Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Your son should know his place. Твоему сыну стоит знать его место.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I thought you should know before you hear it from anyone else. Я подумала, ты должен узнать это, прежде чем услышать это от кого-то еще.
We don't know any more than when we started. Нам не удалось узнать больше, чем мы знали вначале.
But no one else can know. Но больше никто не должен узнать.
Not one of them That yet looks on me, or would know me. Но ни один из них меня не видит, узнать меня не может.
So let people know. Так дайте публике это узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
You, out of all the angels, should know that. Ты то из всех ангелов должен это понимать.
You should know they're not like cars. Ты должен понимать, что они - не машины.
Then you'd know what it's all about! Тогда ты хоть что-то станешь понимать.
Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
For all we know, the Bajorans are right. Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы.
And what they found is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean. Как видно из диаграммы, на данный момент науке известно около 9% видов живых существ в океане.
The Department of Management stated that "we know of no way in which 'comparable' structures in Manhattan may be identified" to assist in this task. Департамент по вопросам управления заявил, что "нам не известно ни одного способа, посредством которого можно было бы определить сопоставимые структуры на Манхэттене" для содействия решению этой задачи.
We all know that achieving the primary objective of the Ottawa Convention of a world free of landmines will be a reality only when those groups stop using landmines. Как всем известно, главная цель Оттавской конвенции, то есть избавление мира от наземных мин, будет достигнута только тогда, когда эти группы прекратят использование наземных мин.
That much we know. Это то, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Well, people might know we were together last night. Но люди могут понять, что мы провели ночь вместе.
Look, I still don't know why you did it but I owe you for coming back for me. Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
I'm not saying you should tell him everything, But at least try to find out what he does know and be prepared for it. Я не говорю, что ты должна сказать ему всё, но тебе как минимум нужно понять, что он знает, чтобы быть готовой.
If Mr. Subhas finds us in here, I don't even know what he'll say, because I can't understand him. Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит.
To understand how the Universe works, we need to unlock why the quantum world is so different from the world we know. И главная цель - объединить их, с тем чтобы понять их как единый закон физики.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I don't even know what that means. Я даже не в курсе, что это значит.
See? She doesn't even know that Dan's got flu. Видишь, она даже не в курсе, что у Дана грипп.
Vince, does Barbara know about these 'discovery trips' of yours? Винс, а Барбара в курсе твоих 'исследовательских путешествий'?
You do know this is a race, right? Ты в курсе, что это гонка, правда?
His daddy doesn't know. Его отец не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Not sure yet, but I still know. Пока не уверен, но я всё узнаю.
How can you be sure that he doesn't know? Почему ты так уверен, что он не знает?
Forgive any indelicacy, but you surely know why she's out late at night. Простите за бестактность, но, уверен, вы знаете, зачем она выходила в ту ночь.
Well, actually, I don't really know. Ну, по правде, я точно не уверен
Surely you must know. Уверен, тебе известен ответ.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We Indonesians know too well the enormous suffering that a natural catastrophe can bring. Нам, индонезийцам, слишком хорошо знакомы огромные страдания, которые может принести стихийное бедствие.
We know each other for 30 years. А мы знакомы уже 30 лет.
Now can you please tell this fine officer that we know each other? Теперь скажи, пожалуйста, этому полицейскому что мы знакомы.
It's a lot to take in, but we do know each other. это трудно принять. но мы знакомы друг с другом.
I don't even know you. Мы даже не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Never can tell what lies ahead, for all that know, she's already dead. Трудно сказать, что ждет впереди, поскольку знаю - ее уже нет.
Who knows what happened, but if there's any chance, you should let her know that we're doing everything we can. Кто знает, что случилось, но если есть какой-то шанс, ты должна сказать ей, что мы делаем всё, что в наших силах.
I can run some tests, but before I do, is there anything I should know? Можем сделать анализы, но прежде чем приступим, ничего не хотите сказать?
· We know that these issues can be solved only by a team of experts working on a common goal. Не будет преувеличением сказать, что ООО «Белый свет 2000» - ровесник российского рынка аварийного освещения. В настоящее время, среди отечественных производителей продукции для аварийного освещения, мы занимаем лидирующую позицию.
I set it up with the owner of the land. I just wanted you boys to learn the value of hard work. I didn't know it was going to make you fall in love with music though." Она была рада слышать историю о себе, конечно же, но после концерта она подошла и сказала: «Дэвид, мне нужно тебе кое-что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
No, I already know what happens. Нет. Но я знаком с сюжетом.
Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well. Об этом свидетельствует вся наша история, и это хорошо знают все, кто знаком с историей нашей революционной борьбы.
Didn't you say you don't know her? Ты, что, знаком с ней?
I do not know her, Я с ней не знаком.
We know the principle well; as some of our academicians valiantly tried to explain last Thursday, the responsibility to protect is not something new, but has been around for a long time. Принцип обязанности по защите нам хорошо знаком; как доблестно пытался разъяснить нам на прошлой неделе один из деятелей науки, концепция обязанности по защите не является новой, она существует давно.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Don't rightly know, sir. Честно говоря, не уверена, сэр.
We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
You took a payoff, but I'm guessing you didn't even know who the money was stolen from. Ты принял взятку, но, уверена, ты даже не знал откуда эти деньги?
I don't really know for sure whether Nick wanted to take his life. я не была уверена в том, что Ќик хочет покончить с собой.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what that means. Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't even know what "all of this" is. Я понятия не имею, что ты подразумеваешь под "всем этим".
I wouldn't know. I've never met one. Понятия не имею, не встречала её.
No, I swear to you, I do not know what's going on. Нет, клянусь тебе, я понятия не имею, что происходит.
I mean, maybe he's got something going on we don't know about. Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Some things you cannot know, things only a king can know. Есть вещи, о которых тебе знать не должно.
Then again, you never know who's who. Впрочем, никогда не знаешь, кто есть кто.
But the good news is we do have the syringe, which she obviously didn't know was in your pocket. Хорошая новость - у нас есть шприц, который она, видимо, не заметила у тебя в кармане.
So... for all we know, there are 11 different screen names for the same guy. Значит... всё, что мы знаем, что есть 11 различных ников у одного парня.
You don't know who he is, do you, Irene? Не знаю, кто он есть, а не Ирина?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору.
What can I tell him that he doesn't know? Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает?
To let me know that you're holding on to damaged goods? Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
No, you should've at least called me and let me know that you're coming. Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь.
If you think you have a problem with gambling, please let us know so we can block you from future play. Если вы чувствуете зависимость от азартных игр, просим Вас сообщить нам об этом. Мы сможем заблокировать вас, воизбежании дальнейшей игры.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...