Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Back then they didn't know any better, but we do know. В те времена им не дано было знать большего, зато нам это известно.
If the boy goes to a local school, they'd know he was absent. Если мальчик ходил в местную школу, они должны знать о его отсутствии.
If you need to leave early for any reason, you let me know. Если тебе нужно будет уйти пораньше по любой причине, просто дай мне знать.
Suit yourself, but you should know I plan on asking the Captain to keep him on as a permanent consultant. Как хотите, но вы должны знать: я хочу просить капитана оставить его как постоянного консультанта.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I talk, so that I won't know what the silence holds. Я говорю, чтобы не узнать, что скрывает тишина.
Let the right people know that Jackie moved out of the house because he betrayed her. Дай нужным людям узнать, что Джеки ушла из дома, потому что он предал ее.
Do not let them know who you are. Не дай им узнать кто ты!
While I have you in a good mood, you should know that Skye's trying to I.D. the agent that dropped her off at the orphanage. Пока я застал тебя в хорошем настроении, тебе полезно узнать, что Скай пытается идентифицировать агента, который забрал ее с приюта.
I'd much rather know whether you like "Buffy the Vampire Slayer" rather than how old you are. Я бы предпочла узнать нравится ли вам «Баффи - истребительница вампиров», чем то, сколько вам лет.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know, I'm used to being an only child. Тебе стоит понимать, что я привыкла быть единственным ребёнком.
Then you also know that, until proven, they have no business being placed in public record. Тогда ты должна понимать, что пока вина не доказана, никто не имеет права придавать это огласке.
You must know that these people are not worth saving even if they could be saved, which they can't. Вы должны понимать, что этих людей не стоит спасать, даже если бы это было возможно.
We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать.
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that you've been stashing half your bars. Нам известно, что ты припрятал половину своих серебряных слитков.
As members know, Liberia is a country in transition from continued crisis to sustainable peace. Как вам известно, Либерия - это страна, переживающая переход от затяжного кризиса к устойчивому миру.
Do you boys know anything about a fertilizer delivery? Вашим сыновьям что-нибудь известно о доставке удобрений?
But as you well know, appearances can be deceiving... which brings me back to the reason why we're here. Но, как вам хорошо известно, Внешний вид может быть обманчив, что напоминает мне о причине по которой мы здесь собрались.
To take the example of migration, we know that immigration is a net positive for the economy as a whole under almost all circumstances. Возьмём, к примеру, миграцию: известно, что в целом миграция при любых обстоятельствах оказывает положительное влияние на экономику.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I still don't know why you've judged yourself so harshly Я все еще не могу понять, почему ты судишь себя так сурово?
The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. Соединенные Штаты должны четко понять, что время изменилось и что изменились армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики.
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.
I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги.
She'd know I like her. Чтобы дать понять, как она мне нравится?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Nicholas Sparks know that you're cheating on him? Николас Спаркс в курсе, что ты ему изменяешь?
They stay with you 'cause they don't know they could get somebody better. Они живут с нами, потому что не в курсе, что могли бы выбрать кого-то получше.
So do the Rosses know? Семья Россов в курсе?
I didn't know either. Я тоже была не в курсе.
He's saying he spoke to her just to see What kind of money they're thinking, And she didn't even know you'd offered it to me. Он говорит, что звонил ей уточнить размер гонорара, а она про меня вообще не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure Helen told you that I didn't know him very well. Я уверен, Хэлен сказала Вам, что я его не очень хорошо знал.
I'm sure all of you here know who he is. Я уверен, большинство из вас знает, о ком я говорю.
We know you'll win us victory. Уверен, ты поможешь нам победить.
Do we know he's clean? Уверен, что он не замешан?
It's been so long, I don't even know if I can do this anymore. А я так давно не играл, что не уверен, получится ли.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We think we know a guy that might know that girl over there. Мы думаем что знакомы с мужиком, который может знать ту девушку.
It means they know each other. Это значит, что они знакомы.
The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. Директор школы должен проводить такой диалог при участии других руководителей и педагогов школы, в особенности с привлечением тех педагогов, которые лично знакомы с таким учащимся и способны разрешить данную проблему.
THE ONE I DON'T TALK TO AND BARELY KNOW, HE'S HERE. но, я не разговариваю с ним как будто мы не знакомы - он здесь.
We didn't all know each other, but we all kind of trustedeach other, and that basic feeling of trust permeated the wholenetwork, and there was a real sense that we could depend on eachother to do things. Конечно, мы все не были знакомы лично, но мы доверяли другдругу. Доверие пронизывало всю сеть. Мы были уверены, что можемполагаться друг на друга в наших начинаниях.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
DAVE: - From our world, it's hard to really know for sure. Глядя из нашего мира, сложно сказать точно.
Don't know if we can say the same about our squad room though. Хотя не знаю, можно ли то же сказать о нашем рабочем месте.
Mother, there's nothing you can tell me about Sarah that's worse than I already know. Мама, ты не сможешь сказать мне о Саре то, чего я уже не знаю.
I've looked at it for 1 0 minutes now, and I still know nothing, nothing. Я смотрю на него уже 10 минут, и по прежнему не могу сказать ничего.
Of course, I do not know whether this is due to the fact that the Albanian Government has nothing to say or whether it reflects, once more, its well-known mentality and attitude of defying and ignoring the democratic international community. Разумеется, я не знаю, вызвано ли это тем, что албанскому правительству нечего сказать, или это вновь является отражением общеизвестного восприятия и подхода, суть которого заключается в игнорировании демократического международного сообщества.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
How long did he know Hanna Frey? Как долго он был знаком с Ханной Фрей?
BUT, MARIAN, WE DO NOT YET KNOW HIM. Но, Мэриен, мы еще не знаком с ним.
I didn't know I knew him till after, when it was in the paper. Я не знал, что был с ним знаком, пока не прочитал о нём в газетах
l barely even know her. Я всего лишь просто знаком с ней.
Listen, how he could know? Слушай, откуда знаком?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I also know that we will make each other happy. Я также уверена, что мы сделаем друг друга счастливыми.
And if Simon doesn't love me, I'm sure you'll let me know. И если Саймон не любит меня, уверена, ты скажешь мне об этом.
I'm sure you can just be with all your friends and feel so alone 'cause they don't really know you. Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя.
There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. Есть признаки перитонита, но я пока не уверена.
I think what makes me the angriest is that you would go somewhere that I can't know for sure that you're safe. И что меня злит больше всего, так это то, что ты едешь куда-то, а я не смогу быть уверена, что ты в безопасности.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, thousands of people could know. Я имею ввиду, что тысячи людей могли знать это.
I mean, well not just come to one event and then not know anyone. Я имею в виду, а не просто прийти к одному событию и то не знаю никого.
I mean, I should know better than anybody what he's going through right now. Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
I mean, I-don't even know if you'd want to be with me if I weren't married. Я имею ввиду, что даже не знаю хотела бы ты быть со мной, если бы я не был женат.
I mean, I didn't know it was Vertigo for sure, but I definitely knew it wasn't something that could cure a hangover. Я имею ввиду, конечно я не знала что это был Вертиго, но я определенно знала что это не может быть лекарством от похмелья.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know you got a gun and you let off a round. Мы знаем, что у тебя есть оружие и что ты им воспользовался.
Just know you got a lot of friends here who care a lot about you. Просто знай, что у тебя здесь есть друзья, которые очень заботятся о тебе.
And how did they know you was who you said you was? А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
And you have this brilliant way of making your victories their victories, and you're good for this place, and you're good for them, - and they should know that. У тебя есть этот гениальный подход для побед, их побед, и ты хороша для больницы, хороша для них, и они должны знать это.
As they get older, they so know that our family belief is about responsibility, that we are in an unbelievable situation just to live in the United States and have a great education, and we have a responsibility to give back to the world. По мере взросления они понимают, что наше семейное убеждение - это ответственность за то, что мы находимся в невероятном положении, уже просто живя в США и имея хорошее образование, и у нас есть ответственность дать что-то миру.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I need to let people know that I'm okay. Мне нужно сообщить, что я жив.
Have them file charges, and let the family know. Нужно передать им дело и сообщить семье.
Let him know you're okay. Сообщить ему, что ты в порядке.
But you have to let us know when you feel better so we can make fun of your hair. Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской.
I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...