| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| So I have to end this because you deserve to be with someone who you can know completely and... | И поэтому нужно положить этому конец потому что ты заслуживаешь быть с кем-то, кого ты можешь узнать полностью и... |
| How could you possibly know that? | А как вы могли узнать об этом? |
| Your pa must never know about this. | Папа не должен узнать об этом. |
| I can't know who you are. | Я не могу узнать кто ты такой. |
| Even if we really all split and hatin' on each other, they can't know that or we lose all our power. | Пусть даже мы каждый за себя и ненавидим друг друга, они не должны об этом узнать, иначе мы лишимся власти. |
| But you must know that when you work for us, you're part of a family. | Вы должны понимать, что теперь являетесь членом нашей семьи. |
| Well, you should know better than I. | Ну, ты должен понимать это лучше меня. |
| Then you'd know what it's all about! | Тогда ты хоть что-то станешь понимать. |
| You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. | Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет. |
| You'd think by now I'd know better than to have that third Slim Jim before going to bed. | Казалось бы, к этому моменту я уже должен понимать до чего доводят три порции мясной закуски на ночь. |
| You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened. | Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг. |
| We owe this kid our best, so what do we know? | Мы выложимся на все сто ради ребёнка, что нам известно? |
| You do know the Americans have a correct uniform for practically every activity known to man? | Ты ведь знаешь, что у американцев есть соответствующая одежда практически для каждого занятия, которое только известно человеку? |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| We have to let all those people out there know that they know one of us. | Мы должны дать понять людям, что среди них есть такие, как мы. |
| You don't know what I'm feeling. | Тебе не понять, что я чувствую. |
| Values I doubt you even know the meaning of. | Тебе не понять, что это все такое. |
| Boil down that island talk and he just meant that all anyone needs is someone to step in and let us know we're not alone. | Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки. |
| Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. | Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. |
| She'll look uninformed, and the people know she isn't. | Всем известно, что она в курсе всего. |
| I swear to you, Donnie, something is going on you don't know about. | Клянусь тебе, что-то происходит, но ты не в курсе дел. |
| Does eichorst know what is happening to me? | Айхорст в курсе того, что со мной? |
| And we got to get out of here before Vivian finds out we know about it and calls it off. | И убраться отсюда прежде чем Вивиан поймет, что мы в курсе, и отменит встречу. |
| In my first year, he got drunk one day, fell of a ladder manufactured by the company he worked for, and he didn't know who to sue first. | Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал. |
| I'm sure you already know this. | Уверен, вы уже в курсе. |
| And I didn't know and I wasn't sure until just this minute right here hearing this. | Я сам не знал, не был уверен, до этой самой минуты, когда услышал. |
| You sure they won't know we're coming? | Уверен, они не знают, что мы идем? |
| We know that this fiftieth anniversary session of the United Nations is a very special one and I am sure we will all do our utmost to make this a very successful Committee. | Мы знаем, что эта сессия пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является весьма особенной, и я уверен, что мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы этот Комитет добился всяческих успехов. |
| I couldn't know for sure. | Я не мог быть уверен. |
| I didn't know you did. | Я не знал, что вы знакомы. |
| Want to tell us again how you don't know her? | Хотите ещё раз нам рассказать, что вы с ней не знакомы? |
| l didn't know you knew one another. | Я не знала, что вы знакомы. |
| The CEE countries also went through a transition to a market economy in the 1990s and know the many challenges that the practical application of the Convention poses in a transition. | В 1990е годы страны ЦВЕ также осуществляли переход к рыночной экономике и теперь знакомы с многочисленными проблемами, возникающими в процессе практического применения Конвенции в условиях переходного периода. |
| How many years we know each other? | Сколько лет мы уже знакомы? |
| But investors do not know - and cannot tell - that Oz has no talent. | Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта. |
| That's funny, know what I mean? | Это забавно, понимаешь что я хочу сказать? |
| We need to find Regina, tell her we know she was framed. | Надо найти Регину, сказать, что мы знаем, что ее подставили. |
| Don't tell me you don't know? | Хочешь сказать, ничего не знал? |
| He just turned up out of the blue. I didn't know what to say to him! | Он упал мне как снег на голову, я даже не знал, что ему сказать. |
| I had a good time. I just didn't know half the people. | Я повеселился от души, хотя не был знаком с половиной гостей. |
| But a man in your position, you must know people that can get things done. | Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем. |
| I didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| We know he had to have access to their server and familiarity with their employees to frame both Peter and Tucker. | Мы знаем, что у него был доступ к их серверу и он был знаком с их сотрудниками, чтобы подставить Питера и Такера. |
| And did Mal know her as well? | Мэл был и с ней тоже знаком? |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| You guys, I just don't know if I can make this relationship work over the phone. | Знаете, я просто не уверена, что смогу поддерживать эти отношения по телефону. |
| I'm sure you don't know a lot of girls. | Уверена, у тебя мало знакомых девочек. |
| I'm pretty sure he had no idea of her age, but we both know that's no defense. | Я почти уверена, что он понятия не имел о ее возрасте, но мы оба знаем, это не защита. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| I don't even know who Caroline and Brendan are. | И я понятия не имею, кто такие Кэролайн и Брендан. |
| I don't even know what that means. | Я понятия не имею, что это значит. |
| I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. | Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию. |
| I mean, you did know about this policy, didn't you? | Я имею в виду, вам ведь было известно об этом полисе, так? |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. | Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая. |
| Which means it could be parked under this truck for all we know. | То есть она может быть заложена где угодно. |
| We know that there are extremists in Kosovo whose agenda is not the same as that envisaged under Security Council resolution 1244. | Нам известно, что в Косово есть экстремисты, повестка дня которых является иной, чем та, которая предусмотрена в резолюции 1244. |
| I didn't know either. | Но видимо, так и есть. |
| Didn't even know they had farms. | Местный? Не знал, что в той части Словении есть фермы. |
| I wanted to let her know that there was a cancellation. | Хотела сообщить, что у нас тут освободилось место в очереди. |
| Well, I just wanted to let y'all know that Trey Willis is getting out on bond today. | Я лишь хотел вам сообщить, что Трей Уиллис сегодня выходит под залог. |
| I've decided to let the Department know today that I'm pregnant. | Я решила сегодня сообщить начальству о беременности. |
| But they will never see their families again, not even to let them know that they're alive. | Но они никогда больше не увидят свои семьи, даже не смогут сообщить им, что живы. |
| I got to let Coach know. | Я должна сообщить тренеру. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |