Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
He should know we have ways to fight. Он должен знать, что у нас есть чем бороться.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They would know it was at Quantico. Они могли узнать, что это был кто-то с узла из Куантико.
And I think that there's something that you should know. И я думаю есть кое-что, о чем тебе следует узнать.
We can never fully know an atom's position and speed simultaneously. Мы никогда не сможем точно узнать одновременно положение атома и его скорость.
Raise the dead, and you never know what you raise. Воскресив мёртвого, никогда не узнать, кого воскресил.
Yes, I want to be with someone who wants to really know me. Да, я хочу быть с той, которая захочет узнать меня по-настоящему.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
She must know she's bound to attract some attention. Она должна понимать, что притягивает некоторое внимание.
You of all people should know that. Ты, как никто, должен это понимать.
Figuring things out that you didn't even know I was figuring out. I was very impressed with that. Мне нужно было понимать вещи, которые я даже не понимал, как их можно понять
What does she know about that? Что она может понимать?
Hector Apostolou, the last good man in America, confessing to a petty offense, this pathetic dalliance with a teenager, who, by the way, is too naive to even know a hustle when she hears one, and then you can... Гектор Апостолу, последний хороший человек в Америке, сознаётся в крохотном проступке, жалком флирте с девочкой-подростком, которая, кстати, еще слишком наивна, чтобы понимать что к чему, ради того, чтобы ты мог...
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441.
Now, what do we know so far? Так что же нам сейчас известно?
The report has not yet been finalized and the Panel does not know the date of its release. Окончательный вариант доклада еще не подготовлен, и Группе экспертов не известно, когда он будет опубликован.
As we know, in less than seven months' time NPT States parties will meet for the first session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference, where Australia hopes to play a leading role. Как известно, менее чем через семь месяцев государства - участники ДНЯО соберутся на первую сессию Подготовительного комитета Обзорной конференции 2015 года, на которой Австралия рассчитывает сыграть видную роль.
Tell me what we know. Рассказывай, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Love has got bills that the currency office doesn't know. У любви свои банкноты, что дЕньгам не понять.
Just his way of letting me know that I was meant to be a blues man. Таким образом он давал мне понять, что быть блюзменом - мое призвание.
I didn't know if I was dreaming or... Я не могу понять, сон это или нет.
It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see. Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть.
"If y'all could let your mama know that the good people of Texas hate commies." "Если бы вы дали понять вашей маме, что добрый народ Техаса ненавидит коммунистов." Бред.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
There isn't a thing that goes on in or out of that prison that he doesn't know about. Что нет ничего вне или внутри тюрьмы, о чем он был бы не в курсе.
Y'all know I love Deacon, I want to marry him, but I want to make sure y'all don't have any doubts about that. Вы обе в курсе, я люблю Дикона, я хочу за него замуж, но я хочу убедиться, что у вас нет никаких сомнений на этот счет.
Meaning you don't know. То есть, вы не в курсе?
You seriously don't know? Ты серьезно не в курсе?
Or you don't know nothing? Или вы не в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Roosevelt did not know what line to take at the conference, and his stream of advisers offered inconsistent counsel. Рузвельт не был уверен в том, какой линии придерживаться на конференции, и поток его сменяющихся консультантов давал противоречивые советы.
Except I already know the answer! И уверен, что я даже знаю ответ.
We know the traffic is terrible and I'm sure he'll be here any moment. Мы знаем, что пробки ужасные, но я уверен - он скоро будет.
I don't yet know. Я еще не уверен.
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity. Я уверен, вы лучше знаете меня как сержанта Фатсо Джадсона из "Отсюда к вечности".
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили.
SOME OF YOU MAY NOT YET KNOW OUR ESTEEMED BENEFACTOR THIS EVENING. Возможно, не все еще знакомы с нашим уважаемым благодетелем.
I barely know you. Да мы же с тобой едва знакомы.
I mean, we hardly know each other. Да мы ж едва знакомы.
At the moment it seems however that more and more people try to enter the Linux arena who not only know nothing about morals and good manners but also don't care the least about the spirit of Linux. В настоящее время кажется что все больше и больше людей появляются на арене Linux, которые не только не знакомы с моралью и хорошими манерами, но и не обращают внимания на традиции Linux.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Just don't really know what to say in this situation. Просто действительно не знаю, что сказать в этой ситуации.
But I did want tcome here and say that obviously, he doesn't know me at all. Но я хотела зайти и сказать, что он, очевидно, совсем меня не знает.
If I didn't know any better, I'd say this is a scorpion sting. Я могу сказать только, что это укус скорпиона.
You think we should call Astor and Cody, let them know Harrison's in surgery? Может, стоит сказать Астор и Коди, что Гаррисон в операционной?
You would know exactly which three fellows you wanted. you plowed ahead with this case even though you hadn't hired new fellows Because you knew foreman would ask Chase and me to help, Giving you more time to blow up our marriage. Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Even though he is my neighbour, I did not know him well. Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком.
I knew you'd know him. Я знала, что он тебе знаком.
Do we believe that Brandon didn't know Alyssa before the party? Мы верим в то, что Брендон до вечеринки не был знаком с Элиссой?
Does Dad know her? Папа с ней знаком?
We know him through his ties to Lenz. Вот этот нам знаком в связи с Гёнрихом Лёнцём.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Don't rightly know, sir. Честно говоря, не уверена, сэр.
I just don't know if I want it now. Просто не уверена, что хочу этого сейчас.
I wasn't sure you'd know who I was. Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая.
We just don't know about them. Я уверена, что мы о них просто не знаем.
I... don't know that he'll do that today, but... Я... не уверена, что он будет мне сегодня аплодировать, но...
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know why I said that. Понятия не имею зачем это сказал.
The teachers do not know I have no idea of anything they are talking about. У чителя не знают, что я понятия не имею, о чем они говорят.
I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one. Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично.
They probably think they know what they mean... not just what they think they mean. Так что я, по крайней мере, я знаю что не понимаю, что я имею в виду.
I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере,
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
But I also know there's a chance that you won't come back. Но я также знаю, есть вероятность, что ты не вернёшься.
Well, let me know if you have any questions about anything here at 51. Хорошо, дай мне знать, если у тебя есть вопросы о чем угодно здесь в 51.
It was a little bit confiscated, but we can get more because we know it's there now. Его немножко конфисковали, но мы можем добыть ещё, ведь теперь знаем, что оно есть.
So you broke up with her and she didn't know it. Apparently. То есть, вы расстались, а она не знала об этом?
I didn't know I had it in me! Не знаю, есть ли это все еще во мне!
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We need to warn the leaders of the independent colonies, let them know they're all in danger. Нужно предупредить вожаков независимых колоний, сообщить об опасности.
Talking of which, Daisy called the night before we left, to let me know that she had something to tell me that weekend. И раз уж речь об этом зашла, Дейзи позвонила накануне нашего отъезда и сказала, что ей нужно мне что-то сообщить в эти выходные.
You couldn't let me know what's going on? Не мог сообщить, что происходит?
We need to tell him we know he didn't do this. Нам надо сообщить ему, что мы знаем, что он этого не делал.
The CIA should have let us know they had a tail on Grantby. ЦРУ должно было сообщить нам о слежке за Грантби.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...