| But you cannot know what tomorrow holds. | Но вы не можете знать, что принесёт завтрашний день. |
| And let me know what you plot. | И дай знать каков твой план. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| The only way somebody could have know about it was if they were watching me. | Единственный способ узнать об этом - наблюдать за мной. |
| If he isn't, we better know about it. | Если нет, то нам лучше узнать об этом. |
| There is something I must know. | Я должен кое-что узнать. |
| We know of at least one person in surgery fighting to stay alive. | Родные и знакомые потянулись к больницам города, чтобы узнать о судьбе уцелевших. |
| With the Now Listening plugin, let people you're chatting with know what you're listening to, by typing/ media in a chat, or with Tools Send Media Info in the Chat window. | Если модуль Музыка загружен, ваши собеседники могут узнать, какую музыку вы слушаете в данный момент, введя в разговоре команду/ media или получить данные в окне разговора через пункт меню Инструменты Прослушивается музыка. |
| You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. | Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет. |
| And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. | На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения. |
| You should know better. | Тебе же должна понимать. |
| What do these electro-workers know? | Что могут понимать эти электрики? |
| As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. | Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека. |
| But talk to nobody about what you now know. | Сохраните в тайне то, что вам известно. |
| As we know, post-conflict situations are complex. | Как всем известно, постконфликтные ситуации являются сложными. |
| We all know in our hearts that economic progress is often associated with our expectations for the future. | Нам всем известно в душе, что экономический прогресс нередко связывается с нашими надеждами на будущее. |
| We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. | Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями. |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Otherwise you wouldn't know where you were. | Иначе нельзя понять, где ты находишься. |
| If you don't know what I mean, no explanation will ever make you understand. | Если вы не понимаете о чем я, никакие объяснения не помогут вам понять это. |
| Well, we don't know what it was like... | Нам не понять, каково это. |
| So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. | Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
| All massages consist of an amazingly arousing body slide in order to stimulate all of your senses, leaving no zone of your body untouched and please feel free to let your masseuse know whether you prefer a soft or firm massage. | Все виды массажа включают восхитительное и возбуждающее скольжение по Вашему телу, чтобы пробудить все Ваши чувства и затронуть каждую зону Вашего тела. Чувствуйте себя свободно, давая массажистке понять, что Вы предпочитаете: мягкий или жесткий массаж. |
| Okay, just let me know of any new developments. | Ладно, держите меня в курсе. |
| So either he doesn't know anything. | Значит, или он не в курсе. |
| So does your mom know your grandma's crazy? | Так твоя мама в курсе, что у бабушки крыша едет? |
| How can the secretary not know? | А секретарь не в курсе. |
| He doesn't know the rule. | Он не в курсе правила. |
| I do not know if that is the best idea. | Не уверен, что это хорошая идея. |
| I bet you didn't know marines could sew. | Уверен, вы не знали морская пехота может шить. |
| I don't even know what, sure you do! | я даже не знаю что это о, уверен(а), знаешь! |
| I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. | Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо. |
| There may be elements from Born Again , but I'm sure there will be elements that are unfamiliar and surprising and different in order for the show to be compelling to fans who know the comics very well. | Там могут быть элементы "Рождённого заново", но я уверен, что там будут незнакомые и удивительные сюжетные повороты, которые сделают шоу привлекательным для фанатов сериала, которые также очень хорошо знают комиксы». |
| We know the headmaster of the Hunter School. | Мы знакомы с директором школы Хантера. |
| We know each other from the mines. | Мы с ним знакомы еще по работе в шахте. |
| Remember, we don't know each other. | Помните, мы с вами не знакомы. |
| For two girls that didn't know each other they had a lot in common. | Для двух девушек, которые были не знакомы, у них слишком много общего. |
| Regional organizations, as Ambassador Khalilzad has already said, actually know local realities better and have direct interests in the solution of crises that risk having negative repercussions on the region. | Региональные организации, как уже отмечал посол Халилзад, лучше других знакомы с местными реалиями и непосредственно заинтересованы в урегулировании кризисов, которые чреваты негативными последствиями для региона. |
| I don't actually know him. | Не сказать, что я с ним знаком. |
| For all we know, She tried to tell him, he panicked, And changed the plea to insanity. | Все что мы знаем, она попыталась сказать ему, он запаниковал, о поменял обвинение не помешательство. |
| You can tell him that the Air Force doesn't know either. | Вы можете сказать, что ВВС этого тоже не знают. |
| I'm willing to die for him, I'm willing to take the blame, I'm willing to say that I saw that he was unstable, know what? | Я готов умереть за него, я готов взять на себя вину, я готов сказать, что видел, как он колебался, как... знаете что? |
| I want to say that I think the powers that be know that empire-building is actually - that feelings get in the way of empire-building. | Я хочу сказать, что любая власть знает, что строительству империй... |
| Actually, you already know him. | Вообще-то, ты уже знаком с ним. |
| I mean, I still know guys. | К тому, что я всё еще знаком кое с кем. |
| A entrepreneur that you might know. | Бизнесмен, который должен быть тебе знаком. |
| Don't know him. | И не знаком с ним. |
| I simply don't know what to say. | Знаю, ты знаком с Джоан Роулинг, но как ты это сделал? |
| Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. | Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена. |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| You sure they know about beasts? | Ты уверена, что они знают о чудовищах? |
| I guess I didn't know for sure, but it's... | Я не была уверена, но... |
| I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. | Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то. |
| I really don't know what you're talking about. | Понятия не имею, о чём вы. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| I mean, they know I'm up to something. | Я имею в виду, они знают, что я что-то замышляю. |
| I mean, I-don't even know if you'd want to be with me if I weren't married. | Я имею ввиду, что даже не знаю хотела бы ты быть со мной, если бы я не был женат. |
| I mean... what I mean is we hardly know each other, and... | Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и... |
| You're one of the two people who know that the Scissor Man didn't do it. | Кроме тебя есть еще один, кто знает, что Человек с ножницами здесь не причем. |
| I mean, hell, you of all people know that. | То есть, черт, да лучше всех это знаешь. |
| Something you love more than me, though you may not know it. Tara. | Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого. |
| Until this moment, I didn't know you had siblings. | До этой секунда я не знала, что тебя они есть. |
| And he's a hermit, so we know he's got money, and if he didn't want to lend it to you, he'd tell you to your face. | И он аскет, так что мы знаем - у него есть деньги, и если бы он не хотел одолжить их, он бы сказал тебе это в лицо. |
| Well, I guess now we know why so many people are calling about suspicious-looking bags. | Так вот почему столько людей звонят сообщить о подозрительных пакетах. |
| I asked Cmdr Riker to contact the Vulcan authorities and let them know that we were approaching. | Я попросил коммандера Райкера связаться с Вулканскими властями, и сообщить им, что мы приближаемся. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| I think you should know that my wife and I are getting divorced soon. | Считаю необходимым сообщить тебе, что мы с женой разводимся. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |