| And you tell Cora and Nellie and the others that he must never know. | И скажи Коре, Нелли и остальным, что он не должен знать. |
| He should know where Clare is being held. | Он должен знать, где держат Клэр. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| We know she was close to learning the truth. | Мы знаем, что она была близка к тому, чтобы узнать правду. |
| I thought you should know that. | Я подумал, что ты должен узнать. |
| How could a robot know that I was lying? | Как мог робот узнать, что я соврала? |
| Mustn't know what? | Не должен узнать что? |
| I wonder if we'll ever know whether it was accident or suicide. | Узнать бы нам, не счастный случай или самоубийство это было. |
| Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
| A general's daughter, and she doesn't know the first thing about strategy. | Дочь генерала должна бы понимать что такое стратегия. |
| Every cultural human must not only know and abide by the basic rules of etiquette, but also understand the need for the existence of certain rules and relationships between people. | Каждый культурный человек должен не только знать и придерживаться основных норм этикета, но и понимать необходимость существования определенных правил и взаимоотношений между людьми. |
| In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. | В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты. |
| Erica must know that. | Эрика должна понимать это. |
| As you may know, in many cases these events have been accompanied by aggressive separatism. | Как вам, возможно, известно, во многих случаях эти события сопровождались агрессивным сепаратизмом. |
| Okay, I didn't know you knew that. | Я не знала, что тебе это известно. |
| Now, what we do know is that he robbed 15 banks In the state of new york in the nineties. | Итак, нам известно, что в 90-е годы в штате Нью-Йорк он ограбил 15 банков. |
| As members know, at its most recent summit, in Banjul, the African Union adopted a Common African Position on migration, as well as a plan of action. | Как известно членам Ассамблее, на своей последней встрече на высшем уровне в Банджуле Африканский союз утвердил Общую африканскую позицию по миграции, а также принял план действий. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I still don't know what it means. | Я до сих пор не могу понять, что это означает. |
| Make sure they know it hurt, see? | Заставь их понять, как ты страдала. |
| Man, how did you not know it was the cookies? | Чувак, как ты мог не понять, что это печеньки? |
| You think you'd know that by now. | Мог бы уже это понять. |
| Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock to be more understanding than we were at the start of the War. | Мистер Карсон, сейчас, мы знаем достаточно о военном неврозе, чтобы понять тех, кто не смог совладать с собой под обстрелом. |
| Look, if you do know, you've got to tell us right now. | Слушайте, если вы в курсе, то должны сказать нам прямо сейчас. |
| You clearly know the latest developments not. | Видимо, ты не в курсе последних новостей. |
| Know when the next class is? | Ты в курсе, когда следующий урок? |
| You said the bosses know. | ы сказал, начальство в курсе. |
| You might not know this, but every conversation in this particular facility is recorded, with an exception made for attorney-client privilege. | Возможно, ты не в курсе, но всякий разговор в этой комнате записывается, за исключением разговора со твоим адвокатом. |
| Except... you don't know if you can this time. | Вот только ты не уверен, что на этот раз у тебя что-то получится. |
| Don't know I could tell the difference. | Не уверен, что знаю разницу. |
| And I also know that she is incredibly proud of you right now. | Хотя был уверен, что смена обстановки тебе просто необходима. |
| I probably already know the answer to this question, but has anyone ever threatened your life? | Я практически уверен в вашем ответе, но вам кто-нибудь угрожал? |
| When I wrote this seven years ago, I wanted to make sure that if I ever ran into you, you would know exactly how I felt when you dumped me. | Когда я написал это семь лет назад, я хотел быть уверен, что если я ещё когда-нибудь встречу тебя, ты точно будешь знать, что я чувствовал, когда ты бросила меня. |
| They know mental as well as physical suffering. | Им знакомы страдания - физические и психические. |
| Fortunately we are not yet Canonical at these levels, Linux users are still the "experts" and get away if they know well. | К счастью, мы еще не Canonical на этих уровнях, Linux пользователи по-прежнему являются "экспертами" и уйти, если они хорошо знакомы. |
| Since when do you guys know each other? | С каких это пор вы знакомы? |
| They don't even know her. | если ещё не знакомы? |
| He doesn't know me. | Мы не знакомы с ним. |
| Clantons know that the city is closed to them. | Мы должны сказать Клэнтону, что для него город закрыт. |
| We don't know anything. | Я хочу сказать, мы ничего не знаем. |
| l don't know what to say. | Даже не знаю что сказать. |
| Didn't know what to say. | Что мне ему сказать? |
| Kostya was out, so I signed for it... but- but I didn't know. | Теперь не знаю, как ему сказать об этом. |
| Even though he is my neighbour, I did not know him well. | Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком. |
| I only know about him through Delilah. | Я знаком с ним заочно через Делайлу. |
| Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. | Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе. |
| Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? | Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить. |
| I hardly know him! | Да я едва с ним знаком! |
| I bet you don't even know what that is. | Уверена, ты даже не знаешь, что это. |
| I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. | Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент. |
| I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. | Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле. |
| I didn't know it was an "S". | Не уверена, что это была "С". |
| Okay? You have to really know that, you have to hear it. | Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать. |
| I mean... he did know but I didn't know that he knew. | Я имею в виду... он знал, но я не знала, что он знал. |
| And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... | И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но... |
| I mean, we've already broken up once, which you probably know. | Я имею в виду, мы уже расставались однажды, о чем ты вероятно знаешь. |
| The teachers do not know I have no idea of anything they are talking about. | У чителя не знают, что я понятия не имею, о чем они говорят. |
| I do not know what she did there. | Разумеется, понятия не имею. |
| But there is another possibility that you all know of: spherical space. | Но есть и другая вероятность, о которой вы все знаете: сферическое пространство. |
| I didn't know you had a photograph of her. | Я не знал что у тебя есть её фотография. |
| Because we all know there's a chance... we might let go too soon. | Потому что все мы знаем, что есть вероятность... что мы можем уйти слишком рано. |
| Almost $1 billion gets washed through his shop every year, so we know he's got the money. | Через его магазинчик каждый год отмывается около миллиарда... так что нам известно, что у него есть бабки. |
| And so I found a place Where everyone will know | Так значит есть края, где всем любезен я. |
| I need to let people know that I'm okay. | Мне нужно сообщить, что я жив. |
| What, she wakes up and you just don't bother to let me know? | Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить? |
| your mom and me... I'll have to call her, let her know I'm out of quarantine. | Мне нужно ей позвонить, сообщить что меня выпустили из карантина. |
| You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. | Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают. |
| Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |