| He should know about him as his attorney. | Он должен все знать о нем, как его адвокат. |
| Well, let me know what you think. | Дай знать, если ты не против. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| Just one kiss, then we can know without a doubt. | Только один поцелуй, тогда мы сможем узнать наверняка. |
| I have a way we can know for sure. | У меня есть способ узнать наверняка. |
| You won't know anything, if it didn't happen at all. | Ничего не узнать, если этого вообще не было. |
| Don't know what I'm supposed to do. | Хотелось бы об этом узнать. |
| It's all right for strangers to get married but people really should know each other before they get... before they decide to break it up. | Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась. Но им стоит действительно узнать друг друга прежде, чем... прежде чем разорвать это. |
| When we talk of terrorism, we should know our subject. | Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь. |
| You're not well enough for this and they should know that. | Ты еще слишком слаба, они должны понимать. |
| Do they know what it feels like for a girl who lost her father? | Но они должны понимать, что это эмоции девочки, потерявшей отца. |
| Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. | Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса. |
| And we can get you listed immediately, but you both should know that, because of your condition and the fact that dialysis is still an option, you will be low on the priority list. | Мы можем внести вас в список ожидающих пересадки, но вы оба должны понимать, что из-за вашего состояния и того факта, что диализ всё ещё может помочь, вы попадёте в самый конец списка. |
| These coordinates are deep inside Regula, a planetoid we know to be lifeless. | Эти координаты находятся под поверхностью Регулы, а планетоид, как нам известно должен быть безжизненным. |
| I mean, you certainly know something about it. | И вам точно, что-то об этом известно. |
| What do we know about this traitor in the Strix coven? | Что нам известно об этом предателе из ковена Стрикс? |
| Detective Chief Inspector Luther, what do we know about Owen Lynch's motivations? | "Главный инспектор Лютер, что нам известно о мотивах действий Оуэна Линча?" |
| You don't know anything about a protection racket? | Вам что-нибудь известно о рэкете? |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I get confused I never know where I stand | Я путаюсь, я не могу понять, в каком положении нахожусь |
| We can know His reason if we have the strength to listen. | Мы можем понять Его мотив, если нам хватит сил услышать. |
| Also let him know that Ukraine's fate is in your hands. | Прошу, дайте ему понять, что судьба Украины в ваших руках. |
| "You'd think, after all these years,"I'd know not to fly over volcanoes. | Можно подумать, что мне за столько лет пора бы понять, что нельзя летать над вулканами. |
| I think that we need to... spend some time apart, so we can know what's real and what's fox. | Думаю, нам нужно побыть порознь какое-то время, чтобы понять, что наше, а что лисье. |
| I didn't know about it till this afternoon. | Я был не в курсе до сегодняшнего полудня. |
| You really don't know, do you? | Ты и вправду не в курсе? |
| So if I tell them I'm Stuart's fiancee, will they know who I am? | Так если я им скажу, что я невеста Стюарта, они будут в курсе, кто я такая? |
| Do the police know? | А полиция в курсе? |
| And we know there are system failures happening everywhere that bring people to our courtrooms. | И мы в курсе, что повсюду можно встретить недостатки системы, которые приводят людей в залы суда. |
| That way they know we're not FSB. | Таким образом, он уверен, что мы не из ФСБ. |
| Do not know if anything like that. | Не уверен, смогу ли я его целиком съесть. |
| I am certain that we all know the solutions that must be applied. | Я уверен, что все мы знаем решения, которые должны применяться. |
| I'll personally drop you off at the Borodins' doorstep, make sure they know we're friends. | Я лично брошу тебя на порог Бородина, будь уверен, они знают, что мы друзья. |
| I'm sure he'll know a good one. | Уверен, он знает хорошего. |
| Philosophers know this game very well. | Философы хорошо знакомы с этой игрой. |
| Let us know if these ladies ring any bells for you. | Скажите, эти дамы вам знакомы? |
| But you don't even know me at all. | Но мы с тобой почти не знакомы, понимаешь? |
| I believe you two know each other. | Уверен, вы двое знакомы. |
| And you don't know each other. | Вы с ним не знакомы. |
| Don't know that for sure yet. | Точно об этом пока сказать нельзя. |
| Would you dare to let your parents know? | Смог бы тоже самое сказать родителям? |
| I didn't know who to come to with this, but that picture... | Даже не знаю, как сказать, но та фотография... э... |
| Mother, there's nothing you can tell me about Sarah that's worse than I already know. | Мама, ты не сможешь сказать мне о Саре то, чего я уже не знаю. |
| Flora doesn't know where her own son is? | Ты хочешь сказать, что Флора не знает, где ее сын? |
| So you don't know Lemond Bishop. | Так ты не знаком с Лемондом Бишопом? |
| Anybody else in here know him? | Здесь еще кто-нибудь с ним знаком? |
| For those of you who don't know me officially, my name is Amanda Waller. | Для тех, кто не знаком со мной, - меня зовут Аманда Уоллер. |
| It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. | Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком. |
| The little know Lefty's missus? | Ты знаком с женой Левши? |
| I do not know that I will be of much help. | Я не уверена, что с меня будет толк здесь. |
| I didn't know if it was fair to ask you. | Я не была уверена, что имела право попросить тебя об этом. |
| You do know Mr. Hunt? | Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом... |
| How can you possibly be certain if you don't know... | Как ты можешь быть уверена, если не знаешь... |
| I did not know we were calling it that. | Я не уверена, что мы называем это так |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| Meaning we don't know if there's a little girl in the well. | Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка. |
| I've earned the right to tell you, you don't know what's going on with her. | Я имею право сказать, что вы не знаете о ее проблемах. |
| The air works OK but if you don't catch anything, know what I mean. | Да, воздух хороший, но если вы ницего не поймаете: Я имею в виду голоса избирателей. |
| He will not know? A, we can not see television? n. | ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор. |
| I just didn't know there were flying metahumans now. | Я просто не знал, что теперь есть еще и летающие мета-люди. |
| I just didn't know you had one. | Я просто не знал что оно у тебя есть |
| I mean, I do know. | То есть я знаю. |
| Don't know if you have time, But I've got some things I've been keeping at the house | Не знаю, есть ли у тебя время, но дома есть кое-какие вещи... |
| But I also know that that doesn't mean that mathematics hasn't got something that it can offer us because, love, as with most of life, is full of patterns and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns. | Но всё же, математикам есть что предложить нам, ведь любовь, как и многое в жизни, полна шаблонов, а ведь математика изучает именно шаблоны, повторения, модели. |
| We need to let our friendly bomber know that the case is solved. | Надо сообщить нашему подрывнику, что дело раскрыто. |
| Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. | Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее. |
| You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? | Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить? |
| Well, when you figure that out, shooter, why don't you let me know? | Ну, когда ты это поймешь, стрелок, почему бы тебе не сообщить об этом? |
| Because I'd turned off the motorway to take the more direct route to Dartmoor, I thought I'd better let James know that as well. | Я решил свернуть с трассы и доехать до Дартмура кратчайшим путем, и, пожалуй, нужно было сообщить об этом Джеймсу. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |