| And I do not know where lay your body abandoned. | И я не буду знать где лежат тела ваши брошенные. |
| If she calls, let me know immediately. | Если позвонит, срочно дайте знать. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| He must never know what happened. | Он ни за что не должен узнать что произошло. |
| No, but I also know that "A" isn't playing around. | У нас З часа, чтобы узнать, кто такая "Э", пока она не нашла нас. |
| But how would he know that? | Но как он мог узнать о них? |
| They mustn't know. | Они не должны узнать. |
| I have to let it go, 'cause there's no way I will ever know unless I ask Summer | Я должен перестать думать об этом потому что у меня всё равно нет возможности об этом узнать - Только если я спрошу Саммер. |
| There are a few things you should know about her operation. | Это Вы должны кое-что понимать в операциях. |
| You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. | Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет. |
| In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. | Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны. |
| Paolo, he doesn't know what you says. | ѕауло, он теб€ не понимать. |
| This position should not be understood as a skeptical position in a manner similar to that of, for example, atheists or agnostics who question the existence of deities or whether we can know anything about them. | Эту позицию не следует понимать как скептическую позицию, аналогичную позиции, например, атеистов или агностиков, которые ставят под сомнение существование богов или возможность их познания. |
| All right, for all we know, they had every intention of discarding those bombs. | Насколько нам известно, они собирались сбросить эти бомбы. |
| All right, well, we know he has no face. | Нам известно, что у него... нет лица. |
| We know better now how difficult it is to have the burden of taking decisions that affect so many countries, regions and people. | Теперь нам достаточно хорошо известно о том, насколько тяжким является бремя принятия решений, которые оказывают воздействие на столь многие страны, регионы и народы. |
| What do we know about the shooter? | Что известно о стрелявшем? |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But I guess you can read about a car wreck and never actually know what it's like. | Но можно прочитать о автомобильной аварии, и никогда не понять, что это такое. |
| I meant, find anything that helps us know who he is. | Я имела ввиду, нашла что-нибудь, что поможет нам понять кто он |
| But you should know, Ripley, you really should. | Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен. |
| She's about to let me know she's too frustrated with me. | Или хочет дать мне понять, что огорчена. |
| We go there to try to understand the ecosystems, to try to measure or count fish and sharks and see how these places are different from the places we know. | Мы идем туда, чтобы попытаться понять экосистемы, измерить или посчитать рыбу или акул, увидеть насколько эти места отличаются от знакомых нам. |
| A master diver would know that. | Профессиональный ныряльщик был бы в курсе. |
| You don't know this, but the insulation's made of cotton candy, so... | Вы не в курсе, но теплоизоляция сделана из сладкой ваты, так что... |
| By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson and Miss Wallace? | Кстати, миссис Ван Дорн в курсе, что вы были и Адамсом, и Уилсоном, и другом мисс Уоллес? |
| I didn't know that. | Я была не в курсе. |
| For those of you who don't know, it was illegal to eat ice cream under the Taliban. | Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. |
| I'm sure you already know, but your precious love used her wish today. | Уверен, ты уже в курсе, что твоя любимая использовала сегодня желание. |
| I didn't know if I was ready to go down that road. | Я не был уверен, готов ли пойти этой дорогой. |
| Well, I don't quite know what the right opening gambit is for a girl who's avoiding me. | Я не совсем уверен, с какой фразы начинать разговор с девушкой, которая меня избегает. |
| What? - Don't know if I had it in me. | Я не уверен, что смог бы. |
| He's planning on hurting people, I just know it. It's okay, Billy. | Он очень опасен, я в этом уверен! |
| Well, it's just I don't really know the guy. | Мы с ним почти не знакомы. |
| I'm glad that you two already know each other. | что вы уже знакомы друг с другом. |
| THE ONE I DON'T TALK TO AND BARELY KNOW, HE'S HERE. | но, я не разговариваю с ним как будто мы не знакомы - он здесь. |
| Wait, do you guys know each other? | Постойте, вы знакомы? |
| I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them. | Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их |
| You can't just walk up to a woman you barely know and tell her you like her. | Нельзя запросто подойти к малознакомой женщине и сказать, что она нравится тебе. |
| You sound like your Uncle, when he doesn't know what to say. | Ты говоришь, как твой дядя, когда не знает, что ещё сказать. |
| Maybe you should call her, just let her know you're okay. | Может, тебе стоит позвонить ей, просто сказать, что ты в порядке. |
| Know what I think? I think you're going overboard. | Честно сказать, на мой взгляд, вы слишком надрываетесь из-за этого дела. |
| I hardly even know him. | Можно сказать, я его совсем не знаю. |
| But you may know it by its old school name... | Вам он знаком под старым-добрым названием... |
| I didn't know that Carl met him. | Не знала, что Карл с ним лично знаком. |
| I knew you'd know him. | Я знала, что он тебе знаком. |
| No, they own the Slattery trademark, which they think effectively puts you under, but they don't know what we know. | Нет, они владеют товарным знаком Слэттери, и думают, что прижали вас, но они не знают того, что знаем мы. |
| I just know that look. | Просто мне знаком этот взгляд. |
| Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. | Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде. |
| I always assumed that he'd never know who I was. | Я была уверена, что он не знает, кто я такая. |
| I... don't know that he'll do that today, but... | Я... не уверена, что он будет мне сегодня аплодировать, но... |
| I didn't know it was an "S". | Не уверена, что это была "С". |
| I declare, you'd never know that Tom and Sid was even half-brothers, would you? | Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид - сводные братья? |
| I mean, you do know about the office in the back. | Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны. |
| I mean, I do know that you and Dyson... | Я имею в виду, я знаю, что ты и Дайсон... |
| I wouldn't know the first thing to do with this. | Я и понятия не имею, что с этим делать. |
| I don't even know what that guy is doing here? | Я даже понятия не имею, что этот тип здесь делает. |
| He will not know? A, we can not see television? n. | ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор. |
| Especially since you don't know if you got a future. | Особенно когда не понятно, есть ли у тебя будущее. |
| Is there something I should know? | Томас, у тебя есть что нам сказать? |
| I mean, we know what you're doing with Juice. | То есть, мы знаем что вы делаете с Джусом. |
| We have reason to believe that your son was being watched at his school by someone he didn't know. | У нас есть основания полагать что за вашим сыном следят в его школе, кто-то кого он не знает. |
| We just know about the company and, believe me, the worst job with them beats the best anyone else can offer. | У нас есть информация о компании и, поверьте, худшая работа у них все равно будет лучшей среди всех на рынке. |
| We need to let our friendly bomber know that the case is solved. | Надо сообщить нашему подрывнику, что дело раскрыто. |
| He wanted very much to let me know it was nothing personal. | Он очень хотел сообщить мне, что в этом нет ничего личного. |
| I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. | Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
| If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. | Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии. |
| When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. | Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |