Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Of course, until we know will be there, haunting our minds. Разумеется! Раз... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами.
I must know more about them. Я должен узнать о них больше.
I told you, there's no way they could know. Я же сказал, они никак не могли узнать об этом.
I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. Я полагаю, в случае реакции, мы сможем узнать, кто из нас - не человек.
He then shows her a barrel and tells her to get into it so that she will not know where he lives when they leave. Затем он показывает ей бочку и говорит, чтобы она залезла в неё, для того чтобы она не могла узнать, где он живёт, когда они будут уезжать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Like I didn't know who I was any more. Будто перестала понимать, кто я.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
"You may know morally something's not right, but you can't help yourself." "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать".
Why good and evil, and how does one know the difference? Как сегодня понимать отношения между добром и злом и что понимать под тем и другим?
Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I mean, for all we know, she could be on "A's" payroll. Насколько нам известно, она может состоять на зарплате у "Э".
As all members know, the United Nations has already taken a series of measures designed to tackle that problem. Как известно членам Совета, Организация Объединенных Наций уже приняла ряд мер для решения этой проблемы.
After the series of setbacks we all know, a new élan - a new beginning - would be more than welcome. После целого ряда неудач и сбоев, о которых нам всем известно, можно только всячески приветствовать любую новую инициативу, любые новые начинания.
Although we have sound poverty reduction and national development strategies in place, we know that success depends in fair measure on a fair and supportive international environment. Хотя у нас приняты продуманные стратегические программы национального развития и сокращения масштабов бедности, нам известно, что успех в значительной мере зависит от справедливости и взаимовыручки в международных отношениях.
~ Not as far as we know. Нет, насколько нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
To look across the gulf and know there's someone else like you. Посмотреть за горизонт и понять, что есть кто-то, похожий на тебя.
You wouldn't know you've never been in love. Тебе не понять, ты не влюблялся.
How can we distinguish between those two kinds of situations and know when peacekeeping is the right solution? Как мы можем отличить эти две ситуации и понять, когда поддержание мира является верным решением?
I wanted to look him in the eye, and let him know that I hadn't forgiven him for what he'd done to Amy. Я хотел посмотреть ему в глаза, и дать ему понять, что я никогда не прощу ему того, что он сделал с Эми.
You'd never know the difference. Вам не понять разницы.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
ADA Lowan, although apparently you already know that. Помощник прокурора Лоуэн, впрочем, вы наверняка уже в курсе.
You didn't know anything about this, Anthony? Ты был в курсе, Энтони?
Come on, we know. Да ладно, мы уже в курсе.
No, the DEA doesn't know about this. ОБН не в курсе.
Does Gemma know about that? Джемма об этом в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
In the morning, when you go upstairs, you don't know whether your home will be there or not. Утром, когда поднимаешься по лестницам, ты не уверен - твой дом все еще на месте или нет.
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
I wouldn't know about that. Я в этом не уверен.
! Don't know if we're ever going to get him back! Не уверен, что нам снова удастся увидеть его таким, какой он был
Look, I'm clearly not an expert, But I do know that you can't be certain How someone feels about you Послушай, я точно не эксперт в этом, но я уверен, что ты не можешь точно знать, что кто-то чувствует по отношению к тебе, пока этот кто-то сам не расскажет тебе.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Global illicit trafficking in firearms continues to feed conflicts and to generate violence by criminal organizations, as we in Latin America know too well. Незаконный оборот стрелкового оружия в мире продолжает подпитывать конфликты и порождает насилие со стороны преступных организаций, с чем мы, жители Латинской Америки, слишком хорошо знакомы.
For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
Can you turn to your neighbor, the one you don't know, and look at them for two full minutes in their eyes, right now? Вы можете повернуться к своему соседу, тому, с кем не знакомы, и смотреть ему в глаза две минуты прямо сейчас?
We know each other, don't we? Мы ведь, знакомы?
We hardly know each other. А с тобой мы почти не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You called to let them know the jewels came in... Вы позвонили им, чтобы сказать, что прибыли драгоценности...
You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно.
He states that he does not know the exact date of his brother's arrest, since he learned about it through friends who themselves were not very precise. Он утверждает, что ему не известна точная дата ареста его брата, поскольку он узнал о нем через друзей, которые сами не могли точно сказать, когда это произошло.
(Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов.
Pretending that you don't know who your friends are, it... just doesn't feel very united. Я хочу сказать, что отмораживаться от друзей противоречит идее объединения.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I feel as though I do know a great deal about this group. У меня такое чувство, будто я хорошо знаком с этой группой.
I never met her or saw her in person, but I just know. Я с ней не знаком, не видел её лично, но я уж знаю!
I just know that look. Просто мне знаком этот взгляд.
I didn't know him. Я с ним не знаком.
Does he know Grazioso? А он знаком Грациосо?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
We just don't know about them. Я уверена, что мы о них просто не знаем.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать.
I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела.
I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе.
Doesn't it feel like you're losing out, dying for a love that isn't worth it? It's even worse because he won't know you're dead. Ты не уверена... тогда почему хочешь умереть ради него? а он забудет о тебе в мгновение ока. твоё место займёт другая женщина.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I wouldn't know where it was or nothing. Хотя я понятия не имею, как это могло получиться.
l don't know what you're implying. Понятия не имею, на что вы намекаете.
I mean, this is kind of basic stuff you guys should know, right? Я имею ввиду, что это может быть вам интересно, правда?
Really, I mean, kitty, you'd hate it. It's cold and boring, and we both know the only ice you like is in your cocktails. Правда, я имею в виду Китти ты бы возненавидел это Это холодно и скучно и мы оба знаем, что лед ты любишь только в своих коктейлях
Know the difference between you and me, Karl? Что имею и то, и другое.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If you must know, my family has a little bit of a body hair issue. Если хочешь знать, у моей семьи есть небольшие проблемы с волосами на теле.
There is one thing he wants, and we all know it. Есть кое-что, что он хочет, и мы все знаем что это.
We know also, that it solves a crossword puzzle It proves, that he has some talent To improve efficiency Мы знаем также, что он разгадывает кроссворд это доказывает, что у него есть некоторый талант чтобы улучшать эффективность
I do not know if you read the scenar, but Pamela has ideas for development. Не знаю, читал ли ты сценарий, Джерри,... но у Памелы есть пара идей насчёт него.
At least they'll know something's being done. Ведь основа-то уже есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду.
In the event that you expect to arrive at our hotel after 6 PM, kindly call us and let us know. Если Вы сможете прибыть в отель только после 18.00 часов, мы просим Вас сообщить об этом по телефону.
Let her know what a big star her boy is! Сообщить ей, что ее сын - супер звезда!
The representative of Burkina Faso said that it would be important to identify as soon as possible the LDCs that would take the lead for the thematic sessions and to let them know what would be required of them. Представитель Буркина-Фасо сказал, что было бы важно как можно скорее определить НРС, которые будут руководить тематическими обсуждениями, и сообщить им, что от них потребуется в этой связи.
Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...