| Color: I changed it and let us know and we will progress with. | Цвет: Я изменил его и дайте нам знать и мы будем прогресса. |
| Well, let me know if it goes horribly. | Ладно, дай знать если всё пройдёт ужасно. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| Don't let her know that we're here. | Не дайте ей узнать, что мы рядом. |
| But now we might just know where he is. | Но теперь мы можем узнать, где он |
| How do we know what's for written and what's for oral? | А как узнать, что относится к устному, а что - к письменному языку? |
| How would she know that? | Как ещё она могла узнать? |
| He can't know. | Он не должен узнать. |
| I just think we should know what we're up against here. | Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем. |
| There are a few things you should know about her operation. | Это Вы должны кое-что понимать в операциях. |
| You should know that better than anyone. | Ты как никто должен это понимать. |
| You must know that what you're asking is no small undertaking. | Вы должны понимать, что вы просите об огромном одолжении. |
| Know when you've overplayed your hand. | Должны понимать, когда переусердсвовали. |
| We all know what the problems are, and we all know what we have promised to achieve. | Нам всем известно, в чем заключаются проблемы и чего мы обещали достичь. |
| We know the sense of community that comes from sharing prosperity and opportunity. | Нам известно то чувство единения, которое проистекает из общего процветания и общих возможностей. |
| Now they know the wife is the knows the code. | Им известно, что код ворот знает жена. |
| Yes, but for all we know, he has more of them. | Да, но из того, что нам известно, у него их несколько. |
| As members of the Council know, after the declaration of independence, Kosovo welcomed and invited the European Union and NATO to perform functions in Kosovo. | Как известно членам Совета, после провозглашения независимости Косово пригласило страны Европейского союза и НАТО выполнять у себя определенные функции. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let it know who's boss. | Дай ему понять, кто тут главный. |
| He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. | Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело. |
| I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? | Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице? |
| People whisper about John, wonder how he can know the things he does. | Люди говорят о Джоне шёпотом, пытаясь понять, откуда он столько знает. |
| And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin. | А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени. |
| I thought you'd know what's going on. | Я подумал, ты в курсе происходящего. |
| So if even one is missing, Samaritan will know. | Значит если хоть одна пропадёт Самаритянин будет в курсе. |
| I never know what service is being provided. | Я не в курсе, какие предоставляются услуги. |
| For those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. | Для тех, кто в курсе, наука пугает, от власти захватывает дух, и на это тратятся астрономические суммы. |
| Well, we all know that, but are you okay? | Мы в курсе, но ты точно в порядке? |
| I'll be sure to let the old man know you're doing just fine. | Уверен старику следует знать что ты прекрасно справляешься со стрессом. |
| I'm pretty sure Mae Ellen doesn't even know I exist. | Я уверен, что Мэй Эллен даже не знает о моем существовании. |
| Are you positive you didn't know the guy? | Ты уверен, что не знаешь его? |
| He's planning on hurting people, I just know it. It's okay, Billy. | Он очень опасен, я в этом уверен! |
| And when it does, risk tolerance collapses: everybody knows that there are immense unrealized losses in financial assets and nobody is sure that they know where they are. | А когда он наступает, рушится рискоустойчивость: каждый знает, что в финансовых активах есть огромные нереализованные убытки, но никто не уверен в том, что знает, где именно эти убытки. |
| Regional and subregional organizations know what the situation is on the ground, and they know the specific constraints in each particular area. | Региональные и субрегиональные организации хорошо знакомы с положением на местах, и они знакомы с отличительными особенностями каждого отдельного района. |
| Noone can find out that we know each other. | Никто не должен сообразить, что мы знакомы. |
| So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know. | Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы. |
| We are in a formal meeting, taking a decision about which we have not been informed and the content of which we do not know. | Мы проводим официальное заседание, и нам предлагается принять решение, о котором мы не были уведомлены и с содержанием которого мы не знакомы. |
| You and me dad... did you ever know a Mary Kershaw, from up Siddal? | Вы с папой были знакомы с Мэри Кэршоу из Сиддала? |
| You might want to let him know he's got arsenic poisoning. | Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком. |
| Listen, I do not know, and I can't tell you if I do not know. | Слушай, я не знаю, и не могу сказать вам, если я не знаю. |
| I'm just saying, if he did, he didn't know. | Я просто хочу сказать, если он сделал, он не знал. |
| How he jokes with the boys, but doesn't quite know what to say to the girls? | Он шутит с мальчиками и не знает, что сказать девочкам. |
| In conclusion, we know that the road ahead of us is long. | В заключение хочу сказать о том, что мы знаем о предстоящем нам долгом пути. |
| I didn't even know her. | Я даже не знаком с ней. |
| I didn't know you knew these people. | Оказывается, ты знаком с ними, Берти. |
| I did not know you were so well acquainted with Mrs Ryder, Michael? | Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл. |
| All I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby. | Всё чего я хочу от тебя, это чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и уверил меня, что не имеешь никакого отношения к, произошедшему в Далласе, и что ты не знаком с Ли Харви Освальдом или Джеком Руби. |
| But I do know that voice. | Но мне знаком этот голос. |
| She was sure Nick did know about the affair. | Она была уверена, что Ник ничего не знает об интрижке. |
| But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two. | Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух. |
| I accidentally put in two types of eyeliner, but since you're my mom, I'm sure you'll know which one I prefer to use. | Я случайно положила два типа подводки, но ты же моя мама, поэтому уверена, что ты знаешь, какую я люблю больше. |
| We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. | Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве. |
| But I believe it can be done in a way that protects ourprivacy, just like right now, when I look at your car from theoutside, I don't really know about you. | Но я уверена, что это может быть достигнуто путём, прикотором не затрагивается наша частная жизнь. Как сейчас, когда ясмотрю на вашу машину со стороны, я на самом деле ничего о вас незнаю. |
| Now I honestly don't know what passed between you and Senator Davis. | Я, честное слово, понятия не имею, что там было между вам и сенатором Дэвисом. |
| I wouldn't know where it was or nothing. | Хотя я понятия не имею, как это могло получиться. |
| I mean, we all know Queen Tatiana has her issues. | И имею в виду, что и у королевы Татьяны есть свои причины. |
| Arlo... is there something I should know about the other test subjects? | Арло, имею я право знать, кто станет следующим испытуемым? |
| Bracken: Those of you who know me know that I've gotten where I am today by doing whatever it takes to get the job done. | Те из вас, кто знает меня, знают, что я добился всего, что имею, делая все возможное, чтобы выполнить работу. |
| From now on, I don't even know if we have that to discuss. | С этого момента я даже не знаю, есть ли у нас то, что мы могли бы обсудить. |
| There is a reason that you cannot know about. | Есть причина, которую Вам не понять. |
| I didn't even know wal-mart had a wine cellar. | Я даже не знал, что в супермаркете есть винный погреб. |
| I mean, I really don't know. | То есть, я не совсем знаю. |
| I got consequences from uptown to downtown, from the five boroughs to the seven continents, that know each and every person in this world that you care about. | У меня есть знакомые везде, в пяти районах, на семи континентах, который найдут всех кто тебе дорог. |
| Well, on my end, we think we know what happened to Rye Gerhardt. | Ну, со своей стороны, могу сообщить что случилось с Раем Герхардтом. |
| Don't know why I couldn't tell you. | Не знаю, почему я не смогла вам об этом сообщить. |
| I should have let someone know. | [ГРЭМ] Надо было сообщить кому-нибудь. |
| Is there any way you could just let me know when the call comes through? | Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок? |
| Lucy doesn't know anything about this, but I wanted to tell you face-to-face, because you've obviously invested a lot of time and energy in bringing her up. | Люси ничего об этом не знает, но я хотел вам сообщить с глазу на глаз, потому что, очевидно, как много энергии и времени вы вложили в ее воспитание. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |