| To send a telegram, if you must know. | Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать. |
| You should know who she is. | Ты должна знать, кто она такая. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| No one must know our plans, Mr. Cromwell. | Никто не должен узнать о наших планах, мистер Кромвель. |
| Yes, but how could she know before I even came back? | да, но как она могла узнать, раньше чем € вернулс€? |
| Figured you might want to track him or her down, see if they know any of the names of the people he worked with - any luck, maybe you'll even find your shooter. | Полагаю, ты мог бы выследить его или её узнать, знают ли они какие-нибудь имена людей с которыми он работал при случае, может быть ты даже найдёшь своего стрелка. |
| We should know almost right away. | Мы должны узнать почти сразу. |
| My husband can never know. | Мой муж не должен узнать. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| You're not so drunk that you don't know... | Ну вы прекрасно... не настолько пьяный, чтоб не понимать, что происходит. |
| Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
| You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. | Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет. |
| Erica must know that. | Эрика должна понимать это. |
| You may know little of me, but those who know me know that I remember such things. | Вы меня плохо знаете, но тем, кто со мной хорошо знаком, известно, что я помню о таких вещах. |
| As far as we know, that money is gone. | Насколько нам известно, деньги исчезли. |
| Who actually used this as a salute first, do we know? | Известно ли нам, кто впервые использовал это в качестве приветствия? |
| That challenge will require, as we well know, a fuller understanding of the interrelation of the problems concerning oceans and seas, which require a holistic approach. | Для решения этой задачи, как нам хорошо известно, необходимо более полное понимание взаимосвязей между проблемами Мирового океана, а это потребует целостного подхода. |
| There is interaction of galaxies. We know this. | Ведь известно явление взаимодействия галактик. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| Well, people might know we were together last night. | Но люди могут понять, что мы провели ночь вместе. |
| It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see. | Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть. |
| As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. | Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять. |
| She wanted you to call me so I would know that if I pursue them on discounts for donations, they'll pull you in. | Она хотела, чтобы ты мне позвонил, чтобы дать мне понять, что если я решу преследовать их из-за льготных дотаций, то они втянут и тебя. |
| Robert Christgau of The Village Voice wrote that "the men don't know what the angry boys understand", and gave the album a "two-star honorable mention rating", citing "Papercut" and "Points of Authority" as highlights of the album. | Роберт Кристгау из The Village Voice в своей рецензии написал, что «мужчинам не понять озлобленных мальчиков», и дал альбому две звезды (поощрительный отзыв), назвав треки «Papercut» и «Points of Authority» главными треками альбома. |
| Does her family know she's alive? | А её семья в курсе, что она жива? |
| I'm betting you do know that this is not your first offense, though. | Уверен, вы в курсе, что у вас это не впервые. |
| Does your mommy know you escaped from the straightjacket? | Твоя мамочка в курсе, что ты без смирительной рубашки? |
| OK, woman, you do know you're crazy, right? | Ладно, женщина, ты вообще в курсе, что ты - сумасшедшая? |
| You boys don't know what you're doing, I can see that already. | Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали? |
| I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| I didn't know... I'm sure this isn't the norm but I brought you some tea bags. | Я не знал, я уверен, что это неправильно, но я купил тебе чай в пакетиках. |
| I'm not sure they're guilty of anything, but we do have probable cause to believe they know the whereabouts of a missing person. | Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека. |
| Still not sure, but I do know that I want the font on my resumé to be | Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть |
| You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time. | Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,... но в одном я уверен: мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил. |
| The thing is we know each other. | Дело в том, что мы знакомы. |
| And as these agents don't know you personally, they will be evaluating you... specifically your readiness to work. | И, так как эти агенты не знакомы с вами лично, они будут оценивать вас... особенно вашу готовность к работе. |
| Then why did you pretend to not know each other during the family meeting? | Так почему на семейном ужине притворялись, что не знакомы? |
| I... know we haven't known each other very long, but... things are so easy when we're together. | Я... знаю, что мы не долго знакомы, но... всё так просто, когда мы вместе. |
| For those pupils who do not know Spanish and are not familiar with Spanish culture, or whose basic knowledge is deficient, education authorities are to develop special learning programmes aimed at facilitating their integration at the appropriate level. | Для учащихся, которые не владеют испанским языком и не знакомы с культурой страны, либо которые имеют серьезный пробел в знаниях администрациями образовательных учреждений будут разрабатываться учебные программы с целью содействия их вовлечению в учебный процесс на соответствующем уровне обучения. |
| And she would have to tell him, so... she can't know. | А ей бы пришлось сказать ему, так что она не должна знать. |
| I didn't really know what to say. | Я действительно не знала, что сказать |
| You came all the way over here, and you still don't know what to say to me? | Вы проделали такой путь и всё еще не знаете, что мне сказать? |
| And is it fair to say that sometimes you also don't always know your own mind? | Справедливо ли сказать, что иногда вы также не в своем уме и не всегда соображаете, что делаете? |
| If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, | Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница, |
| I don't even know your wife. | Я даже не знаком с вашей женой. |
| Luisa, I didn't know. | Луиза, я с ней не знаком. |
| Look, please, I don't even know you, lady. | Барышня, послушайте, я с вами даже не знаком. |
| For those of you who don't know him, this is Ted Preminger... head curator of the museum. | Для тех из Вас, кто еще не знаком с ним, это - Тэд Премингер... главный хранитель музея. |
| Just let him know that you're aware of his family tree and'll be in touch. | Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте. |
| I didn't know for sure... until she was two. | Я не была уверена, пока ей не исполнилось 2 года. |
| I don't want to get her hopes up, not till we know for sure. | Не хочу её обнадёживать, пока не буду точно уверена. |
| I won't know for sure until I do some more tests. | Я не могу быть уверена, пока не проведу еще несколько тестов. |
| I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. | Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то. |
| Does your mommy know you're here? | Я почти уверена, что задула ее. |
| I mean, I still know the recipe. | Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт. |
| What? As for the reason, I just don't know. | Я к этому отношения не имею. |
| I mean, how much do you really know about this guy? | Я имею в виду, как хорошо на самом деле ты знаешь этого парня? |
| I mean, I just... I just... I barely know this woman. | Я имею в виду, я просто... я почти не знаю эту женщину. |
| I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. | Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной. |
| It was a little bit confiscated, but we can get more because we know it's there now. | Его немножко конфисковали, но мы можем добыть ещё, ведь теперь знаем, что оно есть. |
| OK, well, do these friends know that Kate has a gun? | Ок, хорошо, они знают, что у Кейт есть пистолет? |
| Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it. | Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это. |
| However, if our service has disappointed you let us know and we promise to improve upon your next arrival. | Если у вас есть критика и пожелание на будущее, мы всегда рады это услышать и все улучшить до вашего следующего пребывания. |
| Okay, but you don't even know if you're | Ладно, но ты ведь даже не знаешь, есть ли там то, что тебе нужно. |
| You can let everyone know you got a good deal. | Можете сообщить всем, что вы не в накладе. |
| No, that was really smooth, letting everybody know we're here. | Это очень умно сообщить всем, что мы здесь. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? | Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить? |
| And I just wanted to let him know. | И просто хотела ему сообщить. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |