Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
She can't know about you. Она не должна про тебя знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Is there anything else about your past I should know? Мне что-то еще надо узнать о твоем прошлом?
I never had the luxury to live among my kind nor the chance to truly know my father, but you knew him. У меня никогда не было роскоши, что бы жить среди моего рода, ни шанса узнать своего настоящего отца, но ты знал его.
How long do we have to wait... before if we know the miracle works? Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
None of us are connected to that cabin in any way that he'll ever know about. С той хижиной никто из нас не связан, он не может о ней узнать.
I say "most likely" because, Colonel, we don't actually know, but we could. Я сказала "скорее всего", полковник, но точно мы не знаем, но можем узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Staff must know and fully understand what will not change and why. Сотрудники должны знать и четко понимать, какие аспекты деятельности ЮНОПС не изменятся и почему.
But since you have, know that you will never leave here alive. Но ты должен понимать, что ты не выйдешь отсюда живым.
You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. Надо понимать, что человек, любой, которому идет пятнадцатый год, еще не понимает сам себя
You must know that. Ты ведь должна это понимать.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
How could you not know anything? Почему вам о ней ничего не известно?
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места.
We know a great deal about the effects of policy changes on labour market behaviour while relatively little is known about how government policies affect the way people spend their non-working time. Нам известно немало о последствиях изменения политики на поведение на рынке труда, тогда как о том, как политика правительства влияет на проведение времени вне работы, известно мало.
Surely, the senior leaders of the current Government in Rwanda (and not the people of Rwanda, who are our brothers and friends) must know that, sooner or later, they will be facing the thorny issue of justice and reparation for the Congolese people. Разумеется, что высшему руководству нынешнего правительства в Руанде (не людям в Руанде, которые являются нашими братьями и друзьями) должно быть известно, что рано или поздно они вынуждены будут предстать перед суровым судом и покаяться перед конголезским народом.
And we all know this. Нам всем это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Look, I still don't know why you did it but I owe you for coming back for me. Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
I'm just trying to let him know that we're onto him. Я пытаюсь дать ему понять, что мы у него на хвосте.
They know that we've been here. Ты это можешь понять своей тупой башкой?
You made know what? Ты ясно дал понять.
And the linebackers... they always say when they get stiff-armed by Geoff Jones, they don't know what hit them. И полузащитники, они всегда говорят - когда они сталкиваются с "жесткоруким" Джефом Джонсом,... они не могут понять, что их поражает.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does he know he's suspended? Он в курсе, что отстранен?
Wait, you don't know this? Стоп, ты не в курсе?
Does Mrs. Forman know you're out here clogging your arteries with a double cheese? А миссис Форман в курсе, что ты здесь забиваешь свои артерии двойным чизбургером?
Does father know of this too? Отец тоже в курсе?
Does Van Parys know about it? А Ван Паряйс в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
And I'm not even sure we know what technology is. И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
How can you be sure that he doesn't know? Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает?
Do you even know what this life is anymore? Ты уверен, что это вообще-то жизнь?
I'm not sure I do not know exactly what to think or graphic designers, going a step further, the printers of the number of devices we use in the near future to read. Я не уверен, я точно не знаю, что думать или графические дизайнеры, идя на шаг вперед, принтеры количество устройств, которые мы используем в ближайшем будущем для чтения.
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We didn't know each other. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Keep talking, if he comes over, we don't know him. Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы.
Perhaps they know each other. Может, они были знакомы.
I didn't know her... Мы не были с ней знакомы...
How well does he know Adalind? Они с Адалиндой близко знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I'm sorry. I really don't know. Простите, пока не могу сказать.
Now, we don't know what LUCA looked like, we don't know precisely where it lived or how it lived. Мы не знаем как выглядел лУка. И не можем с точностью сказать, как или когда он обитал на Земле.
But I did want tcome here and say that obviously, he doesn't know me at all. Но я хотела зайти и сказать, что он, очевидно, совсем меня не знает.
We cannot say the same for nuclear weapons, which are not - as we well know - disciplined by a comprehensive treaty. Того же самого нельзя сказать о ядерном оружии, которое - как всем нам хорошо известно - не регламентировано всеобъемлющим договором.
My dear baby, I'll tell you something you should know. I never had the opportunity before... Дорогая Юлия, детка, я хочу сказать тебе о том, что ты уже давно должна была узнать но всё как-то не представлялся случай сказать тебе об этом.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
He doesn't know the Endurance docking procedure. Он не знаком с процедурой стыковки с "Индьюрэнс".
I don't even really know her. Я с ней даже не знаком.
Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем?
I barely know her. Я едва с ней знаком.
I did not know him personally. Я с ним не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if monogamy is natural for humans. Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека.
I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore. Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек.
I'm pretty sure he didn't know who I was, either. Я уверена, что он тоже не знал, кто я.
Skin coloring on both patients makes me think - haemachromatosis, but I just don't know. Окрас кожи пациентов наводит на мысль о гемохроматозе, но я не уверена.
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, half the time I don't even know where he is anymore. По большей части я понятия не имею, где он болтается.
I mean, if I didn't know any better, I would say it was one of us. Я имею в виду, что если бы не знала лучше, то сказала бы, что он - один из нас.
You do know what I mean, and you won't say, and that's it. Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
I wouldn't know that, Bob. Я понятия не имею.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
And I should know because I have the knowledge of good and evil. И я уверен в этом, потому что у меня теперь есть знание добра и зла.
We have the codes, we know when he opens. Но, у нас есть коды доступа, мы знаем когда его открыть.
It's all done by computer, I didn't really know the currency so I thought a million might cover it. Все делал компьютер, я не знаю курса, думаю, миллион на ней есть.
But, since we know each other already, what choice do I have? Но, раз мы уже знакомы, какой выбор у меня есть?
You already know my name. Моё имя у вас уже есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Talking of which, Daisy called the night before we left, to let me know that she had something to tell me that weekend. И раз уж речь об этом зашла, Дейзи позвонила накануне нашего отъезда и сказала, что ей нужно мне что-то сообщить в эти выходные.
I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум.
If they have a valid reason for not being able to speak, they should let us know so that we can make the necessary adjustments in keeping with the needs of each delegation. Если они по уважительной причине будут не готовы выступить, они должны сообщить нам об этом, чтобы мы смогли внести в расписание необходимые изменения с учетом потребностей каждой делегации.
As your private detective I should tell you in case you don't know, Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам,
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...