Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
But I thought you should know. Но мне показалось, ты должен знать.
Let me know if there's any hits. Дайте знать, если его заметят.
You do not know about things like that. Заткнись.Ты не должна знать о таких вещах.
They won't even know what hit them. Они даже знать не будут, что их ударило.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I don't even know what aisle it is, 'cause his brains would be splattered all over the sign. И ряд не узнать, ведь его мозги забрызгают все таблички.
I'm saying it, Masha, because you make me know it. Я говорю это, Маша, потому что ты позволила мне узнать это.
I do not know, it was like I did not know the place. Мне показалось, что это место не узнать.
However you won't know the winner's name until you see the final battle on 'Inter'. Но настоящий исход битвы мы можем узнать только в эфире телеканала "Интер".
But the real issue is that we are guided by and until wecan think out of the box of our cranium and what we know, then wecan't recognize what to look for, or how to plan for it. Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся запределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, иликак к этому подготовиться.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Because I am young and foolish, I may not know much. Да? потому могу многое не понимать.
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
They won't know what they're looking at or why they like it, but they'll know they want it. Они даже не будут понимать, на что они смотрят и почему им это нравится, но они точно будут знать, что хотят это.
They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей.
You should know that. Вы должны понимать это.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know from the scientific research that willpower actually works like a muscle. Из исследований известно, что сила воли работает как мускул.
These laws, as we well know, leave no room for the weak. А эти законы, как известно, не оставляют никакого шанса на жизнь или выживание слабым видам.
The Council should know its obligations towards the Tribunal as well as to the international community without my assistance. Совету и без меня должно быть известно о его обязательствах перед Трибуналом, а также перед международным сообществом.
As members know, Belgium is coordinator of a group of Member States that has made realistic, practical proposals that would expand the Council by five permanent members and five non-permanent members, with equitable geographical distribution. Как известно делегатам, Бельгия является координатором группы государств-членов, которые внесли реалистичные и практические предложения, согласно которым Совет будет расширен на пять постоянных членов и пять непостоянных на основе равноправного географического распределения.
You don't know anything about a protection racket? Вам что-нибудь известно о рэкете?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And I always let them know that they came before the job. И я всегда давал им понять, что они для меня на первом месте.
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did. Мы можем и не понять их значения, но людям того времени оно было ясно.
Of course, you didn't trust me enough to let me know you thought Joan Dillinger was in on it. Конечно, ты мне не настолько доверял, чтобы дать мне понять, что Джоан Дилинджер замешана в этом.
They know that we've been here. Ты это можешь понять своей тупой башкой?
Know what you want. Понять, что ты хочешь,...
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You all know who I am. Все вы в курсе, кто я.
Well, did anyone know why she was researching that area? Кто-нибудь в курсе, что ее интересовало в том районе?
Dhamphir, you don't know, do you? Дрампир? Похоже, ты не в курсе.
The auditors already know. Аудиторы уже в курсе.
You should know he's been making up stories about him. Вы в курсе, что он всем рассказывает эту историю?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
But I'm sure there are some people who know who he is. Но уверен, что здесь есть люди, которые его знают.
As you looked forward to occupying Bajor, and we all know what a disappointment that was. Уверен, с не меньшим нетерпением ты ждешь оккупации Бэйджора, и все мы знаем, каким это станет разочарованием.
Thank you, but I just don't know if this is the right thing for me right now. Спасибо, но я не уверен, что сейчас будет для меня правильным решением.
We know you killed Tony Barnes just like you thought you killed your wife. Мы знаем, что ты убил Тони Барнса и был уверен, что убил свою жену.
He's a smart boy, but I'm sure you already know that. Он смышленый малый, но, уверен, для вас это не новость.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Let us know if these ladies ring any bells for you. Скажите, эти дамы вам знакомы?
Okay, you did know this tribal leader? Хорошо, вы все-таки были знакомы с этим лидером?
The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты.
I believe you two know each other. Кажется, вы знакомы.
You really know Warren Beatty? Вы знакомы с Уорреном Битти?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Out on my dance floor you won't know where one man's body ends and another begins. В моем танцзале нельзя сказать, где заканчивается одно мужское тело и начинается другое.
If you were involved in any kind of bomb-making, now's the time to let me know before anybody gets hurt. Если вы были замешаны в каком-либо изготовлении бомб, то сейчас самое время сказать об этом, пока никто не пострадал.
All you have to do is tell her the truth, that you don't know who she is and she has to leave. Всё что тебе нужно сделать, это сказать ей правду, что ты не знаешь кто она и она уедет.
"Dear child", I am supposed to say, "I didn't know..." "Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, -
She had the cheek to say that maybe it was a good thing the ball had to be cancelled, because she didn't know whether the Westons could organise such an event without her experience in social occasions! Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Those who know Benin can testify to this. Те, кто знаком с Бенином, могут подтвердить это.
No, Robert doesn't know Patrick. Нет. Робер с Патриком не знаком.
While our suspect doesn't know what that symbol is... В то время, как нашему подозреваемому не знаком этот символ...
It is the local component of knowledge that requires adaptation - which in turn requires active participation of those who know and understand the institutional environment. Адаптации требует именно местный компонент знаний, что в свою очередь требует активного участия тех, кто знаком с институциональной средой и хорошо себе ее представляет.
Dost know her then? Ты с ней знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Actually, didn't know if I'd see you again after last night. Вообще-то, я была не уверена, что еще увижу тебя после прошлой ночи.
That'll let her know the studio has faith in it. Это убедит её, что студия уверена в успехе фильма.
I don't even know if I'm good enough to be one. Я даже не уверена, получится ли у меня.
You're... you're sure your dad doesn't know? Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка!
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, thousands of people could know. Я имею ввиду, что тысячи людей могли знать это.
I have nothing to do with the labour force, therefore I did not know this dead man. Я не имею никакого отношения к рабочим, вот почему я не мог знать покойного мужчину.
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
I mean, I don't - I don't even know which way is up right now. Насчет Сэма, насчет того что он покидает Лизу и Бена Я имею ввиду, Я даже не знаю как поступить правильно.
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Just know they've got satellites. М: Но знай, что у них есть спутники и дроны.
He didn't know those guys, what they had on him. Он не знал тех парней, что у них есть на него.
Please know you have friends in this area whenever you visit. Когда будете приезжать в этот Округ, помните, что у вас тут есть друзья.
I don't really know much about it other than... I mean, it has fingernails, Да я не особо в этом разбираюсь, Но у него уже есть ногти.
You should know I have children too I'm being nice to you and I help you Знайте, что у меня тоже есть дети.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
The parole board was supposed to let me know. Служба по УДО должна была мне сообщить.
Do you want to let anyone know you're here? Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь?
So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами.
He reiterated his delegation's question as to when each stage of production of the document (drafting, translation, printing and distribution) had begun and ended, so that Member States could know the real reasons for the delay. Оратор повторяет просьбу своей делегации сообщить о дате начала и завершения каждого этапа подготовки этого документа (составления письменного перевода, печатания и распространения), чтобы государства-члены знали реальные причины задержки.
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях».
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...