| He'll let us know if there's any news. | Он даст нам знать, есть ли подвижки в деле. |
| There is not way a ghost would know. | Призрак не может знать об этом. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| We might find out something we don't know. | Мы могли бы узнать что-нибудь интересное. |
| Our king must not know this. | Наш король не должен узнать об этом. |
| If there's an epidemic in the Nether, it's best we know about it. | Вдруг в Низере какая-нибудь эпидемия, это самый лучший способ об этом узнать. |
| Whether it was the excitement of the day or the disappointment at receiving such an unremarkable pen, we'll never know. | И теперь не узнать: случилось ли это от волнения или из-за разочарования от непримечательной ручки. |
| Anyone know who the new chief candidate is? | Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа? |
| I just think we should know what we're up against here. | Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем. |
| If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. | Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. |
| Hector Apostolou, the last good man in America, confessing to a petty offense, this pathetic dalliance with a teenager, who, by the way, is too naive to even know a hustle when she hears one, and then you can... | Гектор Апостолу, последний хороший человек в Америке, сознаётся в крохотном проступке, жалком флирте с девочкой-подростком, которая, кстати, еще слишком наивна, чтобы понимать что к чему, ради того, чтобы ты мог... |
| As long as Hutus, Tutsis and Twas fail to understand each other and to accept one another on an equal footing in running the country and preserving the nation's heritage without any monopolization of power, Rwanda will never know peace. | Пока хуту, тутси и тва не станут понимать и принимать друг друга на основе равенства, чтобы согласованно руководить страной без захватнических замыслов и без установления монополии на народное достояние, Руанда не познает мира. |
| It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Buba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor. | Это примитивная форма абстракции, И мы теперь знаем, что это происходит в веретенообразной извилине мозга, потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики, и они также теряют способность понимать метафоры. |
| As we all know, cancer treatment is expensive and beyond the means of poor people. | Как нам всем известно, лечение от рака является дорогостоящим, и оно не по карману бедным слоям населения. |
| As we all know, in a few weeks' time the United States will host the nineteenth Winter Olympics at Salt Lake City. | Как всем нам известно, через несколько недель Соединенные Штаты будут принимать в Солт-Лейк Сити девятнадцатые зимние Олимпийские игры. |
| We who live in Kenya know this all too well, as we do not have the option of ignoring the threat of terror. | Нам, живущим в Кении, это слишком хорошо известно, поскольку у нас нет возможности игнорировать угрозу терроризма. |
| And what do we know about her? | А что известно о девушке? |
| Do we know who they are yet? | уже известно, кто они? |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| I didn't know what I would like the most. | Я не мог понять, что для меня было бы лучше. |
| Maybe she lets him know we've got the place staked out by standing there like that. | Возможно, стоя вот так, она даёт ему понять что мы устроили засаду. |
| Let him know, man, it's time for him to take a stroll. | Дай ему понять, что пришло время ему пойти погулять. |
| She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate. | Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно. |
| How would you possibly know what it's like? | Тебе не понять, каково мне |
| So the kids won't know. | Так что дети не в курсе. |
| But TSA doesn't know about those regulations. | Но транспортная безопасность не в курсе этих заморочек. |
| Does he know he's suspended? | Он в курсе, что отстранен? |
| Do mom and dad know? | А мама с папой в курсе? |
| Even all the Oska middle school fans know. | Даже твои фанатки-школьницы в курсе. |
| You don't know that for sure. | Почему ты так уверен? - Уверен. |
| You're sure they mean something, but you just don't know what. | Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что. |
| I've read about it, but I don't really know. | Я читал об этом, но на самом деле я не уверен... |
| l don't know, but he can use both feet. | Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно. |
| I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. | я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно. |
| We don't know our neighbors. | Мы не знакомы с нашими соседями. |
| Said you didn't know our prime suspect. | Вы сказали, что не знакомы с нашим главным подозреваемым |
| A surgeon did this, and we may already know who it is. | Здесь поработал хирург, и мы с ним можем быть уже знакомы. |
| I'm sorry. Do... Do we know each other? | Извините, а мы знакомы? |
| Butlers know powerful people. | Дворецкие знакомы с влиятельными людьми. |
| Tell Janet to ring the number again and to let Helen know that she's surrounded. | Скажи Джанет, снова позвонить Хелен и сказать ей, что она окружена. |
| It was terrible, but I didn't know what to say. | Это ужасно, но я не знаю, что тут сказать. |
| I'm sure other people would know what to say. | Уверен, что любой другой знал бы, что сказать. |
| I've only been on the island a short while - but, erm, I do know what you're like, I think, a bit, and I just want to say that you couldn't have been more welcoming to me. | Я пробыл на острове ещё очень мало, но я... немного узнал, какая вы, и просто хочу сказать, что вы ко мне в высшей степени гостеприимны. |
| I didn't know what to say, and I didn't want to say the wrong thing, so I just... Bailed. | Я не знал, что сказать и я не хотел сказать ничего лишнего, поэтому я просто... слинял |
| I already know the stuff I'm saying. | Я уже знаком с вещами, которые говорю. |
| Well, I didn't know her. | Я не был с ней знаком. |
| Now you say you don't know Madsen. | А ты говоришь, что не знаком с Мэдсеном. |
| Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. | Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег. |
| Wouldn't know about the top shelf. | Не знаком с верхушкой. |
| It's probably nothing at all, but you never know. | Возможно, я ошибаюсь, но не уверена. |
| I wasn't sure you'd know who I was. | Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая. |
| Well, we don't know yet, but I'm sure... | Ну, мы пока не знаем, но я уверена... |
| No, I do not know anything when it can take. | Нет, не уверена насчёт "всякий раз, когда захочешь." |
| You couldn't know. | Ты не можешь быть уверена. |
| Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. | Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат. |
| I don't even know what that means? | Я даже понятия не имею, что оно значит. |
| I mean, we all know Queen Tatiana has her issues. | И имею в виду, что и у королевы Татьяны есть свои причины. |
| You do not know what I mean? | Ты не понимаешь, что я имею в виду? |
| I wouldn't know about that, Detective. | Понятия не имею, детектив. |
| I didn't know he had a stalker. | Не знала, что у него есть сталкер. |
| If there's one thing we know about firebugs, it's that they love to watch their target burn. | Есть одна вещь, которую мы знаем о поджигателях, они любят смотреть как их мишень горит. |
| Well, we know every time Earl walks away, there's a chance of that. | Всем известно, что когда Эрл уходит, такой шанс всегда есть. |
| What is there that she does not know? | Есть ли что-нибудь, чего она не знает? |
| So, the energy from the Sun we know and we understand very well, but it seems like there's another form of energy out there in the Universe called dark energy that we don't understand at all. | Для человека это может быть слишком сложным, отследить все их движения и восстановить изначальную картину, но физики утверждают, что она там есть. |
| I should let Dr. Brennan know right away. | Я должна сообщить это доктору Бреннан, сейчас же. |
| You must let him know of your strategy, so we can work together. | Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать. |
| I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. | Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум. |
| We have an hour to let them know if we want it. | У нас есть час, чтобы сообщить им, хотим ли мы его. |
| I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. | Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |