| Let me know if you have any ideas. | Дайте мне знать, если у Вас возникнут какие-то идеи. |
| You can't know that already. | Ты не можешь знать этого наверняка. |
| And let us know if Caleb finds her. | Дай нам знать, если Калеб найдет ей. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| D'Artagnan can't know about this, not now. | д'Артаньян пока не должен об этом узнать. |
| This statement raises several questions: How does one know that a transboundary impact is likely? | В связи с этим положением возникает ряд вопросов: как узнать, что трансграничное воздействие вероятно? |
| She can never know. | Она никогда не должны узнать |
| Anything else I should know? | Что еще мне следует узнать? |
| You must know the gypsy girls. | Ты обязан узнать циганки. |
| You should know more than anyone that this isn't easy... | Ты как никто другой должен понимать, что это нелегко... |
| You should know better than that. | Ты же должен понимать. |
| You must know that. | Вы должны это понимать. |
| You should know better. | Уж вы должны понимать. |
| Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. | Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье. |
| As far as we know, Bush has not gone that far. | Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел. |
| Do you even know who the father is? | Тебе хоть известно, кто отец ребёнка? |
| As Members know, our country, Côte d'Ivoire, is going through a difficult time, and certain urgent tasks have kept him at home. | Как известно членам Ассамблеи, наша страна переживает трудные времена, и неотложные дела не позволили ему уехать из страны. |
| As members know, the Russian Federation has been working under the Minsk Agreement to ensure safe management and international legal regulation of existing peaceful nuclear facilities in Russia and in other States of the Commonwealth of Independent States. | В рамках Минского соглашения Российская Федерация, как известно, предпринимает определенные усилия по обеспечению безопасного режима и международно-правового регулирования управлением комплексом мирной ядерной энергетики и промышленности, находящимся в настоящее время в России и в государствах СНГ. |
| Well, now, how do we know We're looking for a body? | Откуда известно, что мы ищем тело? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| We have to let them know that it's not their fault. | Мы должны дать им понять, что это не их вина. |
| No, you don't know. | Нет, тебе этого не понять. |
| Well to be honest, I'm moving in with my girlfriend, and you just never know... | Ну, вообще-то, я переезжаю к своей девушке, и вам не понять... |
| You seem to have a knack for letting me know you feel sorry for it, without making me feel pitiful about it. | Кажется, вы можете дать мне понять, что сожалеете об этом, не заставляя меня чувствовать себя жалким. |
| We go there to try to understand the ecosystems, to try to measure or count fish and sharks and see how these places are different from the places we know. | Мы идем туда, чтобы попытаться понять экосистемы, измерить или посчитать рыбу или акул, увидеть насколько эти места отличаются от знакомых нам. |
| We know it's a scam. | Мы в курсе, что это жульничество. |
| I have frozen all your cards, so just know that. | Я заблокировала твои кредитки, будь в курсе. |
| Now, Morgan and Jimmy know the setup here. | Морган и Джимми уже в курсе. |
| Do they know that? | А они то в курсе? |
| His daddy doesn't know. | Его отец не в курсе. |
| I may not know your story, but I do know it'll be worse if Mr Barrow tells her first. | Может, я и не знаю вашей истории, но уверен, что если Мистер Бэрроу расскажет её первым, будет только хуже. |
| I'm sure all of you here know who he is. | Я уверен, большинство из вас знает, о ком я говорю. |
| Surely you must know by now that we want her kept alive? | Уверен, ты должна уже знать что мы хотим сохранить ей жизнь? |
| There may be elements from Born Again , but I'm sure there will be elements that are unfamiliar and surprising and different in order for the show to be compelling to fans who know the comics very well. | Там могут быть элементы "Рождённого заново", но я уверен, что там будут незнакомые и удивительные сюжетные повороты, которые сделают шоу привлекательным для фанатов сериала, которые также очень хорошо знают комиксы». |
| No, I didn't know. | Нет, уверен не был. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| You and I don't even know each other. | Мы с тобой даже толком не знакомы. |
| Want to tell us again how you don't know her? | Хотите ещё раз нам рассказать, что вы с ней не знакомы? |
| You don't know me but I think you may have met my colleague? | Вы меня не знаете, но я думаю, что вы наверняка знакомы с моей коллегой. |
| Butlers know powerful people. | Дворецкие знакомы с влиятельными людьми. |
| Tom didn't know what else to say. | Том не знал, что еще сказать. |
| I never know exactly how to say it. | Не знаю, как и сказать. |
| I'm just asking you to have an adult conversation to let him know... | Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он... |
| I didn't know what to say, and now I still kind of don't know what to say, and... | Я не знала, что сказать, и до сих пор не знаю, а... |
| Can you let them know we're done? | Можешь сказать им, что мы закончили? |
| I only know about him through Delilah. | Я знаком с ним заочно через Делайлу. |
| No, he doesn't know you. | Нет, он с тобой не знаком. |
| I was nervous, since I didn't know her that well. | Я немного волновался, потому что был почти не знаком с ней. |
| I think I need someone who didn't know him to get rid of it all. | Думаю, что тот, кто не был с ним знаком, поможет мне избавиться от его вещей. |
| I do not know the situation in West Africa very well, but it has been shown that, in Central and Southern Africa, the deserts are advancing by two kilometres a year. | Я не очень хорошо знаком с ситуацией в Западной Африке, но общеизвестно, что в Центральной и Южной Африке пустыни наступают со скоростью в два километра в год. |
| I would know because I have run a restaurant before. | Я уверена в этом, потому что я уже была владельцем ресторана. |
| I'll always know that I made the right choice even if you don't. | Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты. |
| The trouble is, I'm not sure people know where the | Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где |
| In fact, I don't even know if we can really call this person a "student," for I believe she's here to teach us. | Вообще-то, я даже не знаю, можем ли мы называть этого человека "учеником", так как я уверена, что она здесь может поучить нас. |
| Indeed, I did not know he set so much store by me being Queen, but I'm sure he did not mean to reproach Mrs Brown. | Я не знала, что он придаёт такое значение тому, что я Королева, но уверена, он не хотел принизить миссис Браун. |
| We don't know absolutely nothing about the most important things of all. | Я имею в виду, что мы ничего не знаем даже о самых важных вещах. |
| I mean, do we know... any couple, really? | Я имею в виду, знаем ли мы... по-настоящему хоть одну из пар? |
| I mean, doesn't she know all sorts of personal things about you? | Я имею в виду, разве она не знает про тебя всякого рода личные вещи? |
| I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. | Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют. |
| I mean, think of most of the adults we know, okay? | Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так? |
| There's a saying in the world of information science: ultimately everybody will know everything. | В мире информатики есть крылатое выражение: в итоге все будут знать всё. |
| Look, we do know That wayne's got a thing for cameras. | Смотри, мы знаем, что у Уэйна есть вещи для камеры. |
| I mean, I wouldn't even know where to begin to do... | То есть, я даже не знаю с чего начать... |
| We know that you're all at the top of your class, but any ideas on why I chose you for this rotation? | Мы все знаем, что вы лучшие в своём деле, но есть какие-нибудь догадки, почему я выбрала для этого дела именно вас? |
| Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? | Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами? |
| After this time if any such service mind let us know | Если еще что-то подобное попадется, не забудь сообщить мне. |
| You couldn't let me know what's going on? | Не мог сообщить, что происходит? |
| No, you should've at least called me and let me know that you're coming. | Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь. |
| You should let your people know. | Вы должны сообщить своим людям. |
| If you wouldn't mind letting people know? | Ты не против сообщить людям? |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |