Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know what the coroner says. Дайте мне знать, что коронер скажет.
You should know of me, I care not for convention. Вы должны уже знать, что меня не волнуют условности.
Let me know when you do. Дай знать, когда узнаешь что-нибудь.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
That's, that's already must know. То есть, что - уже должно узнать.
How well could she know him? Насколько хорошо она могла его узнать?
As long as Babylon 5 doesn't respond there's no way anyone can know who the message was meant for. И пока Вавилон 5 не отвечает никто не сможет узнать, для кого предназначалось сообщение.
He mustn't know. Он не должен ничего узнать.
Besides, if Gibbons doesn't already know who ordered it, he's going to want to find out who did. Кроме того, если Гиббонс пока еще не знает кто его заказал, он захочет узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Steve and Owen must know that, at least. Стив и Оуэн должны понимать это.
So I couldn't know - I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. Так что я не могла знать - я не знала, что я не могу говорить и понимать речь, пока сама не попыталась.
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом.
Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями.
You'd think by now I'd know better than to have that third Slim Jim before going to bed. Казалось бы, к этому моменту я уже должен понимать до чего доводят три порции мясной закуски на ночь.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Everything we know about every dragon we know of. Всё, что нам известно, про всех известных нам драконов.
I will use my own methods to learn what they know. Я воспользуюсь своими способами, чтобы узнать, что им известно.
It is, as we all know, a purely political issue. Как всем известно, это чисто политический вопрос.
However, as you might know this is not unrestricted freedom as this would produce chaos. Однако, как известно, безграничной свободы не бывает, это - хаос.
There is, as we know, a huge shortfall between current allocations to official development assistance (ODA) and the estimated cost of achieving the MDGs. Как всем известно, существует огромный дефицит между ассигнованиями, выделяемыми на цели официальной помощи в целях развития (ОПР), и сметой расходов на реализацию ЦРДТ.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And she might not even know She's sharing it. Да она может даже не понять, что ее раскрывает.
Sometimes I woke up and I didn't know where I was. Иногда я просыпался и не мог понять, где я.
Okay, so do not let her know that we know. Хорошо, не давай ей понять, что мы в курсе.
At first, I didn't know... what it was that brought me home. Поначалу я не мог понять... что привело меня домой.
In the meantime those who are adding fuel to the fire and dream of becoming eyewitnesses to the apocalypse must know that they do not serve the interests of the people of Burundi. А пока те, кто подливает масло в огонь и мечтает стать непосредственным свидетелем апокалипсиса, должны понять, что их действия не отвечают интересам бурундийского народа.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
None of them know where you've been. Никто из них не в курсе, что с тобой произошло.
We don't know what unit they're in, Мы не в курсе в каком они подъезде.
At least we know now. Зато теперь мы в курсе.
The sherrif know about him? Шериф в курсе его дел?
Because he doesn't know the idea to stir her up against Daniel was yours in the first place. Потому что он не в курсе, что это ты придумала настроить ее против Дэниеля.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I believe he comes to Camelot for a purpose, even though he doesn't know it himself. Я уверен, что в его появлении в Камелоте есть смысл, - даже если он об этом сам и не догадывается.
l don't know that I can. Я не уверен, что смогу.
I just don't know what I'm allowed to say. Я не уверен по поводу того, что я могу вам рассказывать.
No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared. Нет, если я сейчас спасусь бегством, он будет уверен, что мы напуганы.
So you don't know! Но уверен, что всё?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Well, I hardly know you, but... Хорошо, мы едва знакомы, но...
You two don't know each other. О, вы еще не знакомы друг с другом.
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы.
We know this, for it is all too familiar in areas of conflict in our own region. Нам это известно, поскольку мы слишком хорошо знакомы с этим по конфликтам в нашем регионе.
You both know the rules. Вы оба знакомы с правилами.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You never know what to say. Никогда не знаешь, что сказать.
I don't really know what to say. Я просто не знаю, что сказать.
She said she didn't know what her attacker was talking about... Она говорила, что не понимает, что нападавший хотел этим сказать.
That's funny, know what I mean? Это забавно, понимаешь что я хочу сказать?
I don't really know what to say. Не знаю, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Some of you already know my brother-in-law. Кое-кто из вас уже знаком с моим шурином.
I knew you'd know him. Я знала, что он тебе знаком.
John, you don't even know Chazz... Yes, i do. Джон, ты даже не знаком с Чезом.
Do we know him, Jeeves? Ты знаком с ним, Дживс?
I do not know him. Я с ним не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Fiona told me she didn't know for definite if the baby was yours. Фиона мне говорила, что не уверена, чей это ребёнок.
You sure your mum and dad don't know you're here? Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
I'm sure he'll know. Я уверена, он знает.
I'm sure that you already know this, but Jake, he just thinks the world of you. Уверена, ты уже об этом знаешь, но Джейк души в тебе не чает.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really don't know what you're talking about. Понятия не имею, о чём вы.
Don't know why you're so interested in this, Cal. Понятия не имею, почему тебя так это заинтересовало, Кэл.
I mean, we know these people. Я имею ввиду, мы же знаем всех этих людей.
I don't even know what that means, Lydia. Я понятия не имею, что это значит, Лидия.
I mean, for all we know, humans don't even have free will! Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Downworlders, you'd know that Valentine's daughter has the Cup. Обитателями Нижнего мира, Вы бы знали, что у дочери Валентина есть Чаша.
So we know there's at least one planet, our own Earth, in which there is life. Мы знаем, что существует хотя бы одна планета, на которой есть жизнь - Земля.
She thought you were seeing someone else, and she didn't know what to do. Она думала, что у тебя кто-то есть, и она не знала, что делать.
He doesn't know you got Он не знает, что у тебя есть парень.
We all know of them, but nevertheless - Мы все их знаем, но, те не менее - есть старая арабская пословица.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let them know what's going on. Мы должны сообщить о том, что происходит.
We cannot report what we don't know. И мы не можем сообщить то, чего мы не знаем.
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
You didn't think that was something we should know? Вы не посчитали нужным сообщить об этом раньше?
I think that there has been compromise on all sides. I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Могу сообщить, однако, что я постараюсь самым благоприятным образом охарактеризовать эту формулировку, поскольку, с моей точки зрения, она открывает нам путь вперед.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...