Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
She not know Paris and drunk. Она не знать Париж и пьяный.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
That you could know something about yourself. Вы смогли бы узнать больше о себе самих.
Any interested person should know which rules and regulations apply to procurement at any given time and where they can be found if necessary. Каждый желающий должен иметь возможность узнать, какие нормативно-правовые и подзаконные акты о закупках действуют на данный момент и где их при необходимости можно найти.
Take her off the psych meds, that way we'll know what's what on the physical side, and who knows, we might get more out of her. Перестаньте давать ей ее лекарства от шизофрении, так мы узнаем, что и как с ее физиологической стороны, и, как знать, возможно, удастся узнать больше от нее.
If the me of the future is now in the past, how could you possibly know about it? Если я из будущего теперь в прошлом, как смог об этом узнать?
No, people should know about you. Люди должны узнать о тебе.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Now, you of all people should know we're not at liberty... Вы то должны понимать, что мы не можем...
Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике.
But, men and women will never understand each other, we all know that. Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
To hear you say those things and know that you meant them. Слышать, что ты говорил и понимать, что ты в это вкладывал.
Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But then, as you well know... that's not how she was killed. Но ведь, как вам известно... её убили не таким образом.
As we know, as a result of two rounds of informal discussions, the coordinators prepared a President's report, which the States parties have looked at. Как известно, по результатам двух раундов неформальных дискуссий координаторами были подготовлены доклады председателям, с которыми были ознакомлены государства-участники.
All the population will know a Census will be carried out in 2011 Всему населению будет известно о том, что перепись будет проводиться в 2011 году
And the one thing we do know is that however badly asset markets behave, government control "has always been much worse." Но что-что, а уж это нам хорошо известно: как бы плохо ни функционировали рынки активов, государственный контроль «всегда действует хуже».
That's all we know. Это все, что известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Don't let Nikita know you can hear me. Не дай Никите понять, что слышишь меня.
I still don't know what it means. Я до сих пор не могу понять, что это означает.
It lets people know your house is for sale. Он позволяет людям понять, что дом продается.
And I didn't know where he was going with it at first. Я сначала не мог понять, к чему он клонит.
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Your immediate superior didn't know where you were. Ваш непосредственный начальник был не в курсе, где вы.
None of them know where you've been. Никто из них не в курсе, что с тобой произошло.
I'm glad to see you don't know who I am. Рада видеть, что вы не в курсе, кто я такая.
Is this a trend I should know about? Это теперь модно, а я не в курсе?
Trust me, they know. Поверь, они в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
How do we know that for sure? Как он может быть в этом уверен?
Why torture yourself if you don't know? Зачем мучить себя, если ты не уверен?
I just don't know that helping you kill someone is actually helping you. Я просто не уверен, что помогая убить, я действительно оказываю тебе помощь.
So you don't know! Но уверен, что всё?
The then-head of State of Ethiopia, Emperor Haile Selassie, made a plea and his plea was not listened to, and we know, of course, what happened to that organization. Я абсолютно уверен, что ничего подобного не произойдет с этой Организацией, если мы будем отстаивать то, что она воплощает.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I knew you two know each other. Так и знал, что вы знакомы.
Come in and know me better, man! Войди, и будем знакомы, приятель!
Do you all know each other? Вы все знакомы друг с другом?
You haven't even know each other for long. Вы знакомы без году неделя.
Even if you're familiar with Linux in other distributions, there are things you should know about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. Даже если вы уже знакомы с другими вариантами дистрибутивов Linux, вам необходимо знать особенности Debian для того, чтобы ваша система аккуратно поддерживалась.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Well, if you truly don't know anything, why don't you just get up there and say that? Но если ты действительно ничего не знаешь, почему бы тебе прямо об этом не сказать?
Anything I should know? Хочешь что-то мне сказать?
I didn't know when to tell you. Не знал как сказать тебе.
Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us. Я хочу всем сказать, что у нас новая студентка.
Why don't you just spit it out and then we'll know what we're dealing with. Почему бы тебе просто не сказать и тогда будем решать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I do not know T. Brooks Ellis. Я не знаком с Ти Бруксом Эллисом.
I don't even know you. Я с тобой даже не знаком.
I just know that look. Просто мне знаком этот взгляд.
Does everybody here know Marty? Эй, кто не знаком с Марти?
But I do know that voice. Но мне знаком этот голос.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know it was Pastor Dunn. Я уверена, это был пастор Данн.
But I never thought you didn't know. Но я была уверена, что вы знаете.
Well, we don't know yet, but I'm sure... Ну, мы пока не знаем, но я уверена...
But I'm sure as soon as they know, they'll call you. Но уверена, что, как только они узнают, они тебе позвонят.
Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise. Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know you from Adam. Я понятия не имею, кто ты.
I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают.
? I didn't know. Понятия не имею об этом.
I don't even know if I... If I deserve to be with you anymore. Теперь я не знаю... имею ли право быть с тобой.
I mean, you make a connection with your therapist and you don't know if it's real or it's because you're slipping 200 bucks a session into their G-string. Я имею в виду, что когда у тебя завязываются отношения с твоим психотерапевтом то начинаешь сомневаться, на самом ли деле он тобой увлечен или это потому что ты ему отстегиваешь по 200 баксов за сеанс терапии
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Then there are a very few souls, like Tate, who don't even know they're dead, who walk among the living in child-like confusion. Но есть некоторые души, вроде Тейта, которые даже не подозревают, что мертвы, разгуливая среди живых в искреннем недоумении.
The Ring knows I'm alive, which means they know I'll have a base of operations somewhere. "Кольцо" знают, я жив, и это значит, что они знают, что у меня есть база для операций где-то.
We know the questions. У нас у всех есть вопросы.
There's one thing I do know about this machine it will continue until the Taranium has finally burnt itself out. Есть одна вещь, которую я знаю об этой машине она будет работать до тех пор, пока Тараниум наконец не сгорит.
Don't know your Social Democrats from your Sweden Democrats? А у нее есть свои излюбленные места.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду.
As your private detective I should tell you in case you don't know, Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам,
Should I let the Agency know? Мне сообщить в Агентство?
We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
CHUCK: So we just need to get it out of your head, let the CIA know it's over, and you'll be safe. Надо удалить его, и сообщить об этом ЦРУ, и ты в бехзопасности
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...