Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
And they can never know I was a spy. И они не должны знать, что я была шпионом.
I heard crying coming from this room last night, thought you should know. Я слышал кто-то плакал в этой палате прошлой ночью, думаю, вам надо знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
If you kill me, you'll never know what they are. Если вы меня убьёте, вам ни за что не узнать, кто они такие.
How can we know if these predictions are correct? Как нам узнать, насколько верны эти предсказания?
Wait, how do we know there'll be a planet orbiting this star you're talking about? Постойте, откуда нам узнать, что на орбите звезды будет планета?
We should know something soon. Нам нужно побыстрее узнать об этом.
I should know for sure by Monday. Не дави, просто знаешь, я должна узнать наверняка в понедельник.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
People should know when they're conquered. Люди должны понимать, когда они побеждены.
You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками.
You can know all the signs and understand the issues, and still come up missing something. Ты можешь знать все знаки и понимать проблемы, но всё равно упускать что-то.
He may not know what he believes. Он может не понимать, во что верит.
You've got to read the room, go with the flow, know when to heat things up and when to cool things out. Нужно следить за людьми, плыть по течению, понимать, когда прибавить и когда убивать жара.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
For they know that the psychology of victory and defeat is more illusory than real. Поскольку им известно, что психология победы и поражения имеет больше иллюзорный, чем реальный характер.
It is going to need support because, as members know, the African countries do not have all the resources. Поддержка для этого потребуется потому, что, как членам Совета известно, африканские страны не располагают всеми необходимыми ресурсами.
We know he was at your farm two days ago Нам известно, что два дня назад он еще был на ферме.
As Council members know, we had the fortune of becoming one of the two countries for the Commission's first country-specific interventions. Как известно членам Совета, нам посчастливилось стать одной из двух стран, которые первыми попали в повестку дня страновой деятельности Комиссии.
What do we know, Sam? Что нам известно, Сэм?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You must know I will never join the dark side willingly. Ты должен понять, я ни за что не примкну к тёмной стороне по своей воле.
You can know as much as I do if you observe well. Вы можете понять, все как я Если вы наблюдательны.
When you do a good job£ you've got to let them know. Когда ты делаешь хорошую работу, дай понять ему это.
Of course, you didn't trust me enough to let me know you thought Joan Dillinger was in on it. Конечно, ты мне не настолько доверял, чтобы дать мне понять, что Джоан Дилинджер замешана в этом.
Know what scares me most? 26, чтобы понять любимого.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
And we also know that you work for Albert Bagosa. И мы в курсе, что ты работаешь на Альберта Багоза.
Does she know you call her that? Она в курсе, что ты так ее называешь?
Does Mrs. Forman know you're out here clogging your arteries with a double cheese? А миссис Форман в курсе, что ты здесь забиваешь свои артерии двойным чизбургером?
Does Maisie even know about this? А Мэйзи хоть в курсе?
The police will know. Полиция будет в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I trust that you'll know what to do. Я уверен, ты поймешь, что с ним делать.
You don't know to a certainty. Ты не можешь быть в этом уверен.
They don't know what you've been through and they sure don't know what we've been through. Они не знают через что, тебе пришлось пройти И я уверен, не знают через, что прошли мы.
I didn't know what I'd be walking into, going down the stairs after him. Не был уверен куда попаду, если спущусь за ним по трапу.
They should know what they are doing. Я уверен, они знают, на что пошли.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Some of you may know Gabby's brother, Detective Antonio Dawson. Некоторые уже знакомы с братом Габби, детективом Антонио Доусоном.
For two girls that didn't know each other they had a lot in common. Для двух девушек, которые были не знакомы, у них слишком много общего.
You and me dad... did you ever know a Mary Kershaw, from up Siddal? Вы с папой были знакомы с Мэри Кэршоу из Сиддала?
You guys know each other? Так вы уже знакомы?
You both know the rules. Вы оба знакомы с правилами.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't really know what to Say, Enid. Я не знаю, что сказать, Энид.
First of all, I would like to say we know what you've been through. Прежде всего, я хочу сказать, что мы знаем через что вы прошли.
I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное.
Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её.
Jake here has been trying to guide me to her, and I think he's trying to tell me that you might know something. Джейк пытается указать мне путь к ней, и я думаю, он пытается сказать, что вы, возможно, что-то знаете.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
He doesn't know the Endurance docking procedure. Он не знаком с процедурой стыковки с "Индьюрэнс".
And those of us who know this institution well know that it is not immune to criticism. И те из нас, кто хорошо знаком с этим институтом, прекрасно знают, что он не застрахован от критики.
Last night, I had physical relations with a girl I didn't even know. Вчера ночью, у меня была плотская связь с девушкой, с которой я даже не знаком.
I barely know her. Я едва с ней знаком.
Silvia Cohen for years, and not know Robby and Momi. Сильвия Коэн крутится с ними, а ты не знаком с Руби и Моми.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure by now you all know about banelings. И я уверена, что сейчас вы все знаете о бэйлингах.
I'm sure there are things about her you don't know. Я уверена, что есть вещи, которые ты о ней не знаешь в свою очередь.
I don't even know if I'm good enough to be one. Я даже не уверена, получится ли у меня.
I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца.
Indeed, I did not know he set so much store by me being Queen, but I'm sure he did not mean to reproach Mrs Brown. Я не знала, что он придаёт такое значение тому, что я Королева, но уверена, он не хотел принизить миссис Браун.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that's supposed to mean. Я понятия не имею, о чем ты.
So, I'm standing there, and I don't even know this man. Я стою там и я даже понятия не имею кто этот мужчина.
I don't really know if you can sing or not. Я понятия не имею, можешь ли ты петь.
And they take over but you don't know. Я имею в виду, они провели арест?
IT'S BEEN SO LONG SINCE I'VE HAD ONE, I WOULDN'T KNOW WHAT TO DO WITH IT. Давненько мне их не делали, понятия не имею, как с ним быть.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You two do know that I have other cases? Вы знаете, что у меня есть и другие дела?
And you had an advantage because the others don't know. И у тебя есть преимущество потому что другие об этом не знают.
Almost $1 billion gets washed through his shop every year, so we know he's got the money. Через его магазинчик каждый год отмывается около миллиарда... так что нам известно, что у него есть бабки.
If you have any ideas of how you would like to see this website developed, please let us know. Если у Вас есть пожелания по дальнейшему развитию сайта, пожалуйста, напишите нам.
While we recognize the commitment of the United Kingdom in promoting the new Scaling Up Nutrition movement, coordinated by the United Nations, we also know that who sits at the table to design solutions determines who eats at the table later. И хотя мы ценим вклад Соединенного Королевства в развитие нового движения «Расширение масштабов питания», координируемого Организацией Объединенных Наций, мы также знаем, что от того, кто сидит за столом принятия решений, зависит, кто будет есть за этим столом потом.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Now, you should know that Rome sides with the King. А теперь хочу вам сообщить, что Рим встал на сторону короля.
Anything in particular you think we should know? Вы хотели бы сообщить что-то важное?
You didn't think that was something we should know? Вы не посчитали нужным сообщить об этом раньше?
In the meantime, I think it would be a good idea to rendezvous with Commander Chakotay a little ahead of schedule, and let him know we've run into some old friends. Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...