Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
We must know exactly where we stand on all points. Мы должны знать точно, где мы стоим.
But you should know it gives you back fat. Но тебе следует знать, оно полнит тебя.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
That's why she can never know that you have feelings for Tyler... Поэтому она никогда не должна узнать, про твои чувства к Тайлеру.
There's no way you could know the command access code. Ты никак не мог узнать код доступа.
Might one know your name, monsieur? Можно узнать ваше имя, сэр?
So she cannot know? Так она не сможет узнать?
And the only way we know they existed is from their fossilized remains. И единственный способ, с помощью которого мы можем узнать о них - это ископаемые окаменелости.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
The jury must know he's lying. Суд должен понимать, что он врет.
Staff must know and fully understand what will not change and why. Сотрудники должны знать и четко понимать, какие аспекты деятельности ЮНОПС не изменятся и почему.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
You of all people should know... Ты лучше всех должен понимать...
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know what we don't know, Mr. Kennedy. Мы знаем, что нам ничего не известно, мистер Кеннеди.
That's all we know of him. Вот и все, что о нем известно.
To take the example of migration, we know that immigration is a net positive for the economy as a whole under almost all circumstances. Возьмём, к примеру, миграцию: известно, что в целом миграция при любых обстоятельствах оказывает положительное влияние на экономику.
That is an issue which, as many members know, New Zealand has pursued relentlessly during its time on the Council. Как известно многим из членов Ассамблеи, Новая Зеландия неустанно добивается этого в ходе своей работы в Совете.
You must know about that. Вам должно быть это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Let, let him know we are having a conversation. Дайте ему понять, что мы беседуем.
Let him know that you love him, and that you'll see him soon. Дайте ему понять, что вы его любите, и то, что скоро с ним увидитесь.
We let her know that we care, that we're there for her. Мы дадим ей понять, что мы беспокоимся, что мы всегда рядом.
Something is clearly very, very wrong and we need to let the authorities know that we are here and alive. Что-то серьёзно, серьёзно не так, и надо дать властям понять, что мы тут, живые.
You should know that by now. Ты должна это понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I assume they know I'm here. Уверена, они в курсе, что я здесь.
Does he know he's suspended? Он в курсе, что отстранен?
You do know they're still dating, right? Ты в курсе, что они еще встречаются?
You should know he's been making up stories about him. Вы в курсе, что он всем рассказывает эту историю?
Why, it just goes to show, Mason, if you knew anything at all, you would know that Emily Thorne, despite her sizeable pocketbook, is nothing but a juvie girl who cleaned up nicely. Что ж, это просто показывает, Мэйсон, что если бы ты действительно хоть что-нибудь знал, ты был бы в курсе, что Эмили Торн, исключая ее толстый кошелек, в прошлом лишь малолетняя преступница, которая хорошенько отмылась.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I didn't know if I should call. Я не был уверен, что мне следовало позвонить.
I don't even know if I believe in your program. Я даже не уверен, что верю в вашу программу.
I don't even know if we can. Я даже не уверен, что это возможно.
You're sure you don't know him? Уверен, что не знаешь его?
I can't tell if you two know each other or not. Я не уверен, знакомы ли вы.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения.
I didn't know you were acquainted. Я не знал, что вы были знакомы.
Do we know each other well enough... for me to say that this truck is a little much? А мы достаточно близко знакомы чтобы я могла сказать, что грузовик чутка великоват?
Wait, don't we know each other? Погоди, а мы не знакомы?
We hardly know him. Мы же едва знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
All last night and today you don't know what else to say. Но и вчера вечером, и сегодня ты не знаешь, что сказать.
You don't know what to make of it. Даже не знаю, что и сказать.
I wish I could say I didn't know it was just a matter of time. Хотела бы я сказать, что ничего не знаю, но это был лишь вопрос времени.
We just have to let her know where're we going and what're we doing. Мы просто должны будем ей сказать, куда мы идем и что будем делать.
When were you going to let me know Когда ты собиралась мне сказать
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I already know the stuff I'm saying. Я уже знаком с вещами, которые говорю.
You obviously don't know a lot of family men. Ты, видать, мало знаком с семейными людьми.
Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком.
How well does your brother know Shaw? Насколько хорошо твой брат знаком с Шо?
Do you even know these two? Ты с ними знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You said they might not know what toilet paper is. Ты была уверена, что они не видели туалетной бумаги.
I am sure you both know the Superman case. Уверена, вы оба знаете о деле Супермена.
But I never thought you didn't know. Но я была уверена, что вы знаете.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына.
Well, you never know. Ну, не будь так уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that means. Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't even know where to start. Я понятия не имею, с чего начать.
l don't know, no idea. Не знаю, не имею понятия.
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать.
But you wouldn't know anything about that, would you? Я и сам не имею представления.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Let our members & visitors know what news you have for them. Пусть наши члены и посетители знают, какие новости у вас есть для них.
I didn't know you two had a book club. Не знал, что у вас с ней есть книжный клуб.
I'm the maid of honor at your fake wedding and I didn't even know you had a brother. Я подруга невесты на твоей фальшивой свадьбе, а я даже не знала, что у тебя есть брат.
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
It is agreed that there is a need for further consultations, but let the President know whether tomorrow group meetings can be held and then a plenary to discuss these matters; if not, please indicate, that is all I am asking. Было условлено, что есть необходимость в дальнейших консультациях, так дайте же Председателю знать, можно ли провести завтра заседания групп, а потом пленарное заседание для обсуждения этих вещей; если нет, то так и скажите - это все, о чем я прошу.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Let him know what the plan is. Сообщить ему, какой у нас план.
Okay, Scarlett... you need to text your mom and let her know that you're okay. Хорошо, Скарлетт... тебе стоит написать маме и сообщить, что ты в порядке.
So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц.
If she does get in contact with you, can you please let me know? Если вдруг она свяжется с вами, можете мне об этом сообщить?
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...