| Let me know when it's safe to take them out, General. | Дайте мне знать, как только будет безопасно начать операцию, генерал. |
| If there is danger, we will know. | В случае опасности нам дадут знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| Caleb, we may never know what happened her. | Калеб, мы можем никогда не узнать, что с ней там произошло. |
| I never had the luxury to live among my kind nor the chance to truly know my father, but you knew him. | У меня никогда не было роскоши, что бы жить среди моего рода, ни шанса узнать своего настоящего отца, но ты знал его. |
| I just had to see you and just know the truth about you. | Я просто должна была увидеть тебя и узнать правду о тебе. |
| We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. | Могли бы узнать разные стороны себя, которые всегда были невидимы, и прийти к видению тех вещей, что были ранее сокрыты. |
| How could he know? | Он только вернулся, как он мог узнать? |
| You should know, I'm used to being an only child. | Тебе стоит понимать, что я привыкла быть единственным ребёнком. |
| You should know I'm in no position to negotiate. | Вы должны понимать что я не в том положении, чтобы обсуждать требования. |
| One should know better than to expect anything of mankind. | Стоило бы лучше понимать человечество и ничего не ждать от него. |
| A wise boy like you should know that I'm not kidding... when I tell you I think I'm going to kill you, Danny. | Умник вроде тебя должен понимать что я не шучу, когда говорю что собираюсь убить тебя, Дэнни. |
| We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. | Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов. |
| As far as we know, he moves drugs, not people. | Насколько нам известно, он перевозит наркотики, а не людей. |
| Don't worry-we should know something soon. | Не волнуйся, скоро что-нибудь будет известно. |
| That's... that's all we know. | Это... все, что нам известно. |
| How much does she know about her father? | Как много ей известно об отце? |
| As we all know, the United Nations missions in Somalia and in Bosnia and Herzegovina led to humiliation for the Organization and the international community. | Как нам всем известно, миссии Организации Объединенных Наций в Сомали и в Боснии и Герцеговине поставили Организацию и международное сообщество в унизительное положение. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| With this token he will know you and you shall know him, and this will help you to understand the sorcery. | С помощью этого знака он узнает тебя, а ты узнаешь его, а это поможет тебе понять колдовство. |
| Well, we know they're trying to set up a meeting, but we have to find a where and when. | Мы знаем, что они договорятся о встрече, но надо понять где и когда. |
| Olenka, it's very sweet of you but you should know better. | Оленька, я очень тронут, но ты должна понять. |
| The first time I saw one, I didn't know what I was looking at. | Когда я впервые увидел такого, я не мог понять, что это. |
| It's going to be a lot easier to figure out what happened to him when we know it. | Будет намного проще понять, что же с ним случилось. |
| Does Nicholas Sparks know that you're cheating on him? | Николас Спаркс в курсе, что ты ему изменяешь? |
| Does Foreman know about this plan? | А Форман в курсе этого плана? |
| So if you don't know what's going on, find me somebody who does. | Если вы не в курсе событий, найдите того, кто в курсе. |
| How come I didn't know that Frankie was getting a new place? | Почему я не в курсе, что Фрэнки переехал? |
| So does she know everything you're up to? | Так она что в курсе всего, что ты делаешь? |
| And he didn't know what baseball was. | Он был уверен, что бейсбол - это не для него. |
| You clearly know the answer to that already. | Уверен, что вы уже знаете ответ на этот вопрос. |
| Didn't know if you could get back in or not. | Я не был уверен, что ты найдешь путь обратно. |
| I'm sure I'm not telling you anything you don't know. | Уверен, я не скажу ничего такого, о чём вы не знаете. |
| I'm sure he would have let me know where he was going | Я уверен, что он сообщил бы мне, куда он пошёл. |
| I didn't know her then. | Мы тогда еще не были с ней знакомы. |
| Look, Melanie, I barely know you but I like you a lot. | Послушай, Мелани, мы едва знакомы но ты мне очень нравишься. |
| But don't these people know each other. | Но разви эти люди не знакомы друг с другом? |
| We don't even know each other much, yet she wants to listen to music together. | Мы почти что не знакомы, но она захотела послушать музыку вместе. |
| I just... this is very important to me, and we barely know each other. | Просто... для меня это очень важно, а мы с вами едва знакомы. |
| You don't even know what I'm talking about. | Ты ведь даже не знаешь, что я хотел сказать. |
| Personally, for me, I just would not know what to say. | Но лично я не нашёлся бы, что сказать. |
| And we... frankly can't know whether he's a 'Jihadi' or not. | Мы не можем с уверенностью сказать, следует он ради джихада или нет. |
| If you already know, why would he tell you? | Если ты это и так знаешь, зачем он хотел тебе об этом сказать? |
| I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? | Вы что, хотите мне сказать... что кабинет министров не знал, что это случится? |
| I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. | Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело. |
| I think you already know my daughter Virginia. | Кажется, с моей дочкой Вирджинией ты уже знаком. |
| I bought it for a woman I didn't even know | Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. |
| All I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby. | Всё чего я хочу от тебя, это чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и уверил меня, что не имеешь никакого отношения к, произошедшему в Далласе, и что ты не знаком с Ли Харви Освальдом или Джеком Руби. |
| Do you even know these two? | Ты с ними знаком? |
| But honestly, Kev, I don't even know if Kyle's yours. | Но если честно, Кев, я даже не уверена, Кайл твой сын или нет. |
| I do not know, there's something there. | Черт, не уверена, но там что-то есть. |
| But I do know one thing, and that is if you want to integrate Scotty and Nolan, then therapy is imperative. | Но я уверена в одном, если вы хотите соединить Скотти и Нолана, терапия - необходима. |
| I just didn't know when to, so I guess 2 A.M. in the morning... is good as time as any. | Я правда не уверена что 2 часа утра подходящее время О чем ты, Лоис? |
| I don't even know if it was really a mistake. | Не уверена, что это была ошибка. |
| I actually don't even know if he has mumps. | И я понятия не имею, есть у него свинка или нет. |
| How he got there I do not know. | Понятия не имею, как он там оказался. |
| I mean, I'll never know. | Я имею в виду, я никогда не знал. |
| You'd know that, being one of the two of us. | Я имею ввиду, с глазу на глаз. |
| No, I mean on a real date, With someone I didn't know already or who wasn't A british lord masquerading as a college student. | Нет, я имею в виду настоящее свидание, с кем-то, кого я пока не знаю, и кто не является британским лордом, притворяющимся студентом. |
| I actually know someone in advertising. | Кстати, у меня есть знакомый в рекламном бизнесе. |
| I really know what you're going through. | Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я. |
| Then again, you never know who's who. | Впрочем, никогда не знаешь, кто есть кто. |
| It may also be noted that, on the Good Ending, when the spirit of Laharl's mother appears to him, Vyers appears to already know her, and the way he talks to Laharl suggests that he is King Krichevskoy. | Можно также отметить то, что в хорошей концовке, когда дух матери Лахарла явится к нему, Ваерс (Vyers), кажется, уже давно знает её, и то, как он говорит с Лахарлом, наводит на мысль, что Ваерс и есть Король Кричевской. |
| As one 12-year-old said after watching "Wizard of Oz," "Every person should watch this, because unless you do you may not know that you too have a heart." | Как сказал один двенадцатилетний ребёнок после просмотра «Волшебника страны Оз»: «Каждый должен это увидеть, потому что, если вы этого не сделаете, вы можете так и не узнать, что и у вас есть сердце». |
| I've got something you should know, Erin. | Эрин, мне нужно ещё кое-что вам сообщить. |
| We will have to let him know what's happened. | Мы должны сообщить ему о случившемся. |
| He reiterated his delegation's question as to when each stage of production of the document (drafting, translation, printing and distribution) had begun and ended, so that Member States could know the real reasons for the delay. | Оратор повторяет просьбу своей делегации сообщить о дате начала и завершения каждого этапа подготовки этого документа (составления письменного перевода, печатания и распространения), чтобы государства-члены знали реальные причины задержки. |
| "Mr Khoury" is the guy that e-mailed me after I got my start-up capital, to let me know he was finally ready to be a dad. | "Мистер Кури" - чувак, который написал мне, когда я собрал свой начальный капитал, чтобы сообщить что он наконец готов стать отцом. |
| But I'm sorry, it's my duty to inform you... listen, man, whoever you're hiding from... they know where you are. | Но простите, мой долг сообщить вам... откровенно, те, от кого вы прячитесь... они знают, где вы. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |