Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
He cannot know where she is. Он не должен знать, где она.
I had to let LeeAnne know I was all right. Я должен был дать знать ЛиЭнн, что со мной всё в порядке.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
He can't know what happened on new year's. Он не должен узнать, что произошло в новогоднюю ночь.
You may know something, but you best get your facts straight. Может, вам и известно кое-что, но для вас лучше будет узнать сами факты.
We know he wasn't working by himself but we can't find out for sure. Мы понимали, что он работал не один, но, мы не можем узнать это наверняка.
Of all people, he should know you. Тебя-то он должен был узнать.
Things you couldn't possibly know unless you'd been there. Факты, которые можно узнать, только побывав там.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Steve and Owen must know that, at least. Стив и Оуэн должны понимать это.
Well, then, I guess you should know what that means. Значит, тогда ты должен понимать, что это значит.
He has began to understand but he still doesn't know what. Он начал понимать, но ещё не до конца.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that the first 48 hours are crucial. Известно, что первые 48 часов решают всё.
As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. Нам, присутствующим в этом зале, достаточно хорошо известно о невыполненных соглашениях, пустых обещаниях и неоправдавшихся надеждах.
Now, from what we know of Timothy Ifield he was probably trying to do the exact opposite. Из того, что нам известно о Тимоти Айфилде, по-видимому, он пытался сделать как раз наоборот.
Does Ward know where we can find Escanso? Уорду известно, где искать Эскансо?
That's all we know. Это все, что известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
So all you got to do is let them know it. Так что все, что от тебя требуется - дать им это понять.
I wouldn't know what she was talking about. Не смогла бы понять, о чём она говорит.
You don't know what I'm feeling. Тебе не понять, что я чувствую.
There is a reason that you cannot know about. Есть причина, которую Вам не понять.
But you have to hold out and make them pay so they know that next time it'll be even worse. Чтобы ваши противники заплатили сполна... Необходимо дать им понять, что в следующий раз будет еще хуже!
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
So, does the Fed know I'm back? Федерал в курсе, что я вернулась?
your boss doesn't know about this little field trip of yours, does he? Ваш начальник не в курсе о вашей небольшой прогулке по окрестностям, да?
I'm sorry, do you guys know that the clay doesn't wash out of your clothes? Ээ, извините, но вы в курсе, что глина не смывается?
But she doesn't know that. Но она не в курсе
You don't know. Ты просто не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you already know this. Уверен, вы уже в курсе.
I didn't know for sure. Я не был до конца уверен.
I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо.
I'm sure if you just let him know Jason Street... would like to see him, I'm sure he'd love to have me. Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня.
Markie, about the kids, are you sure you don't know who those kids are? Марки, насчет тех ребят, ты точно уверен, что не знаешь кто они?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Look, they have good police rates, and we know the security team. Слушай, у них есть специальные расценки для полицейских, и мы знакомы со службой безопасности.
Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили.
And as these agents don't know you personally, they will be evaluating you... specifically your readiness to work. И, так как эти агенты не знакомы с вами лично, они будут оценивать вас... особенно вашу готовность к работе.
Outcome indicators include maternal mortality, child mortality, HIV prevalence rates, and the percentage of women who know about contraceptive methods. К числу показателей последствий относятся материнская смертность, детская смертность, коэффициент распространения ВИЧ и доля женщин, которые знакомы с методами контрацепции.
Not a word about how you two know each other. Ни слово о том что вы знакомы
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I can't say but please know that it's killing me. Сказать не могу, но знай, что это меня убивает.
What I mean is, you don't know if he went back under his own steam. Я хочу сказать, ты не знаешь, вернулся ли он на своих двоих.
He'll know it's for him without saying his name? Он поймёт, что это ему, если даже его имени не сказать?
You're calling me to say you don't know what to do. Ты звонишь мне, чтобы сказать, что ты не знаешь, что делать.
I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Some of you already know my brother-in-law. Кое-кто из вас уже знаком с моим шурином.
Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well. Об этом свидетельствует вся наша история, и это хорошо знают все, кто знаком с историей нашей революционной борьбы.
Does this Edward French know your parents socially? Этот Эдвард Френч знаком с твоими родителями?
I don't "know" him exactly. Не сказал бы, что знаком с ним.
I'm not going to bribe my daughter with cars and money, mainly because it wouldn't work, and if you'd ever met Rory, you would know it wouldn't work. Я не собираюсь подкупать дочь машинами и деньгами, в основном потому, что это не сработает, и если ты знаком с Рори, то ты должен знать, что это не сработает.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
How could you possibly know that? Как ты можешь быть в этом уверена?
I'm sure you don't know what to think. Уверена, ты не знаешь, что и думать.
Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt! Уверена, что ты, Эйдан, лучше всех знаешь, Грэйсоны полностью разорены!
And l don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure l understand what the meaning of life is. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.
You're... you're sure your dad doesn't know? Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, we know something about everyone. Я имею в виду, что мы знает чуть-чуть про каждого.
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет.
Emma, I don't even know where the heating vent in my bedroom is. Эмма, я и понятия не имею, где расположена вентиляция в моей спальне.
Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
There are a few things we don't know about this Warlow. Есть парочка моментов, которые мы не знаем об этом Варлоу.
Anyone else in Daedalus that we should know about? Есть ещё кто-то из "Дедала", о ком мы должны знать?
As you well know, Mr. Chairman, and as I think everyone else in this room knows, there are several draft resolutions on which sensitive negotiations and discussions are continuing. Как Вы хорошо знаете, г-н Председатель, и, как я думаю, знают все присутствующие в этом зале, есть различные проекты резолюций, по которым ведутся деликатные переговоры и дискуссии.
An estimated 50,000 people may be living with HIV, as for each registered case there are around 4-5 people who do not know they are positive. По оценкам, 50 тысяч человек могут жить с ВИЧ, так как на один зарегистрированный случай есть от 4 до 5 человек, которые об этом не знают.
There are Christians who know all about the fire and brimstone of the Book of Revelation, but seem not to have heard the instructions about generosity in the Sermon on the Mount. Есть христиане, которые знают все об огне и сере в Книге Откровений, но, кажется, никогда не слушали о великодушии Нагорной проповеди.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I asked them to let me know when the envoy passes through. Я просил сообщить мне, когда они проедут через него.
I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. Я ценю, что вы проделали такой путь, Уоллес, чтобы сообщить мне эту весть.
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром.
In fact, if you're hearing me over an electric radio in the four corner states or seeing me for the first time on television, you already know that the Johnson hydroelectric plant is back online, providing consistent power to much of the Southwest. Сегодня, в 154-1 день моего президентства я счастлив сообщить, что американский план реконструкции проходит успешно тот Факт, что вы меня слышите по радио в четырех дальних штатах или впервые видите по телевизору означает, что электростанции снова заработали
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...