| On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. | И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого. |
| You can know all the signs and understand the issues, and still come up missing something. | Ты можешь знать все знаки и понимать проблемы, но всё равно упускать что-то. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| How do we know what's rightly? | Как нам узнать, что правильно? |
| So... how do we find out what you don't know? | И... как же нам узнать то, чего вы не знаете? |
| Something you said, something you told me... that the world must never know. | Что-то ты сказал, что-то ты говорил мне... что мир не должен никогда узнать |
| How do we know it wasn't you who stole the ring so you could collect on the insurance money? | Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке? |
| ! How could they know? | Откуда они могли узнать? |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| By the end, you won't know what's happening. | Ближе к концу вы не будете понимать, что происходит. |
| You should know they're not like cars. | Ты должен понимать, что они - не машины. |
| In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. | В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| Does he know we arrested Ben Horne? | Ему известно, что мы арестовали Бена Хорна? |
| We all know that the countries members of the Group of 21 cannot establish linkages. | Всем нам известно, что страны, входящие в Группу 21, не могут делать каких-либо увязок. |
| What do we know about the assigned working the case? | Известно, кого назначили на это дело? |
| Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. | Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм. |
| We know that the United Nations has the will to strengthen South-South cooperation, and we hope for that will to crystallize and, with SELA's participation, be meaningfully implemented. | Нам известно, что Организация Объединенных Наций намерена укрепить сотрудничество Юг-Юг, и мы надеемся, что это намерение примет конкретную форму и при участии ЛАЭС значимым образом претворится в жизнь. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Let him know that you are not the kind of guy that he can shake down. | Дайте ему понять, что вы не из тех людей, которые могут быть запуганы. |
| But it's unnecessary to let the whole city know about it. | Я могу понять тебя как мужчина вот только о вас скоро будет знать весь город. |
| He sat right here to let the unsub know he was watching. | Он сидел прямо здесь, чтобы дать понять субъекту, что он смотрит. |
| We know that the principles and the rules, if we can figure them out in these sort of primitive organisms, the hope is that they will be applied to other human diseases and human behaviors as well. | Мы знаем, что законы и правила, если мы сможем понять их в этих примитивных организмах, есть надежда, что они также будут применимы к человеческим болезням и человеческому поведению. |
| On the ground and around the world people are still curious, and trying to figure out what is going on. But they don't know. | На месте и во всём мире людям всё ещё интересно, они пытаются понять - что происходитю Но они не знают. |
| But if officially, I do not know. | Но если официально, я не в курсе. |
| Does the General know that you have this? | Генерал в курсе, что это у тебя? |
| Just don't know what it is. | Я не в курсе. |
| Does your brother even know you're here? | А твой брат в курсе? |
| In my first year, he got drunk one day, fell of a ladder manufactured by the company he worked for, and he didn't know who to sue first. | Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал. |
| We don't know that for sure. | Я еще не уверен на все 100%. |
| I'm sure you must know about the hearing coming up. | Уверен, вы знаете о слушании. |
| They don't know what you've been through and they sure don't know what we've been through. | Они не знают через что, тебе пришлось пройти И я уверен, не знают через, что прошли мы. |
| Torma reckons I'm pulling on the cross-through, but I don't even know anymore. | Торма считает, что я потяну кроллем, но я в этом не уверен. |
| Because you already know she likes you, | Потому что уверен в том, что нравлюсь ей. |
| But you don't know Sam and about him needing a desk. | Вы, дружок, не знакомы с Сэмом, чтобы копаться в его столе. |
| I thought you two didn't know each other. | Я думал, вы не знакомы. |
| We don't know our neighbors. | Мы не знакомы с нашими соседями. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| Y-you two know each other? | Вы, двое, уже знакомы? |
| I do not know what to say... | Даже не знаю, что сказать... |
| Devon called me last night. I didn't know what to say. | Девон звонила, я не знала, что сказать. |
| I thank you, sir, but... l-l-I know what you are going to say for I have heard it from another. | Я знаю, что вы хотите сказать, я уже... слышал это... от другого. |
| What could you tell me that I don't already know? | И что такого ты мне можешь сказать, чего я еще не знаю? |
| Didn't know what to say. | Что мне ему сказать? |
| But you may know it by its old school name... | Вам он знаком под старым-добрым названием... |
| Does anyone else know Gabriel Pasternak? | Кто-то ещё знаком с Габриэлем Пастернаком? |
| In my experience, just because you're a Saint doesn't mean that you don't know any sinners. | По моему опыту то, что ты святой, не означает, что ты не знаком с грешниками. |
| The little know Lefty's missus? | Ты знаком с женой Левши? |
| I have never preached in front of a group of children that I do not know. | Я до сих пор пока ещё не выступал с проповедями перед большим количеством детей, с которыми не знаком. |
| You'll be brilliant, I just know it. | Ты будешь восхитительна, я просто уверена. |
| Yet I don't even know if today really is the fifth of November. | 'от€ € не уверена, что сегодн€ действительно 5 но€бр€. |
| CONNOR: Know where you're going? CORDELIA: | Ты уверена, что знаешь, куда идти? |
| You couldn't know. | Ты не можешь быть уверена. |
| Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise. | Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй. |
| I mean, no one would know he was there. | Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь. |
| I don't even know where to start. | Я понятия не имею, с чего начать. |
| I don't even know what he looks like this Freddy! | Я понятия не имею, как он выглядит, этот самый Фредди. |
| I mean, I didn't even know there was good music until two months ago! | Я имею в виду, я же только месяца два назад узнала, что бывает хорошая музыка! |
| Bracken: Those of you who know me know that I've gotten where I am today by doing whatever it takes to get the job done. | Те из вас, кто знает меня, знают, что я добился всего, что имею, делая все возможное, чтобы выполнить работу. |
| I didn't know Mr. Dolworth had a sister. | Я не знала что у мистера Долворта есть сестра. |
| I do know that I have some kind of a talent, something to offer. | Я точно знаю, что у меня есть талант что-то предлагать. |
| Not that your dad isn't wonderful, but my point is, you should know who you are and know that it's enough. | Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно. |
| Well, if Bernie and Jekyll did know each other, then maybe there's something that connects them back at the house. | Если Берни и Джекилл знали друг друга, тогда, может быть, в доме есть что-то, что связывает их. |
| This is a song about how you... you don't really know what you've got until it's gone. | Это песня о том, как ты... как ты не ценишь то, что у тебя есть, пока это у тебя не отнимут... |
| I just thought you should know that everyone in the office has left except for Angela and I. | Я просто хочу сообщить, что все ушли из офиса кроме меня и Анжелы. |
| Don't you think we should let her parents know? | А вам не кажется, что надо сообщить её родителям? |
| I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. | Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
| Is there any way you could just let me know when the call comes through? | Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок? |
| How could I tell you when I didn't know? | Как я мог вам сообщить, если сам не знал? |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |