Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You cannot know this since you were too young back then. Вы не можете знать, вы тогда были молодыми.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Bright spot like you should know better. Яркое пятно как ты лучше узнать.
You might as well know, Robert, that Olwen is not a friend of yours. Ты можешь наконец узнать, Роберт, что Олуэн тебе не друг...
What do we know about the ones we found this morning? Что удалось узнать об утренних убитых?
As one 12-year-old said after watching "Wizard of Oz," "Every person should watch this, because unless you do you may not know that you too have a heart." Как сказал один двенадцатилетний ребёнок после просмотра «Волшебника страны Оз»: «Каждый должен это увидеть, потому что, если вы этого не сделаете, вы можете так и не узнать, что и у вас есть сердце».
And nobody could know. И никто не должен был узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Even if I cannot appeal to your compassion, as a professional you must know that extra strain is unwise. Если я не могу вызвать в вас сострадание, то вы должны понимать хотя бы как профессионал, что лишняя нагрузка здесь неблагоразумна.
Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять.
Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди.
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда.
Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Now, as we know, practice makes perfect. Так, как известно, тяжело в учении, легко в бою.
We know plants have a fundamental role to play. Как известно, растения играют фундаментальную роль.
He doesn't even care that we know! Ему плевать, что нам известно!
We know who made the threats? А известно кто угрожал?
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Just kind of hard to figure out what happened to Regina if we don't know anything about her. Только отчасти трудно понять, что же случилось с Региной если мы не знаем, о ней ничего.
She doesn't know you well enough to understand. Она может тебя не так понять.
I thought you'd know this by now. Мне казалось, ты уже должен понять.
Just something to let him know that this time he didn't get away with it. Что-то, что дало бы ему понять, что в этот раз, ему не отвертеться.
Whoever contacts him must let him know that we're in the market. Ими должны оказаться мы. Вступивший с ним в контакт, должен дать понять, что мы заинтересованы.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
We both know the Pakistanis didn't sink her. Мы оба в курсе, что Пакистан не топил ее.
Yes, we know, Eddie. Да, мы в курсе, Эдди.
In fact did he even know you were dating this juror? Был ли он вообще в курсе, что вы встречаетесь с присяжным?
I didn't know she was unaware of your desertion and I'm sorry, Kevin. Я не знал, что она была не в курсе твоего дезертирства, и мне жаль, Кевин.
He knows we know. Он знает, что мы в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't think you do know. Не уверен, что ты это знаешь.
Cows have calves And I bet you didn't know ? У коровы есть телята я уверен, вы не знали?
Are we sure Angelus doesn't know anything more? Ты уверен, что Ангелус больше ничего не знает?
Listen, I don't exactly know what you do or how you do it, but when you walk through these gates, things start happening. Я не уверен, что и как вы это делаете, но когда вы проходите через эти ворота, мир начинает крутиться.
But I'm sure you will know fix it in a moment. Но я уверен, что ты знаешь как быстро починить его
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They know the customs officers and they travel free. Они знакомы с таможенниками и летают бесплатно.
Keep talking, if he comes over, we don't know him. Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы.
You guys know each other, right? Вы ребята знакомы друг с другом, да?
I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out. Я наткнулся на кое-какую информацию и... поскольку мы знакомы, я думал, мне стоит прийти к вам, прежде чем это выйдет на свет.
I don't even know you. Мы даже не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I'd know which cards you'd got by what I'd got. Я бы мог сказать, какие у тебя карты в данный момент судя только по тем, которые у меня.
Could you get on the line and let them know what's going on? Можешь с ними пообщаться и сказать, что происходит?
I wanted to say, "sir, you don't even know the half of it." Я хотела сказать, "сэр, вы даже и половины не знаете".
Chad inherited the charm, but not a lot of there there, know what I mean? Красоту унаследовал от мамы... А мозги... сложно сказать...
I don't even know what you call the vision in the left eye. It's not shadows, it's not anything. Я даже не знаю можно ли сказать, что я им вижу. не то что бы я вижу всё в темноте, или что-то похожее.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But a man in your position, you must know people that can get things done. Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем.
You don't even know her. Ты с ней даже не знаком.
He may not know anything, but he'll know someone who knows something. Может, сам он и не знает ничего, зато знаком с теми, кто может знать.
I don't even know her! Но если я её даже не знаком с ней?
I just know that look. Просто мне знаком этот взгляд.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
But honestly, Kev, I don't even know if Kyle's yours. Но если честно, Кев, я даже не уверена, Кайл твой сын или нет.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
I didn't know it was an "S". Не уверена, что это была "С".
Okay? You have to really know that, you have to hear it. Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать.
WELL, I JUST KNOW YOU'RE GOING TO LOVE IT HERE. EVERYBODY DOES. Я просто уверена, вам тут очень понравится, всем нравится.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, I'll never know. Я имею в виду, я никогда не знал.
The soccer - I mean, the coach would know. Футбол... Я имею ввиду, тренер должен знать.
I mean... what I mean is we hardly know each other, and... Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и...
Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that... Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что...
I mean, I don't - I don't even know which way is up right now. Я имею ввиду, Я даже не знаю как поступить правильно.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know that there's any connection to Marie Fontenot. Мы не знаем наверняка, есть ли здесь связь с Мари Фонтено.
Technology and information technology are easy; there are plenty of professionals out there who know all about it. Технология и информационная технология проста - есть достаточно специалистов, которые все о ней знают.
And yet another moon there - I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. Там есть еще одна луна - я даже не знаю какая это. Это очень обширная атмосфера.
Well, let me know now and then where you're stayin'. Ну, сообщай мне иногда, где ты есть.
Vincent, it never even occurred to me that you didn't know that you are the best thing in my life right now. Винсент, я даже подумать не могла, что ты не знаешь, что ты лучшее, что есть сейчас у меня в жизни.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We need to get the word out, what we know. Нам нужно сообщить всем, что мы знаем.
We must let my father know we've cut the aqueduct. Мы должны сообщить моему отцу, что лишили замок воды.
Anything you need from the hospital or my family, please let us know. Если вам что-то нужно от больницы или моей семьи, Пожалуйста сообщить мне.
No, you should've at least called me and let me know that you're coming. Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь.
Let us do it this way: if there is no strong objection, I should like to let the Secretariat know that it should plan for the period 22 April to 7 May. Давайте поступим следующим образом: если не будет серьезных возражений, то я хотел бы сообщить Секретариату, что ему следует планировать работу на период с 22 апреля по 7 мая.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...