Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
But I'm sure old Mr. Pierce might know, or perhaps Maggie Biederhof. Но старый мистер Пирс может знать, или Мэгги Бидерхоф.
Well, let me know if "real power" wants a magazine or something. Дай мне знать, если "сила" захочет журнал или ещё что-нибудь.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
This is something that Harding must never know. Это то, о чем Хардинг не должен никогда узнать.
There's no way they can know about the anomaly. Они никак не могут узнать об аномалии.
He can't know that you're his father, and nobody else can. Он не должен знать, что ты - его отец, и никто другой тоже не должен узнать это.
I've got to tell you something Henri doesn't know and must never find out.; Я должна рассказать вам то, о чём Анри не знает и не должен узнать никогда:
I do not know me either category of reactions to what I was classified by learning about your project but what I remember is that he came to tickle the fiber traveler in me and immediately I' I thought it was great. Я не знаю, мне тоже категории реакций на то, что я был классифицирован узнать о вашем проекте, но то, что я помню, что он пришел к щекотать волокна путешественник во мне, и я сразу' Я думал, это было здорово.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками.
You must know that what you're asking is no small undertaking. Вы должны понимать, что вы просите об огромном одолжении.
You, of all people, should know that the King needs funds to fight our Holy War. Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне.
Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди.
As we approach the next century, we know we cannot build the kind of future we desire without the full participation of women. По мере приближения следующего столетия мы начинаем понимать, что мы не сможем построить то будущее, о котором мечтаем, без обеспечения всестороннего участия женщин.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
What we know so far... an elderly man holed up inside... На данный момент известно, что пожилой мужчина скрывается внутри...
All right, well, we know he has no face. Нам известно, что у него... нет лица.
Members know that the dates proposed for a 2002 substantive session coincided with many important international meetings that are of importance to my delegation and to other delegations. Как известно делегациям, предложенные сроки проведения основной сессии 2002 года совпадают со сроками проведения многих важных международных встреч, которые имеют большое значение для делегации моей страны и других делегаций.
Now, as we know, once a man is past the age of 28, he may not, under any circumstances, drive through a built-up area with the roof down on his convertible car, but I have no roof. Теперь, насколько нам известно, однажды человек преодолевает возраст в 28 лет может и нет, в зависимости от обстоятельств, ехать через застроенную площадку с опущенной крышей в его машине с откидным верхом. но у меня нет крыши.
You must know about that. Вам должно быть это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I won't know his master plan. Не смогу понять его самый главный замысел.
and let us know we're not alone. и даст нам понять, что мы не одиноки.
Only a parent can know the bond between a father and his child. Только отец может понять связь между отцов и его ребёнком.
I never been in a room more than 10 minutes I didn't know whether the guy did it or not. Мне никогда не требовалось больше 10-ти минут, чтобы понять, виновен ли подозреваемый.
Even if I am acquitted, you... you have to realise that our lives as we know them... are over, my love. Даже, если меня оправдают, тебе тебе нужно понять, что наша прежняя жизнь кончилась, любовь моя.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
What if Mom and Dad know? А вдруг мама и папа в курсе?
And considering your husband has a memento from the trip, I'm guessing he doesn't know. И учитывая, что у вашего мужа есть памятка с поездки, думаю, он не в курсе.
The government does not know about that, right? Правительство не в курсе, верно?
She- well, if you don't know already, she worships you and looks up to you and thinks you are amazing and she loves you. Она... ну, если ты не в курсе, она тебя боготворит, ровняется на тебя, считает тебя удивительной и очень любит.
Does Gemma know about that? Джемма об этом в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Except... you don't know if you can this time. Вот только ты не уверен, что на этот раз у тебя что-то получится.
You clearly know the answer to that already. Уверен, что вы уже знаете ответ на этот вопрос.
You sure they don't know already? Уверен, что они еще не знают?
I don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. Я не знаю, какая у сенатора позиция по соцобеспечению, но уверен, что это хорошая позиция.
YOU'LL NEVER KNOW, WILL YOU? Но ты не уверен, правда?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
It's strange that we didn't know each other and even might have never met. Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться.
I believe you two know each other. Кажется, вы знакомы.
You guys know my stalker? Вы знакомы с моей сталкершой?
Still barely know you. Все еще едва знакомы.
You already know my colleagues. С моими коллегами вы уже знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I didn't really know what to say. Я не знала, что сказать.
I didn't know. Ты мог бы раньше мне сказать!
I didn't know what to say. Я не знал что сказать.
Tell me something I don't already know. Больше тебе нечего сказать?
Does mom know about this? Хочешь сказать, что бросаешь школу?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But, of course, one of us does know the mysterious Mr. Owen. Но один из нас наверняка знаком с таинственным мистером Онимом.
Actually, you already know him. Вообще-то, ты уже знаком с ним.
I knew you'd know him. Я знала, что он тебе знаком.
If Gu Jun Pyo acts like he doesn't know me, I'll wonder if I just dreamt it on my own. Если Гу Чжун Пё притворится, что не знаком со мной, я начну думать, что мне всё приснилось.
These people know who I am. Но кто-то со мной знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I had some suspicions, but I didn't know. Я подозревала, но я не была уверена.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
You don't know till you try Не уверена, но надо же когда-то попробовать.
That I'm sure she was a wonderful person, but I didn't know her. Уверена, что она хороший человек, но я не знала её.
Okay? You have to really know that, you have to hear it. Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
l don't know any Belphegor. Я не имею никакого отношения к вашему Белфегору!
I don't even know why we're running. Я не имею понятия, куда мы идём.
l don't know, no idea. Не знаю, не имею понятия.
Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет.
Once again, I do not know. Повторяю, понятия не имею.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
There is something you do not know. Есть кое-что, о чем ты не знаешь.
If he doesn't know the difference, what chance have we got? И, если он не видит разницы, то есть ли у нас шансы?
I knew we had enemies, but I didn't know we were this popular. Я знал, что у нас есть враги, но не представлял, что мы настолько популярны.
Well, you guys know if there's anything to eat around there? Ребят, не знаете, есть ли где здесь еда?
Y'all know who you are. Вы все знаете, кто есть кто.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You should have let me know you were coming. Тебе следовало мне сообщить, что ты придёшь.
I only called to let them know jeffrey was all right. Я позвонила, чтобы сообщить, что Джефри цел и невредим.
What can I tell him that he doesn't know? Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает?
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП).
He is the main proponent of the 'whistle-blower' accusation, arguing that mistakes in the NASA photos are so obvious that they are evidence that insiders are trying to 'blow the whistle' on the hoax by knowingly adding mistakes that they know will be seen. Он является основным сторонником гипотезы существования «осведомителей-саботажников», утверждая, что ошибки на лунных фотографиях NASA настолько очевидны, что они являются свидетельством того, что инсайдеры пытаются сообщить о заговоре, сознательно добавляя ошибки, указывающие на фальсификацию.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...