| I think you should know your family thinks we're engaged. | Я думаю, что тебе стоит знать, что твоя семья думает, что мы помолвлены. |
| You'd know judging a book by its cover works both ways. | Ты должна знать - судить книжку по обложке можно двояко. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| That's, that's already must know. | То есть, что - уже должно узнать. |
| How can I get inside her and know her? | Как могу я оказаться внутри её и узнать её? |
| Well, when you inject one of those prototypes, how long before we know it if works? | Хорошо, сколько потребуется для того, чтобы узнать, что вакцина сработала? |
| How would Ryan know that? | Как мог об этом узнать Райан? |
| He cannot know about us. | Он не может узнать о нас. |
| Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
| She should know better than that. | Она должна лучше понимать, что делает. |
| You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. | Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками. |
| Well, you should know better than I. | Ну, ты должен понимать это лучше меня. |
| You of all people should know that. | И все вы должны понимать. |
| My Lord Hussey, as you well know, the King is incommunicado... | Милорд Хасси, как вам хорошо известно, король отстранился от внешнего мира. |
| But, as we now know, they did not. | Но, как теперь стало известно, они этого не сделали. |
| All right, so now that we know that, we just have to go after him. | Что ж, теперь, когда нам это известно, мы должны его разыскать. |
| As members know, my country was immersed in a civil war that lasted more than 30 years and, as a result, carries the burden of approximately 70,000 amputees, 8,000 of whom are children, victims of the mines planted during the war. | Государствам-членам известно, что моя страна была вовлечена в гражданскую войну, которая длилась более 30 лет, в результате чего в нашей стране около 70000 граждан имеют ампутированные конечности, 8000 из которых дети, пострадавшие от мин, установленных во время войны. |
| As we all know, while these continue to be available to any State that wishes to use them, for well-known reasons their work is inferior to that of a permanent central tribunal like the International Court of Justice. | Как нам всем известно, хотя они по-прежнему имеются в распоряжении любого государства, которое желает ими воспользоваться, по известным причинам их деятельность является неполноценной по сравнению с постоянно действующим центральным трибуналом, которым является Международный Суд. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| You wouldn't know it to look at me. | Вы не могли этого понять, по моему виду. |
| Tuttle can't know that anyone came with me here. | Татл не должен понять, что я тут не один. |
| How do we, as voters, know it's playful? | Как мы, голосующие, можем понять, что оно игривое? |
| When the truck stopped at home and there came a guy with a paper Who asked "Is Sabine?" Took me a while to absorb the details and know what had happened... | "а Сабина здесь?" Потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить детали и понять, что произошло. |
| Europe cannot understand that still and cannot stop flirting with Lukashenka, as it was in the 1930ies with the ominous person we all know. | Европа никак не может это понять и перестать заигрывать с Лукашенко, как это было в 30-е годы с известной всем мрачной персоной. |
| It seems like Tae Jun still doesn't know. | Наверняка Тэ Чжун ещё даже не в курсе. |
| Does he know that you came here? | Он в курсе, что ты поехала ко мне? |
| So you... you already know? | Так вы... вы уже в курсе? |
| Y'all did know she's getting paid, right? | Вы ж в курсе, что я ей плачу, да? |
| Meaning you don't know. | То есть, вы не в курсе? |
| That way they know we're not FSB. | Таким образом, он уверен, что мы не из ФСБ. |
| And I'm not even sure we know what technology is. | И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология. |
| I don't even know what, sure you do! | я даже не знаю что это о, уверен(а), знаешь! |
| I sure know I was little, the world of others, behavior, behavior another. | Я уверен, знаете, я была маленькой, мир других людей, поведение, поведение другого. |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| Keep talking, if he comes over, we don't know him. | Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы. |
| He's brand-new, you don't know him. | Он новичок, вы не знакомы с ним. |
| We don't know each other. | Мы почти не знакомы. |
| You do know Mr. Miller. | Вы знакомы с мистёром Миллёром? |
| Even if you're familiar with Linux in other distributions, there are things you should know about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. | Даже если вы уже знакомы с другими вариантами дистрибутивов Linux, вам необходимо знать особенности Debian для того, чтобы ваша система аккуратно поддерживалась. |
| I mean, I don't even know where I would go. | Я хочу сказать, что не знаю, куда мне дальше идти. |
| Until we receive further information, we don't know if it's extraterrestrial in origin. | Пока мы не получим ещё информацию, мы не можем сказать, что это инопланетяне. |
| I mean, we know what's important. | Я хочу сказать, мы ведь знаем, что по-настоящему важно, так? |
| Look, I really know it's none of my business, but when you take a look at it, it's obvious. | Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь? |
| I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. | А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской. |
| Pozna ³ em, but I do not know her. | Встречался. Но близко не знаком. |
| Does this Edward French know your parents socially? | Этот Эдвард Френч знаком с твоими родителями? |
| He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. | Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно. |
| I do not know her, | Я с ней не знаком. |
| I do know them all personally. | Я знаком с ними лично. |
| I am sure you both know the Superman case. | Уверена, вы оба знаете о деле Супермена. |
| I just know this wouldn't be so hard at yale. | Я уверена, в Йеле это было бы куда легче. |
| But you should know this will be more than a quick chat to make sure you're not about to snap. | Но ты должен знать, что это будет больше, чем обычная беседа, я должна быть уверена, что ты не бросишься бежать. |
| And I told her that whenever she looked at it she should know that at that exact moment, I'd be thinking of her and loving her. | И я сказала ей, что когда бы она не посмотрела на нее, она может быть уверена, что в этот самый момент я думаю о ней и люблю ее. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть в этом уверена. |
| You exactly know what I mean, here bald heads. | Ну, ты знаешь, что я имею ввиду, с лысиной здесь. |
| Don't know what that means. | Понятия не имею о чём ты. |
| Lieutenant, I don't even know what I'm looking for. | Лейтенант, я понятия не имею кого я ищу. |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. | Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него. |
| We know that the more you give people a say, the more they help the company to win. | Чем больше у людей есть возможность высказаться, тем больше они способствуют процветанию компании. |
| He doesn't know what happened, but he says he has more information. | Он не знает, что пошло не так, но у него есть новости. |
| But... quickest way to get him in line is to mine for sordid details and then let him know that we're in possession of them. | Ќо... есть быстрый способ его приструнить, надо накопать каких-нибудь гр€зных фактов, а затем дать ему пон€ть, что мы ими располагаем. |
| So if I asked you where he was and what he was doing right now, you'd know with absolute certainty it wouldn't be anything illegal? | То есть если я спрошу, где он сейчас и что делает, вы мне ручаетесь за его законопослушность? |
| We know already there are many other worlds to discover, and we shall do so together, united even more by the bonds of family... for you have many sons and, as you can see, I have many daughters. | Мы уже знаем, что есть другие земли, которые можно исследовать, и мы будем исследовать их вместе, скрепив союз также и семейными узами... у тебя много сыновей а у меня, как видишь, много дочерей. |
| We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. | Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору. |
| How could I tell them without letting Ro-man know too? | Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался? |
| How does someone get diagnosed with a disease and not know about it? | Как кто-то мог поставить диагноз и не сообщить пациенту об этом? |
| We need to let POTUS know you're all alive and back on the ship. | Нужно сообщить, что вы живы и вернулись на корабль |
| You couldn't let me know? | Ты не мог сообщить мне? |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |