равно согласился пойти. |
| Given Thailand's thin industrial base and BOI's relatively small staff, any official with the BOI for 23 years (1968-1991) would know every major investor personally. | С учетом ограниченной промышленной базы Таиланда и сравнительно небольшого штата ИС любой сотрудник, проработавший 23 года в ИС (в 19681991 годах), был лично знаком со всеми основными инвесторами. |
| Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. | Не знаю, милая, но уверена, он постарается. |
| I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. | Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду. |
| I'm pretty sure he had no idea of her age, but we both know that's no defense. | Я почти уверена, что он понятия не имел о ее возрасте, но мы оба знаем, это не защита. |
| I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. | Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле. |
| Sound like somebody else you might know? | Звучит как будто ты в этом уверена? |
| l don't know what I mean, all right? | Я не знаю, что имею в виду, понятно? |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. | Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него. |
| The Greeks got 'em. Know what I mean? | Греки наказывают их. знаешь, что я имею в виду? |
| I do not know, I see you pat all week on your computer, | Я имею в виду, что ты постоянно печатаешь статьи. |
| We know you have a witness. | Мы знаем, что у вас есть свидетель. |
| I didn't know we had JSOC or SEAL teams in that area of Nigeria. | Я не знал, что у нас есть ОКСО или разведчики ССО в той части Нигерии. |
| And there are other things must ye know my girls | И есть другие вещи которые вы должны знать, девочки |
| Bree, we know you have a reason for wanting Betty to hang out with us. | Бри, у тебя есть причина Бетти ввести в нашу компанию. |
| And know that beneath these silken tresses I have a good ear for listening should you need one. | И знайте, что под этими шелковистыми волосами есть уши, готовые выслушать. если понадобится. |
| We will have to let him know what's happened. | Мы должны сообщить ему о случившемся. |
| I was supposed to give my address if I moved, so he'd know where to stay away from. | Я должна была сообщить мой новый адрес, если перееду Чтобы он знал, от чего держаться подальше. |
| Calling TARU, letting them know the footage is on its way. | Хочу сообщить в техотдел, что запись скоро будет. |
| "Mr Khoury" is the guy that e-mailed me after I got my start-up capital, to let me know he was finally ready to be a dad. | "Мистер Кури" - чувак, который написал мне, когда я собрал свой начальный капитал, чтобы сообщить что он наконец готов стать отцом. |
| I got to let Coach know. | Я должна сообщить тренеру. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |