| You should know that I'm a survivor, too. | Вы должны знать, что я тоже борец. |
| However, one thing is true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. | Несмотря на это, одна вещь является истинной: вы должны знать свою систему для настройки ядра вручную. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Just one kiss, then we can know without a doubt. | Только один поцелуй, тогда мы сможем узнать наверняка. |
| But America has no idea who you are, because you've never let them know who you are. | Но Америка понятия не имеет, кто ты такой, потому что ты никогда им не позволял узнать, кто ты есть. |
| Yes but, sir, how can we possibly know which piece of trash is hers? | Да, сэр, но как нам узнать, что именно она выбросила? |
| WE'RE RELEASING HIM TOMORROW. BUT BEFORE WE DO, I THINK THERE'S SOME- THING YOU SHOULD KNOW. | Мы выписываем его завтра, но до тех пор, я думаю, вам следует кое-что узнать. |
| How would Marisol know anything? | Откуда Марисоль могла узнать? |
| Like I didn't know who I was any more. | Будто перестала понимать, кто я. |
| Even you must know what this means. | Даже ты должна понимать, что это значит. |
| You would die before you exposed them, they know that. | Они должны понимать, что ты скорее умрешь, чем расскажешь им что-нибудь. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| You should know better. | Уж вы должны понимать. |
| How does she know what we don't know? | Откуда ей известно то, чего не знаем мы? |
| 'And as we all know, there's nothing more important than friendship. | И нам всем известно, что нет ничего важнее дружбы. |
| Tell me something we do know. | Скажи, что нам точно известно. |
| Members of the Council should know that the United Nations family works pretty well together on the ground. | Членам Совета должно быть известно, что учреждения Организации Объединенных Наций очень эффективно взаимодействуют на местах. |
| As we all know, this proposal has been on the table for quite some time, but it has never got off the ground. | Как всем нам известно, это предложение было внесено уже довольно давно, однако, его рассмотрение до сих пор не сдвинулось с места. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We let him know what we thought. | Мы дали ёму понять, что мы о нём думаём. |
| You wouldn't know, you haven't been through it. | Тебе не понять, ты не проходила через это. |
| Let him know he's got nothing to worry about. | Дай ему понять, что волноваться не о чем. |
| Let 'em know that you're too much | Дай им понять, какой ты крутой |
| I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. | Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги. |
| Yes, we know, Eddie. | Да, мы в курсе, Эдди. |
| It's better if the people he's reaching out to don't know he's been arrested. | Лучше, если люди, которых он укажет, не будут в курсе его ареста. |
| OK, so Matt doesn't know anything? | Райан. А сам Мэтт не в курсе? |
| You either know why this is happening, or you have a pretty good idea why. | И ты или в курсе, что происходит, или имеешь некоторое представление об этом. |
| They don't, they don't know anything. | Они не в курсе. |
| How can you be sure that he doesn't know? | Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает? |
| Sir must know, however, how very fond I am of him. | Однако месье может быть уверен, что я питаю к нему искренние симпатии. |
| And you all know better, I'm sure. | Уверен, что вы это знаете и без меня. |
| Do they know that? - I'm sure they do. | А об этом они знают? - Уверен, что да. |
| Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. | А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом. |
| We know each other from JPSO. | Мы знакомы со времён Управления шерифа. |
| I barely know you. | Да мы же с тобой едва знакомы. |
| We don't know each other well enough yet. | Мы не настолько хорошо знакомы. |
| We don't know each other that well. | Мы не настолько близко знакомы. |
| You two know each other? | Вы двое знакомы друг с другом? |
| I don't ever know what to say. | Да. Прямо не знаю, что и сказать. |
| Devon called me last night. I didn't know what to say. | Девон звонила, я не знала, что сказать. |
| Will you let me know when it's my turn, please? | Не могли бы Вы мне сказать, когда будет моя очередь, пожалуйста? |
| If you don't know when a car can get finished, Why not help us out and just say you don't know? | Если ты не знаешь когда машина будет готова, почему бы не сказать, что ты не знаешь? |
| In conclusion I can say that those who know what I do, when they understand the depth and the potential of this business, and at the same time see the reality we live in, they call me the last of the romantics. | Я могу в заключении сказать, что те люди, которые знают, чем я занимаюсь, когда понимают глубину и перспективность этого направления и при этом видят реальность, в которой мы живем, прозвали меня последним романтиком. |
| Then treat her like an attractive girl you do not yet know. | Относись к ней, как к интересной девушке, с которой ещё не знаком. |
| Do you really know the girls? | Ты и правда знаком с этими девчонками? |
| I don't even know her! | Но если я её даже не знаком с ней? |
| All I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby. | Всё чего я хочу от тебя, это чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и уверил меня, что не имеешь никакого отношения к, произошедшему в Далласе, и что ты не знаком с Ли Харви Освальдом или Джеком Руби. |
| I already know him. | Я с ним знаком. |
| I really don't know if I should be talking about this. | Я не уверена, что мне стоит это обсуждать. |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| It's the bad man, I just know it. | Это тот человек, я уверена. |
| I just know he's going to find a way to blame us for this. | Уверена, он найдет, как свалить всю вину на нас. |
| I declare, you'd never know that Tom and Sid was even half-brothers, would you? | Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид - сводные братья? |
| I don't even know what you're on about. | Я понятия не имею, о чём ты. |
| I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. | Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать. |
| Don't know, she didn't say. | Понятия не имею, она не сказала. |
| I mean, quick is better, it means they know he's guilty. | Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен. |
| Now, let's imagine that this enormous library is our visible universe, and we know that the universe is sprinkled with galaxies - and I really mean sprinkled - there's a lot of empty space around each galaxy. | Итак, давайте представим, что эта огромная библиотека и есть наша видимая вселенная, и мы знаем, что во вселенную впрыснуты галактики - и я имею в виду именно "впрыснуты" - и вокруг каждой галактики остается много свободного места |
| My focus should be on the mission, but you and I both know there's another way to save you. | Я должна сосредоточиться на миссии, но мы оба знаем, что есть и другой путь, чтобы спасти тебя. |
| The problem is my support system just went through hell with Angelo, so until we know for sure that this is something to worry about... | Проблема в том, что моя поддержка только что прошла через ад с Анджело, так что, пока мы не будем уверены, что есть о чем беспокоиться... |
| Speaking of which, I already know what I'm getting you for Christmas... | О, у меня уже есть отличный подарок! |
| Like he doesn't know. Frank's the guy who's behind all this; | Фрэнк и есть злой гений, стоящий за этой схемой. |
| OF COURSE, IF THERE'S SOME REASON I SHOULDN'T KNOW - | Разумеется, если есть причины, по которым мне не нужно это знать... |
| Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. | Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду. |
| I've had the captain contact the Justice Department... and let them know about the F.B.I.'s gross misconduct here. | Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт. |
| you might want to let Korsak know. | ты должна сообщить Корсаку. |
| I think you should know that my wife and I are getting divorced soon. | Считаю необходимым сообщить тебе, что мы с женой разводимся. |
| When you can't talk, have a chat over IM or try group IMs if you need to let a load of friends know at once. | Когда нет возможности говорить, отправь мгновенное сообщение. А если тебе надо сообщить что-то важное сразу нескольким друзьям или коллегам, попробуй групповой чат. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |