| Let me know as soon as you have something you feel is viable. | Дайте знать, когда у вас будет что-то, что важно, по вашему мнению. |
| I must know something, sister. | Я должен знать кое-что, сестра. |
| No one can know but me. | Никто не должен знать, кроме меня. |
| You would think I would know the way to my own castle. | Надо же, я ведь должен знать дорогу к собственному замку. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| Well, if you must know, follow me. | Если вы хотите об этом узнать, идите за мной. |
| How do we know about the quality? | И как мы должны узнать качественный ли товар? |
| Cesar: I thought nobody was ever supposed to find out I spoke out about Dante or even know my name, and now you're introducing me to all these new people? | Я думал, что никто никогда не должен узнать, что я сообщил о Данте, или даже знать моё имя, а теперь вы знакомите меня со всеми этими новыми людьми? |
| They must not know. | Они не должны узнать. |
| He's going to see us and know that we are not going to go away until we've got him. | Он захочет подойти к нам и узнать, уйдем ли мы, до того как поймаем его. |
| Then you should know what's at stake here, Director. | Тогда директор вы должны понимать, что на кону? |
| I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
| What do you mean you don't know? | Как это понимать, что ты не знаешь? |
| So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто. |
| We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. | Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? |
| As you probably know, Orbiter is powered through Feldon crystals. | Как вам должно быть известно, станция получает энергию от кристаллов фелдона. |
| What I do know is that the way the issue is usually posed is wrong. | Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным. |
| It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. | Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. |
| We know that Erik had prepared divorce papers. | Нам известно, что Эрик подготовил бумаги на развод. |
| Members of this Assembly should know that that is the main reason why my country does not agree to the extradition of the suspects to either the United States or the United Kingdom. | Членам этой Ассамблеи должно быть известно, что это является главной причиной того, почему моя страна не согласна выдать подозреваемых ни Соединенным Штатам, ни Соединенному Королевству. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I hear my son mentioned but I do not know which one. | Я слышу, что говорят о моём сыне, но не могу понять, о каком из них. |
| And before you let him die, you should find him... and know that for yourself. | И прежде чем отказываться от него, ты должен понять его и разобраться в себе. |
| How does somebody know that, half way through their freshmen year? | Но как... разве это возможно понять спустя полгода? |
| Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? | Мне нужно провести ещё несколько тестов, чтобы понять, совпадают ли они с остальными случаями. |
| It is not possible that, intent on preparing for and committing this crime, they did not know what its consequences would be. | Но при этом он вновь дал понять, что по сути они никогда не имели намерения работать во имя мира в регионе, опасаясь, что любой мир приведет к восстановлению основных прав палестинцев. |
| I don't even know who that is. | Я даже не в курсе кто это. |
| Well, apparently, Mr. Bonham didn't know anything about it. | Ну, похоже, мистер Бонхам был не в курсе. |
| Vince, does Barbara know about these 'discovery trips' of yours? | Винс, а Барбара в курсе твоих 'исследовательских путешествий'? |
| Just let me know. | Просто держи нас в курсе. |
| Do your parents know? | Твои родители в курсе? |
| If anyone feels down, Met will know what to do. | Если человек уверен в том, что он знает, он будет меньше беспокоиться. |
| I'm sure you all know the reason why. | Я уверен, что вы все знаете причину этого. |
| I'm sure we all know that. | Я уверен, все это поняли. |
| You don't know what, Jerry? | В чем ты не уверен, Джерри? |
| Mrs. Pucci, I'm sure your husband was a good man, but if you'd done your research, you'd know that I'm... Not. | миссис Пуччи, я уверен, что ваш муж был хорошим человеком, но если вы как следует провели исследование, вы должны знать, что я - нет. |
| We know little about discipline in the civil service. | Мы на госслужбе немного знакомы с дисциплиной. |
| Shilo, you don't know me, but your mother was once veru dear to me. | Шайло, мы с тобой не знакомы, но твоя мама была когда-то очень мне дорога. |
| So you guys know each other? | Так вы, получается, знакомы? |
| But I don't even know you. | Но мы не знакомы! |
| Actually, we know each other. | Вообще-то, мы знакомы. |
| But I cannot definitely say that about anybody else, 'cause I don't definitely know. | Но я не могу сказать этого о других, потому что я точно не знаю. |
| Well, I won't know until I run it through the computer, but it looks like the profiler that dips here like this for an extensive blind spot. | Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона. |
| It's not that we do not know. It's just not possible. | Нельзя сказать, что мы этого не знаем, это просто не возможно. |
| And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me! | И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей! |
| Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know. | Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь. |
| I do not know T. Brooks Ellis. | Я не знаком с Ти Бруксом Эллисом. |
| You must know everybody in it by now. | Ты должно быть уже знаком со всеми в мире. |
| Does your son know Danny Malloy? | Ваш сын знаком с Дэнни Маллоем? |
| Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? | Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем? |
| I didn't know him. | Я с ним не был знаком. |
| I don't even know anymore. | Я больше в этом не уверена. |
| You'll know that you were free to make your own choice. | Ты будешь уверена, что ты сделала свой собственный выбор |
| I'm sure everyone's fitting me for a straightjacket right now, but, Clark, I do know what I'm doing. | Уверена, сейчас все подбирают мне размер смирительной рубашки, но послушай, Кларк, я знаю что делаю. |
| Sound like somebody else you might know? | Звучит как будто ты в этом уверена? |
| I'm sure that you already know this, but Jake, he just thinks the world of you. | Уверена, ты уже об этом знаешь, но Джейк души в тебе не чает. |
| I don't even know what this stuff is anymore. | Я даже понятия не имею, что в них. |
| I mean, none of us know what Castle saw over there... but research suggests can be triggered by new stressors. | Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями. |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| That I don't mean, especially when I think I mean them. I mean, like now. I don't even know what I'm saying. | То, что я не имею в виду, особенно когда я думаю, я имею в виду их. то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей |
| I wouldn't know that, Bob. | Я понятия не имею. |
| I have an account that Charlie doesn't know about. | У меня есть счёт, о котором не знает Чарли. |
| Tom doesn't know who's who. | Том не знает, кто есть кто. |
| In the martial world there's just 7 guys who know him | Среди бойцов есть только 7 человек, которые его знают. |
| You all know remote controls have an infrared LED - basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off. | Вы все знаете, что в этих пультах есть инфракрасный светодиод - обычно вы включаете светодиод, а если отпускаете он выключается. |
| We know you got it. | Мы знаем, что они у тебя есть. |
| I'm just trying to let Drew know we're stuck in container. | Я просто пытаюсь сообщить Дрю, что мы застряли в контейнере. |
| Do you want to let anyone know you're here? | Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь? |
| I mean, he's all right. I'm taking care of him, but... I thought you should know. | То есть, все нормально, я о нем позабочусь, просто решила сообщить тебе. |
| As your private detective I should tell you in case you don't know, | Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам, |
| Should anything bother you, please let the doctor know of this, keeping your eyes closed until he/she permits you to open them. | Если что-либо будет Вас беспокоить, просьба сообщить об этом, не открывая при этом глаза, пока врач, проводящий процедуру, не разрешит. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |