| Surely you must know some soul in need of a little guidance. | Безусловно, вы должны знать, что некоторые души нужно направлять. |
| Your daughter should know what she went through. | Ваша дочь должны знать, через что она прошла. |
| How can you not know who hired you? | Как ты можешь не знать, кто нанял тебя? |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| We must exchange ideas, know each other better. | Мы должны обменяться идеями, узнать друг друга лучше. |
| I just had to see you and just know the truth about you. | Я просто должна была увидеть тебя и узнать правду о тебе. |
| Take her off the psych meds, that way we'll know what's what on the physical side, and who knows, we might get more out of her. | Перестаньте давать ей ее лекарства от шизофрении, так мы узнаем, что и как с ее физиологической стороны, и, как знать, возможно, удастся узнать больше от нее. |
| That code was not the only reference document, of course, and there were other means of letting police officers know that torture was illegal, but experience showed that the importance of this prohibition could not be over emphasized. | Разумеется Кодекс является не единственным справочным документом, есть и другие средства у полицейских узнать, что практика применения пыток является незаконной, но как показывает опыт, не вредно лишний раз об этом запрещении сказать. |
| You should know yourself better. | Тебе следует узнать себя получше. |
| You're not well enough for this and they should know that. | Ты еще слишком слаба, они должны понимать. |
| But, men and women will never understand each other, we all know that. | Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем. |
| I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. | Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать. |
| The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. | Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи. |
| To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it | Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко |
| The only difference now is we know who's behind the curtain. | Единственное отличие в том, что сейчас нам известно, кто дёргает за ниточки. |
| As we all know, cancer treatment is expensive and beyond the means of poor people. | Как нам всем известно, лечение от рака является дорогостоящим, и оно не по карману бедным слоям населения. |
| They don't hold with drink and our young friend as you may know, spends most of his day drinking. | Они не признают вина, а ваш друг, как вам, наверно, известно, пьёт почти круглые сутки. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Make sure they are ready to help and then let them know where we stand. | Удостоверьтесь, что они готовы помочь, и дайте им понять, чего мы добиваемся. |
| Countering terrorism means showing determination, putting pressure on the extremists, and letting them know that those barbaric acts are intolerable. | Противостояние терроризму означает проявление решимости, оказание давления на экстремистов и необходимость дать им понять, что эти варварские действия неприемлемы. |
| Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it. | Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать. |
| If we cursed from this Cave alive come out, shall know the people, what happened and understand why we have done, what we have done. | Если мы выберемся из этой сучьей пещеры живыми, то люди должны узнать и понять, почему мы так сделали, что мы сделали. |
| How could you not know? | Как ты мог не понять? |
| Your parents don't know that you work here? | Твои родители не в курсе, что ты здесь работаешь? |
| You may not know this, but I'm a really easy man. | Ты наверняка не в курсе, но я очень простой человек. |
| The less people know, the more chance we've got of burying this. | Чем меньше людей в курсе, тем больше у нас шансов всё это замести под коврик. |
| And your dad doesn't know? | А твой отец не в курсе? |
| It's front page news now, which means Charlie Ganz knows we know about the forgery, and we've been asking about him at the Bennington Museum. | Теперь это заглавные новости, что означает, что Чарли Ганц знает, что мы в курсе подделки, и что мы спрашивали о нём в музее Беннингтона. |
| I don't even know that it'll work. | Я даже не уверен, что это сработает. |
| I didn't know if you knew who he was, or what he's been doing to this city. | Я не был уверен, знали ли вы кто он и что делает в городе. |
| I do know to a certainty. | Я могу быть уверен. |
| Nelson, I don't even know if I'm capable of dating just one person. | Я не уверен, что смогу встречаться только с одним человеком. |
| You don't know where the bread is but Roza thinks you do. | Вам неизвестно, где спрятаны бабки, но Роза то уверен в обратном. |
| You don't even know me. | Забавно. Мы даже не знакомы. |
| I really feel like we know each other now. | И мне кажется, будто теперь мы хорошо знакомы. |
| You two know each other, don't you? | Вы ведь уже знакомы, правда? |
| Is it still your testimony that you do not know Karl Stoltz? | Вы все еще утверждаете, что не знакомы с Карлом Штольцем? |
| You barely know each other. | Да вы едва знакомы. |
| It - I just want to say that we are about to embark on an amazing adventure, and whatever happens, just know that Ben and I are always there for you. | Это... Я просто хотела сказать, что мы вот-вот отправимся в потрясающее путешествие, и что бы ни случилось, просто знайте, что мы с Беном всегда вас поддержим. |
| l don't know that I can do that, but I can tell you who the murderer is. | Это не важно, я смогу сказать, кто её убил. |
| l don't know. | Ќе знаю. рудно сказать. |
| You don't know. | Ты можешь сказать мне. |
| We should let the lawyer know. | Мы должны сказать адвокату. |
| Because he doesn't know any other criminals. | Потому, что не знаком с другими преступниками. |
| I bought it for a woman I didn't even know | Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. |
| He did, as a matter of fact, know her. | Он вне всякого сомнения был знаком с ней! |
| Spaniards I do not know | Испанец. Нет, я с ним не знаком. |
| You don't know him? Stuart Ball? | Ты был знаком со Стюартом Болом? |
| I just know it was Pastor Dunn. | Я уверена, это был пастор Данн. |
| But you do know that you saw Death? | Но ты уверена, что видела Смерть? |
| I'm sure you can just be with all your friends and feel so alone 'cause they don't really know you. | Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя. |
| How do we know this isn't the real thing? | Как мы можем быть уверена, что это не оригинал? |
| You don't know that. | Ты не можешь быть в этом уверена. |
| I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. | Я имею ввиду, любой, кто был в России, знает, что там нет планирования даже на следующий месяц. |
| It is you who don't know the situation. | Это я ни о чем не имею представления. |
| I didn't know which way to jump with this thing; club problem, Charming problem? | Понятия не имею, из-за чего это случилось; проблемы клуба, проблема Чарминга? |
| I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. | я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд. |
| I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. | Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной. |
| We know you are Aiman Haddad and that you have ties with I.S.I.S. | Мы знаем, что вас зовут Айман Хадад, и у вас есть связи с ИГИЛ. |
| Now, there's a man in Chicago named Mr. Cronin who would like to buy them, but we're afraid of approaching him because we don't know if he's being watched by the police. | В Чикаго есть человек, его зовут мистер Кронин, который хотел бы их купить, но мы боимся обращаться к нему, потому что не знаем, следит ли за ним полиция. |
| You saying you didn't know what you were doing when you gave it to the clinic? | То есть, ты не знал, что делаешь, когда отдал дело в консультацию? |
| Does Mr. X know that Erin has a boyfriend, or did Erin keep that from Mr. X? | Мистер Икс знает, что у Эрин есть парень, или Эрин скрывает это от мистера Икс? |
| I do not know why yet I live to say "This thing's to do," Sith I have cause and will and strength and means to do't. | Но что за смысл без умолку твердить, что это надо сделать, если к делу есть воля, сила, право и предлог? |
| You should know that we replied along the following lines (although not all correspondents have received this fuller version). | Хотели бы сообщить вам, что наши ответы были аналогичны тому, который излагается ниже (хотя не все, кому мы направили ответ, получили столь полное разъяснение). |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| Can you let me know when you have FOH clearance please? | Можете сообщить, когда соберется публика? |
| I didn't know enough about Lamar's business to tip off the feds, much less talk to them about it, but she did. | Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |