Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
And I thought you ought know. И я подумал, что ты должен это знать.
We must know. We will know. Мы должны знать. Мы узнаем.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Because Henry can never know about this. Потому что Генри никогда не должен узнать об этом.
I want to see and know them before deciding. Я хочу их увидеть и узнать до того, как приму решение.
Let me stop this ascension, at least until we know who the natblida is. Позволь остановить Восхождение. Хотя бы отложить, чтобы узнать, кто Натблида.
He said people see someone who's different than them, and they never get a chance to really know them. Он сказал, что люди видят кого-то, кто отличается от них, и они никогда не пробуют узнать их ближе.
So, if our shooter was on a second boat, how would they know that Итак, если наш стрелок был на второй лодке, как они могли узнать, что
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that this is not a good situation. Вам следует понимать, что это плохая ситуация.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
When analysing how to improve international logistics services, experts need to be aware of the different influencing factors and know which of these factors can be influenced by public policies. При анализе возможных путей улучшения международных логистических услуг экспертам необходимо знать различные действующие факторы, а также понимать, какие из них поддаются влиянию инструментов государственной политики.
You of all people should know that. И все вы должны понимать.
Furthermore, you should know that what you said just now did not make any sense. И ты должен понимать, что предлагал крайне глупый план.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
How could it be otherwise, since they know that justice rendered by people for other people is a complex matter, because deep philosophical issues are involved. И как бы могло быть иначе, если им известно, что правосудие, отправляемое людьми в отношении других людей, является делом сложным, поскольку здесь затрагиваются глубокие философские проблемы.
Some of the wire from the burnt bras is a good match to items we know to have been in possession of Alice Monroe. Проволока из некоторых сожженных бюстгалтеров совпадает по характеристикам с вещами, которые, как нам известно, принадлежали Элис Монро.
We believe that many representatives in the Hall know this and we regret that some have not had the courage of their convictions to vote with their conscience. Убеждены, что это известно многим присутствующим в этом зале представителям, и сожалеем, что кое-кому не хватило мужества, чтобы проголосовать согласно своим убеждениям.
We know well that no matter how big our network may be, we cannot help Africa without working together with our partners, be they Government institutions or the United Nations. Нам хорошо известно, что независимо от масштабов нашей сети мы не сможем помочь Африке, если не будем работать вместе с нашими партнерами - правительственными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
~ Do we know who's going to replace her when her 30 days are up? Известно, кто займет ее место, после ухода в отставку?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
With no solid information, it's hard to even know where to start. Без надежной информации сложно даже понять, откуда начинать.
We never know what makes him laugh. Мы никогда не можем понять отчего он смеется.
You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис"
Although you wouldn't know it from looking. Хотя тебе этого не понять.
It didn't sound like a complaint, exactly, but just a way to let me know, a kind of tender admission, to remind me that he knew he was giving himself over to a voracious, unfinished path that always required more. Звучало это не как жалоба, а как способ дать мне понять своего рода смиренное принятие, напомнить мне, что он знал, что отдавал всего себя ненасытному, незавершённому пути, всегда требующему больше.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Unless he didn't know about it. Только, если он БЫЛ в курсе.
If you're about to give me advice, I already know what happens in bed. Если ты собираешься дать мне наставление, я в курсе, что происходит в постели.
So if even one is missing, Samaritan will know. Значит если хоть одна пропадёт Самаритянин будет в курсе.
"Do your publishers know?" "А модели в курсе?"
He doesn't know what it's about. Алидос не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you already know that. Я уверен, что вы знаете это.
Cows have calves And I bet you didn't know ? У коровы есть телята я уверен, вы не знали?
I just don't know what I'm allowed to say. Я не уверен по поводу того, что я могу вам рассказывать.
I couldn't know. Я не мог быть уверен.
Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We didn't know each other. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
I didn't know you knew her. Не знала, что вы с ней знакомы.
Boone, you don't know me yet. Ѕун, мы пока не знакомы.
No, like, we really know each other. Но, мы ведь правда с тобой знакомы.
And, even though we haven't known each other very long - I truly feel that we know each other well. И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You look like hell, and I should know. Выглядишь адски нездорово, могу сказать, как специалист.
I should probably let you guys know, I put in for a transfer. Думаю, я должен вам сказать, что я подал рапорт на перевод.
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её.
As we know, there is still no programme of work, though the CD could be said to be working more effectively in 2006, and perhaps we should look again at how we could give effect, in a concrete way, to that decision. Как мы знаем, программы работы у нас так и нет, хотя можно было бы сказать, что в 2006 году КР работает с большей эффективностью, и пожалуй, нам следовало бы вновь посмотреть, как мы могли бы конкретно ввести в действие это решение.
Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you... how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know. Ну, просто помни, дорогая, что если кто-то что-то с тобой сделает... неважно насколько тебя запугают, ты не сможешь сказать то чего не знаешь.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But you may know it by its old school name... Вам он знаком под старым-добрым названием...
Or, as you may know him, dave from att customer service. О, ты наверно знаком с Дейвом, он из айти отдела технического обслуживания.
We both know I'm familiar with your operation. Мы оба знаем, что я знаком с твоими делами.
Does anyone else know Gabriel Pasternak? Кто-то ещё знаком с Габриэлем Пастернаком?
Are you trying to tell me that you don't know any of the people here? Пробуешь мне сказать, что здесь тебе никто не знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
When I look at them tonight, I'll know. Я уверена, что сегодня вечером, когда их увижу, я сразу пойму, кто.
Plus, I bet one or two of them know your soft spot. К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если леди Старк найдет в моей службе какие-нибудь огрехи, уверена, она мне сообщит.
You're... you're sure your dad doesn't know? Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
You sure you don't know? Уверена, что не знаешь?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that means. Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't even know why I got this tattoo. Понятия не имею, почему сделал эту татуировку.
I never know where Jim is or when he comes! Я понятия не имею, где Джим или когда он приедет!
Like, if I were to try to pole dance, I would not know the first thing to do. Например, если я попробую станцевать у шеста, я понятия не имею, что делать.
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there? Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know a genius could have a weakness too. Оказывается и у гениев есть слабые места...
And before you murder us, you should know that we have a child! И прежде чем ты убьешь нас, ты должен знать, что у нас есть ребенок!
We all know there's so many paths, with so many outcomes. Но мы знаем, что есть столько путей, и столько разных последствий.
he'll always know there are things out there in the dark. Он всю жизнь будет знать, что в темноте что-то всегда есть.
If there's a way that we can figure out what it wants and learn about our enemy - We know what it wants. Если есть хотя бы шанс выяснить что они хотят и узнать больше о враге... мы знаем что они хотят.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Have them file charges, and let the family know. Нужно передать им дело и сообщить семье.
We have to let them know you're safe. Мы должны сообщить им, что ты в безопасности.
Well, if you've had second thoughts, I think we should let the staff know in the morning. Если вы передумали, полагаю, утром надо всем сообщить.
In the meantime, I think it would be a good idea to rendezvous with Commander Chakotay a little ahead of schedule, and let him know we've run into some old friends. Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
I just want to make sure that they're okay, that they know that I'm okay. Я только хочу узнать, что они в порядке, и сообщить, что я тоже.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...