Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
JAX: You let me know what you want to do. Дай знать, когда решишь, что делать.
I'll talk to the bookie and let him know that Clown Baby... has arrived. Я поговорю с букмекером и дам ему знать, что Клоун Малыш прибыл.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
But Jake cannot know about this. Но Джейк не должен об этом узнать.
And the only way you couldn't know is if it's something you're not strong enough to overcome. А единственный способ не узнать убедиться, что ты недостаточно силен, чтобы это перебороть.
There's no way he could possibly know. Он никак не мог узнать.
Parsa doesn't know that. Парса не должен узнать об этом.
You may never know what happened on that day, but if you do this, if you condemn his life, there will be no doubt what you did to him. Ты можешь никогда не узнать, что случилось в ту ночь, но если ты сделашь это, обратной дороги к нормальной жизни не будет.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But you must know that this is... a long shot. Но вы должны понимать, что... шансы невелики.
He has began to understand but he still doesn't know what. Он начал понимать, но ещё не до конца.
You're not so drunk that you don't know... Ну вы прекрасно... не настолько пьяный, чтоб не понимать, что происходит.
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом.
You should know better than that. Ты же должен понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
You can't control real people, as you probably know. Как вам и самим, наверное, известно, вы не можете их контролировать.
And when will we know about that? И когда об этом станет известно?
We know all too well that all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. Нам слишком хорошо известно, что для торжества зла нужно всего лишь бездействие добра.
Let the armies of Mordor know this: Да будет известно войскам Мордора:
How do we know this? Как это всё стало известно нам?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Brima might know what it is. Брима может понять, что именно.
You don't know what that's like. Тебе не понять, каково это.
Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила.
We can help you by letting them know that you are now in custody and that you are fully cooperating with the police. Мы можем помочь тебе, дав им понять, что ты задержан и что ты полностью сотрудничаешь с полицией.
How can you possibly know that that looks like a dog? Как вообще можно понять, что это похоже на собаку?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Well, I'm sure they know now. Уверен, теперь они в курсе.
Wait, you don't know this? Стоп, ты не в курсе?
It's what you call... a hedge, if you didn't know. Это то, что ты называешь... страховкой, ну если ты не в курсе.
Does Maisie even know about this? А Мэйзи хоть в курсе?
Minister didn't know. Священник не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I do not know, in your state... Не уверен, что в твоём состоянии...
I just don't know if the band is quite ready for that yet. Я только не уверен, что группа к этому готова.
You're sure they mean something, but you just don't know what. Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit. Хорошо, я не уверен с чего начать, но прежде чем я сделаю это, вы должны знать, что я осмелился поступить так только потому, что уверен, что это ради вашего же блага.
How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
So you believe we know each other? Так вы верите, что мы с вами были знакомы?
You two lads know each other? Вы, двое, что знакомы?
You don't know Miss Moore, do you? Вы не знакомы с мисс Мур?
I might say, "thanks for the move-in offer, but we... we barely know each other." Я могу сказать: "Спасибо за предложение жить вместе, но мы... мы едва знакомы."
We hardly know each other. А с тобой мы почти не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Most of you did not know Andrei, so let me say a few words about him. Большинство из вас не знали Андрея, поэтому позвольте сказать о нем пару слов.
Don't know if that's the expression, but let me tell you: - You do not have to sell yourself like this. Не знаю, может это сильное выражение, но позволь сказать ты не обязан продавать себя.
I didn't know what to say, and I panicked, and I'm sorry. Я не знала, что сказать и запаниковала, прости меня.
You can't say why my husband was murdered, or you don't know? Вы не можете сказать, почему мой муж был убит, или вы не знаете?
If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница,
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I mean, I still know guys. К тому, что я всё еще знаком кое с кем.
You must know everybody in it by now. Ты должно быть уже знаком со всеми в мире.
Besides, I barely know him. Да я с ним едва знаком.
You already know Herr Heinze of the Third Reich. Ты уже знаком с господином Хайнцем из третьего рейха?
Here I am on a date with this enchanting creature, and I'm obsessing about some man I don't even know, who just walked by, and he's heading to the bathroom, and here I go! Я здесь, на свидании с очаровательным существом, а я озабочен каким-то человеком, с которым даже не знаком, который просто прошел мимо, и он направляется в уборную, и я бегу!
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You'll be sure to let me know who wins this argument. Уверена, вы расскажете, кто выиграл этот спор.
I guess I didn't know for sure, but it's... Я не была уверена, но...
She is determined to go up and do not know where she is. Уверена, она где-то здесь Наверняка, пошла в лес и заблудилась
Well, I thought maybe you were, but I didn't know. Ну, я подумала, что это твой, но я не была уверена.
Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка!
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
For all we know, they could be just another test from Jor-El. Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла.
The soccer - I mean, the coach would know. Футбол... Я имею ввиду, тренер должен знать.
I mean, the police know who did it. Я имею ввиду, что полиция знает, кто сделал это.
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? Я имею ввиду вы мне не рассказываете, что Кабинет Министров не знал, что это наступает?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
And you had an advantage because the others don't know. И у тебя есть преимущество потому что другие об этом не знают.
I mean did you even know these guys before they were murdered? У тебя есть алиби на эти дни?
We've left ourselves open to that because she doesn't know that you're in a relationship - the same way that no one knows that I am in a relationship. Мы не можем разобраться во всем этом, потому что она не знает, что у тебя есть отношения - также как никто не знает, что у меня есть отношения.
In this world, there are two kinds of people: people observant, who know what to do, and people who, until asked, don't say anything. В этом мире есть два типа людей: догадливые и те, которых пока не спросишь, ничего не скажут.
I'll repossess stuff you didn't even know you had. я конфискую у теб€ даже то, что ты не знал, что у теб€ есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Let me know when the puppies arrive. Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки.
I asked her to let me know if Indiana had any visitors. Я просила её сообщить, если к Индиане придут посетители.
Could you let Johann Pryce know that Randolph is here? Не могли бы вы сообщить Йоханну Прайсу, что пришел Рэндольф?
Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом.
You ready to call your brother, let him know you want to go home? Сообщить ему, что ты хочешь вернуться домой?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...