| There's something you should know. | Вы должны кое-что о нем знать. |
| You must know my friend Pedro Morales Magonzales Marato Molaso Mondustos. | Вы должны знать Пёдро Моралёса Магонзалёса Марато Моласо Мондустоса. |
| Life becomes hell if we know our dying day | Жизнь станет адом, если знать день, когда ты умрёшь. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| The father never know who snatch his baby. | Отец никогда не узнать, кто умыкнуть его детку. |
| I guess you never really know someone, do you? | Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100%, да? |
| l don't know, you don't know, because there's no place you can go and find out whether your company is a purchaser - of these types of products. | Я не знаю, вы не знаете, потому что нет места, куда можно прийти и узнать, является ли Ваша компания покупателем этого типа страховок. |
| Melanie... They must never know That you and I despite everything Liked to think of ourselves As a simple song. | Мелани, они никогда не должны узнать, что нам с тобой, несмотря ни на что, |
| Clearly, mrs. Kincaid hadn't let her new family Know about her old family. | Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье. |
| He may not know what he believes. | Он может не понимать, во что верит. |
| If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. | Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| You must know that. | Ты ведь должна это понимать. |
| Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. | Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями. |
| As we all know, the importance of respect for fundamental freedoms and human rights in consolidating peace cannot be overemphasized. | Как нам всем известно, важность уважения основных свобод и прав человека в деле укрепления мира нельзя переоценить. |
| But we know that this is surely not the road to peace. | Но нам известно, что этот путь не ведет к миру. |
| We all know that the General Assembly's first special session devoted to disarmament, in 1978, accorded first priority to weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons, and secondary priority to conventional arms. | Всем нам известно, что на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая состоялась в 1978 году, первоочередное внимание уделялось оружию массового уничтожения, прежде всего ядерному оружию, а вторым приоритетным вопросом был вопрос об обычных вооружениях. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Well, then you should know that wasn't your daughter. | Ну тогда вы должны были понять, что это не ваша дочь. |
| In order to land, we must first know our position. | Чтобы сесть, нужно сначала понять, где мы. |
| Radovan came to the door, let me know the boy was dead. | Радован вошел в дверь, дал мне понять, что мальчик мертв. |
| You don't let them know you're prepared to make concessions because they already know you're weak. | Им нельзя давать понять, что вы готовы на уступки, потому что так они увидят, что вы слабы. |
| That's when one of our staff members went and asked Carol if she needed assistance and found out that she was disoriented and didn't know where she was. | После всего этого, один наш сотрудник вышел к ней и спросил Кэрол требуется ли ей какая-либо помощь но сразу заметила, что та полностью растеряна, сбита с толку и не могла понять где она находится. |
| The one advantage we have, he doesn't know we know. | У нас единственное преимущество - он не знает, что мы в курсе. |
| CONNOR: I didn't know this was coming. | Я не был в курсе этого. |
| You think I didn't know about that? | Думал, я не в курсе? |
| I don't mean to state the obvious, but you do know that vampires aren't real, right? | Не собираюсь утверждать очевидное, Но ты же в курсе, что вампиры- это выдумка, да? |
| We don't know yet. | Мы пока не в курсе. |
| I really don't know, but there are people who do. | Я не уверен, но есть люди, которые знают. |
| But you don't know for sure, okay? | Но ты же не можешь быть в этом уверен? |
| But I do know this. | Но в одном я уверен. |
| I "know" they would have. | Я в этом просто уверен. |
| Don't know about him, though. | Вот насчет него не уверен. |
| Most of you will know Superintendent Gillespie. | Большинство из вас знакомы с суперинтендантом Гиллеспи. |
| Do you also know a man named Paul Cicero? | Мистер Хилл, знакомы ли вы так же с человеком по имени Пол Сисеро? |
| You don't know anything about me or my clinical judgment, but it's not really my first day. | Вы не знакомы с моим клиническим опытом, но тут я не новичок. |
| You two know each other? | Вы что, знакомы? |
| No, I barely know you. | Нет, мы едва знакомы. |
| Monica, l don't know what to say. | Моника, я не знаю что сказать... но желаю удачи. |
| You should have told Jane that when the bomb drops we won't know. | Ты должен был сказать Джэйн, что когда бомба будет падать, мы не будем этого знать. |
| say it back, but I don't even know if I'm capable of feeling anything real anymore. | сказать это в ответ, но я даже не знаю, способен ли я по-настоящему чувствовать. |
| You'll know what to say. | Ты поймёшь, что сказать. |
| We know that, for, as a country that hosts a huge population of refugees from war-torn countries, we have seen repeated pleas for food assistance go unheeded. | Много слез было пролито по поводу Африки, включая даже, позвольте мне сказать, крокодиловы слезы. |
| Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? | Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён? |
| Watch, this spring, for Paul Hawken's new book - Authorand entrepreneur many of you may know about. | Весной этого года выходит новая книга Пола Хокена. Онписатель и предприниматель, и многим из вас он, возможно, знаком. |
| I didn't know Dmytryk at all. | И я не был лично знаком с Дмитриком. |
| It's a place that's famous to a lot of you who know aboutthe bandits, the dacoits who used to work up there. And there stillare quite a few around. | Это место известно тем из вас, кто знаком с бандитами, синдийскими бандитами, которые когда-то там промышляли. Их и по сейдень хватает. |
| 4.7 The State party states that the second witness heard was Mohamed Belkacem, who said he had been arrested in 1997, that he did not know the victim at all and that he had never heard anything about him. | 4.7 Государство-участник далее сообщает, что второй опрошенный свидетель Мохаммед Белькасем, показал, что он был арестован в 1997 году, что он вообще не был знаком с потерпевшим и никогда ничего не слышал о нем. |
| I don't honestly know if I deserve all this. | Я не уверена, что заслуживаю это всё. |
| You'll know that you were free to make your own choice. | Ты будешь уверена, что ты сделала свой собственный выбор |
| I don't even know if I want that. | А я не уверена, что хочу семью. |
| I declare, you'd never know that Tom and Sid was even half-brothers, would you? | Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид - сводные братья? |
| How can she know that for sure? | И почему она так уверена? |
| Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. | Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат. |
| I mean, they taught the Incas everything they know. | Я имею в виду, это они научили Инков всему тому, что те знали. |
| I don't really know what's the matter with me. | Я понятия не имею, что со мной происходит. |
| I don't even know what you're on about. | Я понятия не имею, о чём ты. |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. | Скажите продавцу (если он есть), что вы покупаете систему для Linux. |
| I didn't know there was a subbasement. | Я не знал, что у нас есть ещё один подвал. |
| But sometimes in life, it's better just to let things go and know that you learned something. | Но в жизни иногда лучше оставить как есть, и знать, что ты усвоил урок. |
| He wouldn't know whether he had the medal pinned on him or not. | И ему уже всё равно, есть на нём медаль или нет. |
| That being the case, we know, us Flatlanders about left-right and about forward-back but we have never heard of up-down. | Поэтому мы, жители Флатландии, знаем о том, что есть право и лево, вперед и назад, но никогда в жизни не слышали про верх и низ. |
| Maybe you should let Mom know that. | Может быть, ты и маме должен об этом сообщить. |
| We must let my father know we've cut the aqueduct. | Мы должны сообщить моему отцу, что лишили замок воды. |
| Why can't I call Alfred or Detective Gordon to let them know I'm okay? | Почему нельзя сообщить Альфреду или детективу, где мы. |
| your mom and me... I'll have to call her, let her know I'm out of quarantine. | Мне нужно ей позвонить, сообщить что меня выпустили из карантина. |
| You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. | Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |