| JAX: Okay, well, let me know when you talk. | Ладно, дай мне знать, как поговорите. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| If we are to trade, I would know all the members of your party. | Если речь о торговле, я хотел бы узнать всех членов вашей компании. |
| You better know where they're coming from. | Ты сможешь точнее узнать откуда они появляются. |
| This statement raises several questions: How does one know that a transboundary impact is likely? | В связи с этим положением возникает ряд вопросов: как узнать, что трансграничное воздействие вероятно? |
| Well, when you inject one of those prototypes, how long before we know it if works? | Хорошо, сколько потребуется для того, чтобы узнать, что вакцина сработала? |
| How could they know? | Как они могли узнать? |
| But I think you're beginning to see what I already know. | Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать. |
| You must know that what you're asking is no small undertaking. | Вы должны понимать, что вы просите об огромном одолжении. |
| They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. | Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей. |
| You should know that. | Вы должны понимать это. |
| Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. | Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности. |
| As members know, this item was the subject of lengthy and difficult consultations among interested countries. | Как известно, данный вопрос был предметом длительных и непростых консультаций заинтересованных стран. |
| Extortion apparently motivates many arrests. As you all know, there are lots of arrests going on and many of them are motivated by greed for money. | Как представляется, во многих случаях аресты производятся с целью вымогательства Как известно, в стране производится множество арестов, причем во многих случаях они мотивированы жаждой наживы. |
| Above all, however, we want to assist in the crucial process of building a new social and economic order, for we all know that the success of social change largely hinges on economic success. | Но, прежде всего, мы хотим оказывать помощь в жизненно важном процессе построения нового социально-экономического порядка, поскольку нам всем известно, что успех социальных преобразований во многом зависит от успеха экономики. |
| Do we know his name? | Нам известно его имя? |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Shannon can't find out we know what she is. | Шеннон не должны понять, что мы знаем кто она. |
| Letting the mayor know we're here. | Даю мэру понять, что мы здесь. |
| But you wouldn't know that, seeing as you live in... | Но вам этого не понять, поскольку вы живёте в... |
| She'd know I like her. | Чтобы дать понять, как она мне нравится? |
| Well, I mean, I guess there's no way I'll ever really know what it's like to be in your shoes, so... | Ну, знаешь, наверное, мне никогда в полной мере не понять каково тебе, так что... |
| I did not even know you were my tenants. | Я даже был не в курсе, что вы мои постояльцы. |
| Does Jillian know you're half Polish, Mr. Quagglechek? | Джиллиан в курсе, что ты наполовину поляк, мистер Куаглечек? |
| He killed her, believe me with the forensics they got nowadays, the fibers, we'd know about it. | Если он её убил, то поверь, с современной судмедэкспертизой и анализом волокон, мы бы были в курсе. |
| But you do know what happens when you mix acids and bases, right? | Ты ведь в курсе того, что происходит, когда смешать кислоты с основаниями? |
| Anybody know he came here? | Кто-нибудь в курсе, что он сюда приходил? |
| I don't even know if I'm a good person. | Я вообще не уверен, что я хороший человек. |
| I'm betting you do know that this is not your first offense, though. | Уверен, вы в курсе, что у вас это не впервые. |
| I'm sure I'll come back every now and then, just to let people know I'm still around. | Уверен, что буду рисовать время от времени, просто чтобы напомнить людям, что я всё ещё жив. |
| I'm sure if you just let him know Jason Street... would like to see him, I'm sure he'd love to have me. | Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня. |
| Surely you must know. | Уверен, вы знаете кто я. |
| Well, I think you might know her. | Думаю, вы с ней знакомы. |
| Yes, and hello, Dr. Reid, who I barely know. | Да, и здравствуйте, доктор Рид, хоть мы едва знакомы. |
| They didn't know each other. | Они не были знакомы друг с другом. |
| Shilo, you don't know me, but your mother was once veru dear to me. | Шайло, мы с тобой не знакомы, но твоя мама была когда-то очень мне дорога. |
| Y-you two know each other? | Вы, двое, уже знакомы? |
| Tom doesn't know what to say. | Том не знает, что сказать. |
| Should I call Ms. Wilson, let her know you found it? | Мне позвонить мисс Уилсон, сказать, что ты её нашла? |
| I don't really know. | Не могу точно сказать. |
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
| I mean, that much we know for sure, right? | Я хочу сказать, что все говорит об этом, так ведь? |
| He didn't know that judge. | Он не был знаком с судьей. |
| I didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| And then I will call people who know him now, and they will all testify that he is, indeed, a fundamentally different person. | Потом я вызову тех, кто знаком с ним сейчас, и они все подвердят, что сейчас он на самом деле кардинально другой человек. |
| He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. | Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно. |
| I have never preached in front of a group of children that I do not know. | Я до сих пор пока ещё не выступал с проповедями перед большим количеством детей, с которыми не знаком. |
| I don't even know if this is my name. | Я не уверена, что это мое имя. |
| I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. | Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки. |
| I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. | Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле. |
| You don't even know why you're doing it. | Уверена, что мы делаем верный шаг? |
| And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else. | А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще. |
| I didn't know they knew each other. | Понятия не имею, как они узнали о себе. |
| Don't know why you're so interested in this, Cal. | Понятия не имею, почему тебя так это заинтересовало, Кэл. |
| I mean, as a Taurus, you must know what I mean. | Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать. |
| I mean, I thought you were thinking of going out, that I didn't know you were going out. | Я имею ввиду, я думал, что ты думаешь о том, чтобы пойти, но я не знал, что ты идешь. |
| I got drunk on yeast and signed us up to the Baccalaureate and I don't even know what that is. | Я так напился на дрожжах, что подписал нас на программу бакалавриата. И понятия не имею, что это значит |
| We already know what the Kanun says. | Мы сами знаем, что есть в Кануне. |
| At least we know Jenkins is connected to the Copycat. | По крайней мере, мы знаем, что у Дженкинса есть контакт с подражателем. |
| I'm sorry. I didn't know true love had an expiration date. | Я не знала, что у настоящей любви есть срок действия. |
| There's something should know. | Есть кое-что... что тебе стоит знать. |
| Know that you have options? | Что у вас есть варианты? |
| Couldn't you have borrowed someone's phone, - to let us know where you were? | Ты не могла одолжить у кого-нибудь телефон, чтобы сообщить нам, где ты? |
| We have to let Red-Hands know. | Надо сообщить Красные Руки. |
| Does the governor know about this? | Я решил сначала сообщить вам. |
| Should General Charette know of this? | ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту? |
| If you think you have a problem with gambling, please let us know so we can block you from future play. | Если вы чувствуете зависимость от азартных игр, просим Вас сообщить нам об этом. Мы сможем заблокировать вас, воизбежании дальнейшей игры. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |