Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know - I'll be gone. Дайте мне знать - это пройдет.
But you should know by now that no one leaves the crew. Но тебе уже следовало бы знать, что из банды не уходят.
But you must know by now, Cardinal. Но теперь вы будете знать, кардинал.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
If you must know his real name, you can ask him yourself. Если тебе так хочется узнать его имя, спроси сама.
Hopefully I'll know more after I put her back together. Надеюсь, смогу узнать больше, когда соберу все её части вместе.
There's things you should know. Она должна кое-что узнать.
Only after the consultation you can know the exact treatment methods necessary to cure your disease. I also supply you with conventional medications necessary for healing ulcers. Вы можете узнать, каким образом должен проводиться Ваш курс лечения только при нашей личной встрече.
I only know that you're a small time detective with only about HKD 20000 in salary. Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Like I didn't know who I was any more. Будто перестала понимать, кто я.
People should know when they're conquered. Люди должны понимать, когда они побеждены.
You should know better. Тебе же должна понимать.
You must know that. Вы должны это понимать.
You of all people shloud know that. И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
She may be the next Madame Curie for all we know. Она может стать следующей Мари Кюри для всего, что нам известно.
As members know, they include the highest-ranking military and police officers. Как известно, среди них были самые высокопоставленные военные офицеры и полицейские.
We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане.
Do we know who ordered the hit? Нам известно, кто был заказчиком?
What else do we know about this guy? Что нам ещё о нём известно, о его жизни?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
They let me know they're watching. Они дают мне понять, что они наблюдают.
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all. Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
I just don't know what you're mad about. Я только не могу понять, из-за чего вы тут сходите с ума.
I may never know why, but that simple act, the fleeting moment of human connection, transformed how I was feeling, making me want to keep going. Мне, может, никогда не понять почему, но это обычное действие, мимолётное мгновение человеческой связи поменяло то, как я себя чувствовал, заставило меня не сдаваться.
Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here. Наша задача - разрушить эту модель, дав ей понять, что она и только она контролирует все.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
That way you will always know who I'm with and what I'm doing. Тогда будешь в курсе, с кем я и чем занимаюсь.
The burke thing - she doesn't know. По поводу Берка - она не в курсе
When we hear news on Umibozu, we can let each other know. сможем держать друг друга в курсе событий.
Do the feds know yet? Федералы уже в курсе?
I was moved from MI6 into what was then named Ministry for Transport where I was little more than a penpusher, whispered about by those in the know. Меня перевели из МИ-6 в Министерство транспорта, где любой, кто был в курсе, мог вытереть о меня ноги.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I've never seen this before, and I'd know because this table is the last thing my father and I worked on. Я никогда не видел этого раньше, я в этом уверен, потому что этот стол, последнее над чем мы с отцом работали.
We know you killed Tony Barnes just like you thought you killed your wife. Мы знаем, что ты убил Тони Барнса и был уверен, что убил свою жену.
I didn't know if you would. Я не был уверен...
Won't it all be chucked out? - I'll know I've left everything in good order. Зато я буду уверен, что все оставил в порядке.
Now in California, as you all know, because I'm sure we all do this, it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross. В Калифорнии, как вы знаете, - но я уверен, мы все грешны - по закону надо останавливаться, чтобы пешеход мог перейти улицу.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I thought you might know them. Я подумала, может быть, вы с ними знакомы.
They know mental as well as physical suffering. Им знакомы страдания - физические и психические.
Unfortunately, women were often unfamiliar with the laws and did not know which system to invoke. К сожалению, женщины зачастую не знакомы с законодательством и не знают, на какую систему следует опираться.
We didn't know each other before. Мы не были знакомы раньше.
You guys know each other? Стойте, вы уже знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You can just tell this car was designed by a team of people who really know what enthusiasts want when they're on the track. Достаточно сказать что это машина была разработанной командой людей которые действительно знают чего хотят энтузиасты когда они на треке.
I didn't know what "business" was about. Я не знала, что он пытается сказать.
Now's the time to let me know. Сейчас самое время сказать мне об этом.
At this point, I can't remember who loves us and who hates us... but I do know that we are going to own this dance. Сейчас, я не могу сказать, кто наш друг, а кто - враг, но одно я знаю точно, мы будем главные на этих танцах.
If you mean you don't know, why don't you just say so? Если ты не знаешь, то почему бы просто так и не сказать?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But a man in your position, you must know people that can get things done. Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем.
Well, you should know this one particularly well because it was last signed out to you. Ну, этот должен быть знаком тебе особенно хорошо, потому что в последний раз был выписан именно на тебя.
Does he know any blind Pams? Он знаком с какой-нибудь слепой Пэм?
Mr. Harvey states that he is a fisherman and that he was at Old Harbour Bay, mending his fishing nets, on 2 November 1980 and that he did not know Mr. Wright or Mr. Campbell. Г-н Харви утверждает, что он занимается рыболовством и 2 ноября 1980 года он находился в бухте Олд Харбор, где чинил рыболовные сети, и что он не был знаком с г-ном Райтом и с г-ном Кемпбеллом.
I bought it for a woman I didn't even know I should never have bought it, then Madeleine would never have done what she did. Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. лучше бы я не покупал его.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours. Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа.
Sound like somebody else you might know? Звучит как будто ты в этом уверена?
I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе.
Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка!
I still don't know. Я все еще не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
It's true, I really don't know. Клянусь, я понятия не имею.
Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом.
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту.
I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги.
One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I just know if there is competition or a blog contest for students high school and a DIY Central Jawi. Я просто знаю, есть ли конкуренция или блог конкурса для студентов высшей школы и DIY Центральной Jawi.
Guys, we don't even know there's anything resembling hands underneath these things. Мы даже не знаем, есть ли под опухолью хоть что-то похожее на руку.
But, believe it or not, there are other cases that could use know what I mean? Но, поверь, у меня есть много другой работы.
That being the case, we know, us Flatlanders about left-right and about forward-back but we have never heard of up-down. Поэтому мы, жители Флатландии, знаем о том, что есть право и лево, вперед и назад, но никогда в жизни не слышали про верх и низ.
Are you sure you two are the only ones who know about this? Я думала у него есть лекарство.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I have to let them know as soon as possible. Мне нужно им сообщить о решении как можно скорее.
You must let him know of your strategy, so we can work together. Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать.
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
No way to get in touch with her, and let her know her baby's all right. нет никакого способа связаться с ней и сообщить ей, что ее ребенок в порядке
Also, you can let us know all if you have any wishes and preferences regarding the upcoming tour. Вы также можете сообщить нам все свои дополнительные пожелания.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...