Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know when you get it. Дайте знать, когда разберетесь с этим.
You should know what it means to thrust pool in the body. Ты должен знать, что значит всадить пулю в тело.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We never know when or where they'll happen. Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее.
I just feel like the whole world should know about guru Sona. Я чувствую, что весь мир должен узнать о гуру Сона.
How could you let a human know about us? Как ты мог позволить человеку узнать о нас?
Well, you can never know Ну, ты можешь этого никогда и не узнать.
Gul must know nothing. Гюль не должна ничего узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
People should know when they're conquered. Люди должны понимать, когда они побеждены.
Then you should know what's at stake here, Director. Тогда директор вы должны понимать, что на кону?
Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди.
As we approach the next century, we know we cannot build the kind of future we desire without the full participation of women. По мере приближения следующего столетия мы начинаем понимать, что мы не сможем построить то будущее, о котором мечтаем, без обеспечения всестороннего участия женщин.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
This exchange will also be informal, as delegates know. Этот обмен будет также проходить в неофициальном формате, как известно делегатам.
As you all know, Glee Club is such an important... Как вам всем известно, хоровой кружок это необходимая...
As far as we know, Bush has not gone that far. Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел.
As we all know, aspects of its composition and role are currently under review. Как известно, в настоящее время проводится анализ аспектов, касающихся его состава и роли.
But, as we all know too well, many parts of the continent remain stuck in conflict, and there is much work to be done by the United Nations, by the Security Council and by all Member States of the United Nations. Но, как всем нам прекрасно известно, многие регионы этого континента по-прежнему находятся в состоянии конфликта, и Организации Объединенных Наций, Совету Безопасности и всем государствам-членам Организации Объединенных Наций еще многое предстоит сделать.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device. Теперь нам нужно понять, как сообщить Расселу, что в это устройство вмонтирован микрофон.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
What do you mean you don't know? Я не могу этого понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
He's got a wife and a girlfriend and they know about each other. У него есть жена и подружка, и все они в курсе существования друг друга.
Does she know that you made contact? А она в курсе, что ты... связался со мной?
She doesn't know he's in town, man. Они не в курсе, что он здесь.
Does Beth know you didn't follow that up? Бет в курсе, что вы никак не использовали подсказку?
Because he doesn't know the idea to stir her up against Daniel was yours in the first place. Потому что он не в курсе, что это ты придумала настроить ее против Дэниеля.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if I have what it takes. Я даже не уверен, хватит ли мне таланта.
If something was hinky, I'm sure Artie would know. Если бы это было подозрительно, уверен, Арти знал бы об этом.
I never knew what for, but I've always known I'd know it when it comes. Я не знал, к чему именно, но был уверен, что пойму, когда придет время.
This way, Lindsay will be a legal heir, and I'll know that she'll always be taken care of Поэтому Линдсей будет моей официальной наследницей - И я таким образом буду уверен, что с ней всегда всё будет в порядке
I just know it. Я в этом уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
There's one reason we know each other. И мы знакомы по одной причине.
Except the fact that she is your client, which means she an Jesse know each other and probably have for a while. Кроме того факта, что она ваш клиент, а это значит, что они с Джесси знакомы, и вероятно, достаточно долго.
The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты.
And you don't know the police officer who the words were directed at, PC Johnson? И вы не были знакомы с тем, кому эти слова были адресованы, - с констеблем Джонсоном?
You guys have know each other for a while? Вы что... Были знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You should know I hate surprises. Должна сказать - я не люблю сюрпризов.
You're calling me to say you don't know what to do. Ты звонишь мне, чтобы сказать, что ты не знаешь, что делать.
Now that the Graysons know that you lied on the stand, there's no telling what they might do to you. Теперь, когда Грейсоны знают, что ты соврал в суде, сложно сказать, на что они могут быть способны.
You're supposed to let them know that's extra. Не забудь сказать, что это дополнительно.
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон: Он рядом с нашим побережьем.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Pozna ³ em, but I do not know her. Встречался. Но близко не знаком.
My son says that he doesn't know you. Мой сын говорит, что не знаком с тобой.
Perhaps he does not know enough English to perform the ceremony! Возможно, он не знаком с английской церемонией.
What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек?
You actually know her? Ты что, правда с ней знаком? Да.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. Не знаю, милая, но уверена, он постарается.
But I never thought you didn't know. Но я была уверена, что вы знаете.
The trouble is, I'm not sure people know where the Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где
You've interviewed here so many times, I'd think that you'd know the place like the back of your hand by now. Ты столько раз приходила сюда на собеседования, что я была уверена, что ты знаешь это место, как свои пять пальцев.
CONNOR: Know where you're going? CORDELIA: Ты уверена, что знаешь, куда идти?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
How we're going to dry her clothes I really don't know. Как мы высушим ее одежду, понятия не имею.
I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать.
I don't really know what's wrong with me, Winston. Я понятия не имею, что со мной не так, Уинстон.
I didn't know which way to jump with this thing; club problem, Charming problem? Понятия не имею, из-за чего это случилось; проблемы клуба, проблема Чарминга?
I mean, Jason didn't even know that he wasn't Kenneth's... [glass clinks] Я имею в виду, что Джейсон не знал что Кеннет не его... [звенит стекло]
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You should know who you are and know that it's enough. Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно.
But what they don't know is that there's evidence those bones were moved. Но они не знают, что есть улики, что кости перемещали.
Yes, there are things that everyone knows and there are things that we know only a little about. Да, есть вещи, которые знает каждый, но есть и вещи, о которых мы знаем лишь очень мало.
So if I asked you where he was and what he was doing right now, you'd know with absolute certainty it wouldn't be anything illegal? То есть если я спрошу, где он сейчас и что делает, вы мне ручаетесь за его законопослушность?
I would like know if you can help me have a child via your program. I am willing to travbel Ukraine. У МЕНЯ ЕСТЬ ДОЧЬ, Я ХОТЕЛА БЫ УЗНАТЬ МОГУ Я СТАТЬ СУРМАТЕРЬЮ?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
[Sighs] Well, I guess it's time to call the kids... and let them know we've lost Mommy forever. Чтож, я полагаю, пришло время позвонить детям и сообщить им, что мы потеряли мамочку навсегда.
But I'll have you all know that without any involvement from Gavin Belson, Но я хочу сообщить, что и без всякого участия Гэвина Белсона
Let the helo know we're moving external! Сообщить вертушке, что мы выходим.
How could I tell you when I didn't know? Как я мог вам сообщить, если сам не знал?
well, I wish I couId, but I have to let my family know I'm alive. Конечно, но надо сообщить семье, что я жив.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...