Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know as soon as Tony is in Copenhagen. Дай знать так скоро, как Тони будет в Копенгагене.
Agent Hirsch may not know that his cover is blown. Агент Херш может не знать, что он раскрыт.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Travis can't know they're here. Трэвис не должен узнать, что они здесь.
It wouldn't be if you let people know what we were doing together. Не было бы, если бы ты позволила людям узнать, что мы делаем вместе.
How do we know that no one innocent will be hurt? Как нам узнать, что не будет невинных жертв?
How could they know? А как они могут узнать?
And I must live my illness to its limit, then I shall know whether I can get well again. Я должна пройти болезнь до конца, чтобы узнать вылечусь ли.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You of all people should know that, Hetty. Уж вы-то должны это понимать, Хэтти.
You should know that better than anyone. Ты как никто должен это понимать.
Then you will know why I must go. ты должен понимать почему я туда еду.
In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты.
You of all people should know that. Ты как никто должен понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know arsenic kills but when... Известно, что мышьяк убивает, но...
The Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. Польскому народу прекрасно известно о смертоносном воздействии мин и о цене, которую необходимо платить за разминирование.
For all we know, the house is bugged and she's listening to us right now. Насколько мне известно, дом в жучках и она слушает нас прямо сейчас
You must know about that. Вам должно быть это известно.
Do we know who they are yet? уже известно, кто они?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You never know with them Bucharest people... Тебе никогда не понять этих людей из Бухареста
He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело.
Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? Мне нужно провести ещё несколько тестов, чтобы понять, совпадают ли они с остальными случаями.
Now, if I didn't know about the ex-boyfriend, I might wonder if theft was a motive, so do we have any violent burglaries in the area? Теперь, если бы я не знал про бывшего, я хотел бы понять, был ли у кражи мотив, так что, есть ли у нас насильственные кражи в этом районе?
You don't know what it's like. Тебе всё равно не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
No disrespect, but I believe we all know why we're here. Не хочу проявить неуважение, но я полагаю, что все в в курсе, почему мы здесь.
I have frozen all your cards, so just know that. Я заблокировала твои кредитки, будь в курсе.
I'm assuming Ros doesn't know you've been at it again with me mother. Полагаю, Роз не в курсе того, что ты снова крутишь шашни с моей матерью.
You think I didn't know about that? Думал, я не в курсе?
Does the major know we only have 12 Easy Company men? Майор в курсе, что у нас только 12 человек из роты "Изи"?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you already know this. Уверен, вы уже в курсе.
Well, I'm sure he doesn't know. Уверен, что он не знает.
And I also know that she is incredibly proud of you right now. Хотя был уверен, что смена обстановки тебе просто необходима.
It has been, I am sure all around this table know, an intensely difficult and tough task. Это была - и я уверен, что все собравшиеся за этим столом знают об этом - крайне сложная и трудная задача.
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
However, interviews with detainees revealed that some did not know the rules. Однако в беседах с заключенными выяснилось, что некоторые из них не знакомы с этими правилами.
But these three people don't know each other, but they do have an awful lot in common. Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
You don't know her, do you? Вы с ней знакомы?
And you don't know each other. Вы с ним не знакомы.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I just don't know what I would say. Я просто не знаю, что можно сказать.
time passes, but you never know what time it is. время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
So you're telling me you don't know who commands you? Так вы хотите сказать, что не знаете кто дает вам указания?
I can run some tests, but before I do, is there anything I should know? Можем сделать анализы, но прежде чем приступим, ничего не хотите сказать?
At the time I didn't really know what to say, but I've been thinking about it, and mom and dad... Я не знала, что сказать, но я подумала, и, "мама и папа"
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I only know her a little bit, but I already know she's very kind. Я недолго с ней знаком, но я уже знаю, что она очень добрая.
John, you don't even know Chazz... Yes, i do. Джон, ты даже не знаком с Чезом.
So, he really does know a princess? Он действительно знаком с принцессой?
Does Dad know her? Папа с ней знаком?
We know him through his ties to Lenz. Вот этот нам знаком в связи с Гёнрихом Лёнцём.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I do not know if I can express anything. Я даже не уверена, что способна выразить что-нибудь.
But I didn't know anything for sure. Но я ни в чем не была уверена.
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
I'm sure that you already know this, but Jake, he just thinks the world of you. Уверена, ты уже об этом знаешь, но Джейк души в тебе не чает.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
For all we know, they could be just another test from Jor-El. Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла.
I mean, boss, we know that Я имею в виду, босс, мы знаем, что
Eric, I don't even really know what I would say. Эрик, я понятия не имею, что ей сказать.
And you don't know what happened to her? И не знаешь, что с ней? -Понятия не имею.
I don't bloody know. Понятия не имею, черт меня побери.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know we have the road map. Итак, ясно: дорожная карта у нас есть.
But I also know that we can lear a lot from a man like you. И еще я знаю и то, что у таких людей, как ты, есть, чему поучиться.
I mean, do you even know what Conrad's master plan is? То есть, ты вообще знаешь, в чем заключается великий план Конрада?
As you well know, Mr. Chairman, and as I think everyone else in this room knows, there are several draft resolutions on which sensitive negotiations and discussions are continuing. Как Вы хорошо знаете, г-н Председатель, и, как я думаю, знают все присутствующие в этом зале, есть различные проекты резолюций, по которым ведутся деликатные переговоры и дискуссии.
Is there some cellular dead-zone that you can know about in the school? Есть ли какая-та мертвая зона, где нет сети, которую ты знаешь в школе?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We need to get the word out, what we know. Нам нужно сообщить всем, что мы знаем.
Now, if you could just lay back, so I can have a look and let the doctor know what's going on. А теперь откиньтесь назад, чтобы я могла посмотреть и сообщить доктору, как тут дела.
Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом.
How could I tell you when I didn't know? Как я мог вам сообщить, если сам не знал?
well, I wish I couId, but I have to let my family know I'm alive. Конечно, но надо сообщить семье, что я жив.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...