Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
The world must know that there is a body that protects peace and security. Человечество должно знать о том, что на нашей планете существует орган, обеспечивающий защиту мира и безопасности.
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland. Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
The only way you could know that is if you were looking through my shopping bag... Ты мог узнать это лишь заглянув в мою сумку с закупками...
Even if we really all split and hatin' on each other, they can't know that or we lose all our power. Пусть даже мы каждый за себя и ненавидим друг друга, они не должны об этом узнать, иначе мы лишимся власти.
They mustn't know. Они не должны узнать.
How could they know? А как они могут узнать?
How would they know? Как кто-то может узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that purification is one thing, and moolaade a different thing. Вы должны понимать, что очищение это одно, а мулааде - совсем другое.
Steve and Owen must know that, at least. Стив и Оуэн должны понимать это.
You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками.
You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
A wizard should know better! Маг должен понимать это!
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
You all know the purpose of our target is the magma. Как вам хорошо известно, главной нашей целью является исследование магмы.
We know that this turbulence had led to a new world war, and only thereafter the imperialist hierarchy could change. Всем известно, что тогдашние потрясения привели к новой мировой войне, и только после войны стали возможны изменения в империалистической иерархии.
As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. Как известно, иммиграция обусловлена различными причинами: нищетой, раздорами на этнической и религиозной почве, репрессивными действиями тоталитарных режимов и потребностями более процветающих экономик.
After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. Нам известно, что в конечном итоге причины войн и насилия, бедность, нужда и угнетение суть многогранные явления, имеющие глубокие корни.
We know who made the threats? А известно кто угрожал?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You dress in such a way that anyone can know what you are. Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле.
I mean, maybe she can let us know what we're up against, what it wants. Может, она даст нам понять, чего хотят эти призраки?
"If y'all could let your mama know that the good people of Texas hate commies." "Если бы вы дали понять вашей маме, что добрый народ Техаса ненавидит коммунистов." Бред.
You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис"
You should know by now, with us, "weird" doesn't begin to cover it. Ты уже давно должна была понять, что с нами происходит только самое ненормальное.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Why doesn't he know that? А почему он не в курсе?
I'm guessing she doesn't know that you're the one who complained to the network and brought me here. Я полагаю, она не в курсе, что это вы пожаловались каналу и привели меня сюда.
You just didn't know you did. Просто не в курсе.
I would know if you did. Я бы была в курсе.
But you already know that. Но вы уже в курсе этого.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if they're in town. Я даже не уверен, в городе ли моя семья.
I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо.
I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно.
I'm sure you already know that. Уверен, вы это знаете.
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity. Я уверен, вы лучше знаете меня как сержанта Фатсо Джадсона из "Отсюда к вечности".
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know you knew Will. Я не знала, что вы знакомы с Уиллом.
If he comes over, we act like we don't know him. Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы.
I can't tell if you two know each other or not. Я не уверен, знакомы ли вы.
'Cause I thought we didn't even know each other. Потому что я думал, что мы не знакомы.
What, you two know each other? Вы знакомы, что ли?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Well, I can't say for certain, but I do know that Destiny has a neural link with the people on board this ship. Ну, я не могу сказать с уверенностью, но я знаю, что Судьба имеет нейронную связь с людьми на борту.
I'm not saying you should tell him everything, But at least try to find out what he does know and be prepared for it. Я не говорю, что ты должна сказать ему всё, но тебе как минимум нужно понять, что он знает, чтобы быть готовой.
I just want to say that whatever's going on, just know that the universe doesn't give us what we can't handle. Я просто хочу сказать, что все, что происходит, просто знаю, что вселенная не дает нам то, с чем мы не смогли бы справиться.
I'm willing to say that I saw that he was unstable, know what? я готов сказать, что видел, как он колебался, как... знаете что?
Luc would know what to say. Люк бы знал, что сказать
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Orville didn't even know her. Орвилл с ней даже не знаком.
Tani knows that you don't know the case. Тани понимает, что ты не знаком с делом.
Does your guy know the tax code and regulations in New Mexico? Твой "кое-кто" знаком с положениями налогового кодекса Нью-Мексико?
Do we believe that Brandon didn't know Alyssa before the party? Мы верим в то, что Брендон до вечеринки не был знаком с Элиссой?
Know the kings of England and a... Я знаком с английскими королями и...
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Well, we know it's not alcohol. Уверена, что это не алкоголь.
I do not even know that a woman would be allowed through the doors. Я даже не уверена в том, что женщине позволят пройти туда.
I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore. Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек.
I don't even know if I have a personality. Я даже не уверена, что интересна сама, как личность.
Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours. Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I say, so do not just get one event and then not know anyone. Я имею в виду, так что ни один просто приходит на мероприятие, а потом не знает никто.
I mean, you of all people should know that. Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать.
l don't know why your brother's worked up. Понятия не имею, из-за чего только твой брат разволновался.
I mean, I like this woman... Officer jocelyn - but we both know the one. Я имею в виду, что мне нравится та женщина... офицер Джоселин... но мы оба знаем, что... о ней.
I mean, boss, we know that Я имею в виду, босс, мы знаем, что
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know you had any to begin with. Я и не знал, что оно у тебя вообще есть.
Don't know if they have it here. Не знаю, есть ли они у них здесь.
Didn't know you had any. Не знал, что они у тебя есть.
It's strange thinking there's a piece of your life you don't know anything about. Странное ощущение при мысли о том, что есть часть твоей жизни, о которой ты ничего не знаешь.
Of course there will be unforeseeable losses more than ten times VaR, but it's pointless to anticipate them, you can't know much about them and it results in needless worrying. Есть, конечно, и непредвиденные убытки более чем в десять раз превышающие VaR, но вы не можете знать много о них, и их учёт приводит к ненужным беспокойствам.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Anything you need from the hospital or my family, please let us know. Если вам что-то нужно от больницы или моей семьи, Пожалуйста сообщить мне.
I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум.
He reiterated his delegation's question as to when each stage of production of the document (drafting, translation, printing and distribution) had begun and ended, so that Member States could know the real reasons for the delay. Оратор повторяет просьбу своей делегации сообщить о дате начала и завершения каждого этапа подготовки этого документа (составления письменного перевода, печатания и распространения), чтобы государства-члены знали реальные причины задержки.
We have to let everyone know. Нужно срочно всем сообщить.
You should let your people know. Вы должны сообщить своим людям.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...