| If I had a problem, I would know about it. | Если у меня были проблемы, Я бы об этом знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| He realised that there was a fundamental limit to how much we can know about the sub-atomic world. | Он осознал, что существует фундаментальный предел тому, насколько много мы можем узнать о субатомном мире. |
| You mustn't let the Downworld know what the Sword can do. | Ты не должна позволить Нижнему миру узнать о способностях меча. |
| You may as well know, Marge. | Почему бы тебе, Мардж, и об этом не узнать? |
| Although one would never know it from listening to the Congressional debate, the main effect of an agreement would be to lower Colombian barriers on US goods, not vice versa. | Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот. |
| Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. | Чернобыль постоянно напоминает нам о том, насколько мало мы знаем и как много нам необходимо узнать о вещах, которые, нам казалось, мы полностью освоили. |
| There are a few things you should know about her operation. | Это Вы должны кое-что понимать в операциях. |
| You must know by my being here how desperate I am. | Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии. |
| We know that fiscal surpluses are necessary in order to stabilize economies and respect obligations to the international financial community, but it must be understood that no surplus is defensible. | Мы знаем, что бюджетные излишки необходимы для стабилизации экономики и выполнения обязательств перед международным финансовым сообществом, но важно понимать, что никакие излишки не являются оправданными. |
| How do they know? | Как прикажешь тебя понимать? |
| So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто. |
| We don't know for sure, but there are theories. | Нам не известно это наверняка, но есть теории. |
| How did he know my name? | Откуда ему известно моё имя? |
| Do we know who they are yet? | уже известно, кто они? |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| We don't know that for sure. | Это ещё не известно наверняка. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| Countering terrorism means showing determination, putting pressure on the extremists, and letting them know that those barbaric acts are intolerable. | Противостояние терроризму означает проявление решимости, оказание давления на экстремистов и необходимость дать им понять, что эти варварские действия неприемлемы. |
| I do know when I'm being discussed. | Я все же в состоянии понять, что обо мне говорят. |
| Is it important that we know who Jan Michael Vincent was... | Это важно знать, кем был Ян Майкл Винсент, чтобы понять это? |
| Howie, honey, maybe you should talk to someone, let them know you're having a little anxiety. | Говард, дорогой, может тебе стоит с кем-то поговорить дай им понять, что ты немного встревожен |
| Know what I mean? | Ты можешь это понять? |
| And I'm sure all your friends know, right? | И уверен, что все ваши друзья в курсе, верно? |
| They stay with you 'cause they don't know they could get somebody better. | Они живут с нами, потому что не в курсе, что могли бы выбрать кого-то получше. |
| Don't you even know who my father is? | Ты в курсе, кто мой отец? |
| Joe know about Butchie? | Джо насчёт Бутчи в курсе? |
| I can't possibly not know | Я бы точно был в курсе. |
| I'm sure you must know about the hearing coming up. | Уверен, вы знаете о слушании. |
| I guess now we know who Helga called. | Уверен, теперь мы знаем, кому позвонила Хельга. |
| Are we sure Angelus doesn't know anything more? | Ты уверен, что Ангелус больше ничего не знает? |
| Do we know he's clean? | Уверен, что он не замешан? |
| But I wouldn't know for sure. | Хоть и не уверен. |
| You may not know me, but you do know my work. | Вы можете не знать меня, но вы знакомы с моей работой. |
| Now, you all know the facts of the Lee Anne Marcus case. | Вы все знакомы с фактами по делу Ли Энн Маркус. |
| They know mental as well as physical suffering. | Им знакомы страдания - физические и психические. |
| So you guys, like, really know each other, then. | Похоже, вы, правда, знакомы. |
| You two know each other? | Вы двое знакомы друг с другом? |
| I think you should know about it. | Я должна тебе про это сказать. |
| But your wife insisted and I didn't know what to say. | Просто ваша жена настояла, и я не знала, что сказать. |
| And three, maybe Romey Clifford told him something he knows he should not know. | А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел. |
| We know the stakes. | Но ты мог нам сказать! |
| You're supposed to let them know that's extra. | Не забудь сказать, что это дополнительно. |
| You don't know my world. | Ты не знаком с моим миром. |
| Do we know any cool dads? | Нам знаком хоть один клёвый отец? |
| l didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| I didn't know Dmytryk at all. | И я не был лично знаком с Дмитриком. |
| I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, | Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе. |
| I don't even know if this is my name. | Я не уверена, что это мое имя. |
| You must know, and I am sure you do know, that before I was introduced to the late Mr F, I was engaged to dear Arthur Clennam. | Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом. |
| But I do know one thing, and that is if you want to integrate Scotty and Nolan, then therapy is imperative. | Но я уверена в одном, если вы хотите соединить Скотти и Нолана, терапия - необходима. |
| You don't know till you try | Не уверена, но надо же когда-то попробовать. |
| I'm sure that you already know this, but Jake, he just thinks the world of you. | Уверена, ты уже об этом знаешь, но Джейк души в тебе не чает. |
| I wouldn't know where to start looking for him. | Понятия не имею где его искать. |
| I didn't know what was going on. | Понятия не имею, что там было. |
| I don't even know why we're running. | Я не имею понятия, куда мы идём. |
| I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. | Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать. |
| Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that... | Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что... |
| I didn't know there were anyone else down here. | Я не знала, что тут внизу есть кто-то еще. |
| No, but we both know who does. | Нет, но мы оба знаем у кого он есть. |
| Is there anything else transpiring at the ale house I should know about? | Есть ли ещё что-то, касаемо пивной, что мне следует знать? |
| I mean, you find a tooth in that house, you don't know whose mouth it fell out of. | То есть, если ты нашел зуб в доме, то ты не знаешь из чьего рта он выпал. |
| I'll tell you what, there are some things that I wish I didn't know. | Есть даже вещи, о которых я хотел бы не знать. |
| Now, if you could just lay back, so I can have a look and let the doctor know what's going on. | А теперь откиньтесь назад, чтобы я могла посмотреть и сообщить доктору, как тут дела. |
| Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? | Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут? |
| Because I'd turned off the motorway to take the more direct route to Dartmoor, I thought I'd better let James know that as well. | Я решил свернуть с трассы и доехать до Дартмура кратчайшим путем, и, пожалуй, нужно было сообщить об этом Джеймсу. |
| Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? | Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить. |
| But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. | Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП). |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |