| But if you must know, he's in town tonight. | Но если вам так надо знать, он сегодня в городе. |
| And now that he's out, they might know his location. | И сейчас, когда он сбежал, они могут знать где он находится. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You'll never know love again. | Ты можешь никогда не узнать любовь больше. |
| We know she went to Martin to talk to him about the missing money. | Мы знаем, что она ездила к Мартину, чтобы узнать всё о пропавших деньгах. |
| People should know about this. | Люди должны об этом узнать. |
| Walter, you wouldn't know what it means to... well, to want to be respectable and live a halfway normal life. | А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины. |
| The Committee had been informed that a general amnesty had been proclaimed but it did not know whether the persons it covered had already spent long years in prison. | Комитет был проинформирован об объявлении общей амнистии, однако каким образом можно узнать, не провели ли уже лица, на которых распространяется эта амнистия, длительные годы в тюремном заключении. |
| But you must know that this is... a long shot. | Но вы должны понимать, что... шансы невелики. |
| Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
| Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. | Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
| A wise boy like you should know that I'm not kidding... when I tell you I think I'm going to kill you, Danny. | Умник вроде тебя должен понимать что я не шучу, когда говорю что собираюсь убить тебя, Дэнни. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| Parents can always preach abstinence, but teens, we know, don't always listen. | Родители сколько угодно могут твердить о воздержании, но подростки, как известно, прислушиваются не всегда. |
| Today, as we all know, they lack the ability to provide the necessary effective responses to the realities, challenges and opportunities of the present, as well as those of the future that are beginning to emerge. | Сегодня, как известно, они неспособны достаточно адекватно и эффективно реагировать на реалии, вызовы и возможности как сегодняшнего дня, так и на уже зарождающиеся проблемы завтрашнего. |
| We know everything now. | Нам теперь всё известно. |
| That is all we know. | Лишь это нам известно. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| I just don't know what you're mad about. | Я только не могу понять, из-за чего вы тут сходите с ума. |
| It's time to let them know I'm back in town. | Пора дать им понять, я вернулся в город. |
| I never been in a room more than 10 minutes I didn't know whether the guy did it or not. | Мне никогда не требовалось больше 10-ти минут, чтобы понять, виновен ли подозреваемый. |
| But you should know that that's really all that I can afford. | Но ты должна понять, что это все, что я могу предложить. |
| If the report of the Security Council is not analytical in nature, as that of the Secretary-General is, no one can know whether or not the security conditions in the Democratic Republic of the Congo have changed since the adoption of resolution 1565 (2004). | Если доклад Совета Безопасности не будет носить аналитический характер, подобно докладу Генерального секретаря, то, исходя из содержащейся в нем информации, невозможно будет понять, изменились ли условия безопасности в Демократической Республике Конго после принятия резолюции 1565 (2004). |
| We'll inform you when we know more. | Мы будем держать вас в курсе. |
| You think I didn't know? | Думала, я не в курсе? |
| Bishop doesn't know yet, does he? | Бишоп ещё не в курсе? |
| If anything changes, let us know. | Держи нас в курсе! |
| Don't they know the police have pulled out of the Glades? | Разве они не в курсе, что она покинула Глэйдс? |
| You probably know that he has... | Уверен, ты наслышан, что он... |
| Well, I'm sure they know now. | Уверен, теперь они в курсе. |
| The one thing I do know for sure | Но в одном я точно уверен. |
| I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. | Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо. |
| But I wouldn't know for sure. | Хоть и не уверен. |
| They go to Yale with me and they know my grandparents. | Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой. |
| In these waves, the 'respondents' did not know what to do, although they were familiar with the questionnaire. | В ходе этих проверок "респонденты" не знали, что делать, хотя и были знакомы с вопросником. |
| You two know each other, right? | Вы знакомы, кажется, да? |
| I believe you two know each other. | Полагаю, вы знакомы. |
| I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them. | Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их |
| So you're telling us now that you do know him. | То есть вы хотите сказать, нам теперь, когда вы знаете Его. |
| I mean, for all we know, Paris is the hottest spot in the universe. | Я хочу сказать, все же знают, Париж - это самое "забористое" место во вселенной. |
| That would be the course we would urge, and we would then be able to say to our colleague from the United States that we do not know to play this game. | Мы бы настаивали именно на таком курсе действий, и тогда мы могли бы сказать своему коллеге из Соединенных Штатов, что умеем играть в эту игру. |
| Jenna, can you talk to him about something personal, something that only the two of you would know about? | Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать? |
| I do not know what made me say the things I said to Ragnar. | Я не знаю, что заставило меня сказать это Рагнару. |
| No, Robert doesn't know Patrick. | Нет. Робер с Патриком не знаком. |
| Now you obviously know that name, correct? | Но ты, очевидно, знаком с этим именем, верно? |
| Do you really know the girls? | Ты и правда знаком с этими девчонками? |
| How long did he know Hanna Frey? | Как долго он был знаком с Ханной Фрей? |
| Silvia Cohen for years, and not know Robby and Momi. | Сильвия Коэн крутится с ними, а ты не знаком с Руби и Моми. |
| I assume they know I'm here. | Уверена, они в курсе, что я здесь. |
| I wasn't sure you'd know who I was. | Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая. |
| That I'm sure she was a wonderful person, but I didn't know her. | Уверена, что она хороший человек, но я не знала её. |
| I don't really know if it's really great or not. | Не уверена, хорошо это или плохо. |
| Well, I thought maybe you were, but I didn't know. | Ну, я подумала, что это твой, но я не была уверена. |
| Don't know what that means. | Понятия не имею о чём ты. |
| You don't know what it's like to be locked in your own body never any contact. | Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов. |
| I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet. | Я имею в виду, мы пока не знаем, что за игру ведет Виктория |
| Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. | Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай |
| Okay, if that's a pizza, I'm sorry for anything I have ever done, especially, Tommy, when I locked you out of the house and pretended like I didn't know who you were. | Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты. |
| The Nile, as we know, carries a certain amount of clay. | Как известно, в Ниле есть некоторое количество глины. |
| I can't imagine there are that many people who know the saga of Luke Cage. | Не могу сказать, что есть много людей, которые знают сагу о Люке Кейдже. |
| And yet another moon there - I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. | Там есть еще одна луна - я даже не знаю какая это. Это очень обширная атмосфера. |
| We know that the Goa'uld had brainwashing technology. | Мы знаем, что у Гоаулдов есть технология промывки мозгов |
| Something you believe or know? | У тебя есть доказательства или это просто интуиция? |
| Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police. | Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию. |
| I wanted to let him know, his dear aunt has passed away, and she has left him some money. | Я хотела ему сообщить, что его тетушка скончалась, и она оставила ему некоторую сумму денег. |
| If they have a valid reason for not being able to speak, they should let us know so that we can make the necessary adjustments in keeping with the needs of each delegation. | Если они по уважительной причине будут не готовы выступить, они должны сообщить нам об этом, чтобы мы смогли внести в расписание необходимые изменения с учетом потребностей каждой делегации. |
| With all this education, how come you didn't see fit to let me know? | Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне? |
| But I'm sorry, it's my duty to inform you... listen, man, whoever you're hiding from... they know where you are. | Но простите, мой долг сообщить вам... откровенно, те, от кого вы прячитесь... они знают, где вы. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |