Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You'll know when the moment is right. Ты будешь знать, когда наступит подходящий момент.
Let me know if you have any ideas. Дай знать, если появятся идеи.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You can know a man by his friends. Ты можешь узнать человека по его друзьям.
Well, maybe Rufus should know That his daughter is dealing drugs. Ну, может Руфусу стоит узнать, что его дочь продает наркотики.
No matter how hard I tried, I could never really know you. И как бы я ни старалась, я не могла тебя понастоящему узнать.
No one can know the role he played in david's conviction. Никто не должен узнать, что он был причастен к осуждению Дэвида.
I've been reading him for years and didn't know what he looked like. Я пыталась его узнать, но так и не поняла до конца.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
And you, especially, know that's not our only problem. И уж ты-то должен понимать, что это не единственная наша проблема.
You should know more than anyone that this isn't easy... Ты как никто другой должен понимать, что это нелегко...
You must know that what you're asking is no small undertaking. Вы должны понимать, что вы просите об огромном одолжении.
You, out of all the angels, should know that. Ты то из всех ангелов должен это понимать.
Look, I'm not your I think you should know, love is a dangerous feeling. Я не твой отец, но ты должен понимать, что любовь - очень опасное чувство.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. В наибольшей мере, как нам известно, от таких конфликтов страдают именно женщины и девушки.
For all we know, the father has it. Насколько нам известно, он у отца.
Even though the United Nations Charter gives us the authority to do so, as we well know, we definitively renounced military means to restore our territorial integrity. Даже несмотря на то, что, как нам хорошо известно, Устав Организации Объединенных Наций дает нам на это право, мы окончательно отказались от использования военных средств для восстановления нашей территориальной целостности.
And because we do not yet know the downside of this artifact, the metronome will stay with us, and agent Jinks will be under supervision. А так как нам еще не известно побочное действие этого артефакта, то метроном останется у нас, а агент Джинкс будет находится под нашим надзором.
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
It lets us know that New Orleans still has your heart. Это даёт нам понять, что Новый Орлеан всё ещё в вашем сердце.
And you'd let him know that you're not some secretary from Brooklyn who's dying to help out. Тогда бы ты дала ему понять, что ты не какой-то там секретарь из Бруклина, который выбивается из сил, прислуживаясь.
I can not understand that, since we all know that HIV/AIDS is not transmitted through the air. Я этого не могу этого понять, поскольку все мы знаем, что ВИЧ/СПИД не передается по воздуху.
You don't know what it was like in there, all right? Тебе не понять, каково мне там было, ясно?
How can she not know? Как же ей было не понять?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Jason, we know you knew them. Джейсон, мы в курсе, что вы знали их.
~ We both know there's no-one in this school who would even know where to begin. Мы обе в курсе, что в этой школе нет никого, кто знает, с чего надо хотя бы начать.
And we also know that you work for Albert Bagosa. И мы в курсе, что ты работаешь на Альберта Багоза.
My uncle know about this? Мой дядя в курсе?
You do know you're just being irritating, don't you? Ты в курсе, что всех раздражаешь?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure she didn't even know they were dangerous. Я уверен, что она даже и не подозревала, что они были опасны.
Don't tell me what I already know. Я знаю, что ты заплатишь, я уверен.
I really don't know if we can. Я не уверен, что у нас получится.
Do you really know this guy? Ты уверен, что знаешь этого парня?
I'm sure you already know that. Уверен, вы это знаете.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
But we also know the success and prosperity that can be achieved by a country determined to work and to move forward, if it has the necessary resources. Однако нам также знакомы и успехи и процветание, которых может достичь страна, полная решимости трудиться и добиваться прогресса при наличии необходимых ресурсов.
Do we know each other so little, Ondrej? Мы столь мало знакомы, Ондрей?
An E.L.F. press office was opened... by activists who did not know the identities of the E.L.F. members. Офис Ф.О.З по связям с общественностью был открыт людьми, которые даже не были лично знакомы с членами Ф.О.З.
In the end, most aid money has ended up benefiting the economies of donor countries or consultants from other countries, even though they were incompetent or did not know the recipient countries. В конечном итоге большая часть средств, выделяемых в качестве помощи, используется на благо стран-доноров или идет на оплату консультантов из других стран, хотя они совершенно некомпетентны и не знакомы со странами-реципиентами.
Let me focus a minute on the light vehicles, the cars andlight trucks, because we all know the most about those; probablyeverybody here drives one. А сейчас буквально пару слов о легковых и легкогрузовыхавтомобилях. Они нам всем знакомы лучше прочего, каждыйприсутствующий, пожалуй, водит такие ДТС.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I mean you have to go out of your way to not know that somebody exists. То есть я хочу сказать, что нужно быть слепым чтоб меня не заметить.
I'm afraid I can't say, but if your client is legitimate he will know what I am talking about. Боюсь я не могу сказать, но если ваш клиент легитимен он знает о чём я говорю.
I'd like to say a few words, if I may, to honor the woman we all know as gram, which is short for "grandma"... Я бы хотел сказать несколько слов, если позволите, в честь женщины, которую мы все знали как "ба", что сокращённо от "бабуля"...
I didn't know what to say or how to feel. Я не знал, что сказать, что думать.
I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией".
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even just know. Тебе даже не знаком ответ "просто".
It used to let us know that Flynn was here. Раньше это было знаком, что появился Флинн.
Do we know any cool dads? Нам знаком хоть один клёвый отец?
Just let him know that you're aware of his family tree and'll be in touch. Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте.
I bought it for a woman I didn't even know I should never have bought it, then Madeleine would never have done what she did. Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. лучше бы я не покупал его.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
But honestly, Kev, I don't even know if Kyle's yours. Но если честно, Кев, я даже не уверена, Кайл твой сын или нет.
I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки.
Sure you'd know all about that. Уверена, что вам всё известно об этом.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына.
I'm not even sure that we know that much. Я даже в этом не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Don't know what it means though. Понятия не имею, кто он.
The air works OK but if you don't catch anything, know what I mean. Да, воздух хороший, но если вы ницего не поймаете: Я имею в виду голоса избирателей.
I wouldn't know, none of us are allowed to watch TV. ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор.
I mean, do you even know what it means to be in a... Я имею ввиду, ты вообще знаешь, что такое быть в браке?
I don't rightly know. Не имею ни малейшего представления.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Look, we do know That wayne's got a thing for cameras. Смотри, мы знаем, что у Уэйна есть вещи для камеры.
I just want to believe there's some way of reaching this young man and learning what he might know. Я просто хочу верить, что есть какой-то способ связаться с этим молодым человеком и изучить, что он может знать.
There's something I think that you should know Есть кое-что, что ты должен знать.
And if there's anything I can do To make your stay more comfortable, I hope you'll let me know. И если есть что-то, что я могу сделать, чтобы ваше пребывание было более комфортным, я надеюсь, вы дадите мне знать.
You don't know what, but it's there. Ты не понимаещь что это, но это есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
Okay, Scarlett... you need to text your mom and let her know that you're okay. Хорошо, Скарлетт... тебе стоит написать маме и сообщить, что ты в порядке.
Is there any way you could just let me know when the call comes through? Ты сможешь каким-то образом сообщить мне, когда поступит звонок?
I didn't know enough about Lamar's business to tip off the feds, much less talk to them about it, but she did. Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она.
When you can't talk, have a chat over IM or try group IMs if you need to let a load of friends know at once. Когда нет возможности говорить, отправь мгновенное сообщение. А если тебе надо сообщить что-то важное сразу нескольким друзьям или коллегам, попробуй групповой чат.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...