Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
English and Business Studies, if you must know. Какие вступительные? Английский и Основы Бизнеса, если хочешь знать.
Couldn't let anybody know I was cooperating with the investigation. Никто не должен был знать, что я сотрудничала со следствием.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They had a signal set up so he'd know the minute the ceremony was over. У них был специальны сигнал, чтобы узнать, когда точно закончится церемония.
If I may not know your name, know mine. Если мне нельзя узнать ваше имя, узнайте мое.
The earth shall know my power! Земля должна узнать мою власть!
She can never know. Она не должна узнать.
I did something so great it won Leela's heart and I'll never, ever know what it was. Это безнадёжно: я сделал что-то, что заставило Лилу полюбить меня, и мне никогда узнать, что... жизнь прожита зря!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
See, you of all people should know. Слушайте, вы лучше всех должны понимать.
I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать.
You should know that. Вы должны понимать это.
So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций.
Now, we know that we have to be careful about paying attention to the details, we have to be cognizant about how we use data in our design process, and we have to introduce change very, very carefully. Итак, нам известно, что нужно уделять внимание мелочам, что мы должны понимать, как использовать статистику в процессе создания продукта и что нужно вводить изменения с огромной осторожностью.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
General, we know where Ernest Littlefield went. Генерал, нам известно, куда отправился Эрнест Литлфилд.
We know we need to work better, more closely and more efficiently. Нам известно, что работать нам нужно лучше, слаженней и эффективней.
We don't have resources to cover these are just the ID's that we know about. У нас нет ресурсов, чтобы покрыть всю територию. и это только те личности, о которых нам известно.
Maybe, but this is what we know: Возможно. Но вот, что нам точно известно:
We know where the burglar stole it from? Известно, откуда его украл грабитель?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client. Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
The first time I saw one, I didn't know what I was looking at. Когда я впервые увидел такого, я не мог понять, что это.
I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition. Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние.
You don't know what this is. Вам даже этого понять.
You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
If we don't know, then you do. Если мы не знаем, то ты в курсе.
He doesn't know it was destroyed. Он не в курсе, что он разрушен.
We all know women judge each other on our clothes, so I played along. Все в курсе, что женщины судят друг друга по одежде, я просто подыгрывала.
You do know you have the worst record collection in the entire world? Ты в курсе, что у тебя худшая в мире музыкальная коллекция?
Phoenix PD doesn't know anything about this. Полиция Феникса не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Whoever shows up, I'm betting they know why that plane exploded. Кто бы ни появился, уверен, они знают, почему взорвался самолет.
I assure you no one will know my real identity. Уверен, никто не узнает кто я на самом деле.
I don't think they know I'm home. Не уверен, но кажется, они не знают, что я дома.
I didn't know... I'm sure this isn't the norm but I brought you some tea bags. Я не знал, я уверен, что это неправильно, но я купил тебе чай в пакетиках.
And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You do know Mr. Miller. ФБР. Вы знакомы с мистером Миллером?
The minute you go undercover, you act like you don't even know me! Как только ты под прикрытием, ты ведешь себя так, как будто мы не знакомы!
But l don't even know you. Но мы не знакомы!
I don't know.Do you not know him? Вы с ним знакомы?
I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them. Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Hobie, I think you should know that Steve and I have become attracted to one another. Хоби, думаю, я должна тебе сказать, что мы со Стивом нравимся друг другу.
I have to let the counselor know today if I'm going to go to Hudson to tour the campus. Сегодня я должна сказать советнику еду ли я в Хадсон осматривать кампус.
We know the 9,000-person study is a sham, so if you've got anything to say, you should say it now. Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
Is there something I should know? Вы ничего не хотите сказать?
Jenna, I don't even know what to say, and I always have something to say. Дженна, не знаю, что и сказать, а я за словом в карман не лезу.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Or, as you may know him, dave from att customer service. О, ты наверно знаком с Дейвом, он из айти отдела технического обслуживания.
He was in love with Elina and didn't even know Sofia. Он любил Элину и никогда не был знаком с Софией.
But Isaak, being from out of town, won't know any of this. Но Айзек, не знаком с этим городом, и не должен знать об этом.
What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек?
So how does someone in the Ministry of Culture know a high-ranking member of the warrior caste well enough to recognize him 12 years later? А каким образом работник Министерства культуры знаком с высокопоставленным членом касты войнов на столько хорошо, что узнал его через 12 лет?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
It's probably nothing at all, but you never know. Возможно, я ошибаюсь, но не уверена.
I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки.
But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two. Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух.
How do we know this isn't the real thing? Как мы можем быть уверена, что это не оригинал?
And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, what does Schmidt know? Я имею в виду, что знает Шмидт?
I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают.
I don't even know what I'm taking. я пон€ти€ не имею, что пью.
I mean, if I were hitting on you, you'd know it Я имею в виду, если бы я пытался вас снять, то вы бы знали об этом
I mean, I thought you were thinking of going out, that I didn't know you were going out. Я имею ввиду, я думал, что ты думаешь о том, чтобы пойти, но я не знал, что ты идешь.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I mean, you don't even know me. То есть, ты даже не знаешь меня. Ладно.
There's one thing, though, you don't know. Но, есть вещь, хотя, о которой ты не знаешь.
Do you still not know who it could be? Есть идеи, кто бы это мог быть?
In fact, a friend of mine from the security industry told me the other day that there are two types of companies in the world: those that know they've been hacked, and those that don't. Мой друг из индустрии компьютерной безопасности однажды мне сказал, что в мире есть два типа компаний: те, которые знают, что их взломали, и те, которые не знают.
Then you and I both know the statistics for repeat offenders in this city. Стало быть, у нас обоих есть статистические данные о рецедевистах.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду.
I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы.
I didn't know enough about Lamar's business to tip off the feds, much less talk to them about it, but she did. Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она.
Let's wait till we know what to call it in as. А может, стоит об этом сообщить?
well, I wish I couId, but I have to let my family know I'm alive. Конечно, но надо сообщить семье, что я жив.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...