| Let me know when you find the server room. | Дай мне знать, когда найдешь серверную. |
| But you should know that the struggle was mutual and lasted about an hour. | Но ты должен знать, что борьба была взаимной и продолжалась около часа. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| You can help me know the truth. | Вы можете помочь мне узнать правду. |
| I must know more about them. | Я должен узнать о них больше. |
| We don't know any more than when we started. | Нам не удалось узнать больше, чем мы знали вначале. |
| How would they know about you? | Как бы им о тебе узнать? |
| Is there any way she could know? | Могла ли она как-нибудь узнать, что случилось? |
| I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. | Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand as well as the meaning of traffic signs and signals that affect their safety should be explained to children. | 12.1 Детям следует разъяснять Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать, а также значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. | Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов. |
| "You may know morally something's not right, but you can't help yourself." | "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать". |
| Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. | Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса. |
| Eight people which we know of. | Восемь человек, о которых нам известно. |
| We all know it's Mrs Chandler. | Нам всем известно, что это миссис Чэндлер. |
| As members know, the Security Council, following a suggestion made by our Russian colleague, decided to undertake a mission on the Kosovo issue. | Как известно членам Совета Безопасности, по предложению нашего русского коллеги, было принято решение предпринять миссию по вопросу о Косово. |
| As many members know, I announced the results of the United States review of such a cut-off treaty in a speech on 29 July, at a plenary meeting of the Conference. | Как известно многим членам я объявил результаты проведенного Соединенными Штатами обзора такого договора в своем выступлении 29 июля на пленарном заседании Конференции. |
| However, as we know, sovereignty implies a willingness to accept the limits of sovereignty. | Однако суть суверенитета состоит, как известно, в принятии обязательств и признании его пределов. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| If by Wednesday they will not send money I'll let them know it in other ways. | Если до среды они не отправят деньги, я дам им понять это другими способами. |
| But it's unnecessary to let the whole city know about it. | Я могу понять тебя как мужчина вот только о вас скоро будет знать весь город. |
| They had a one-minute conversation and she let him know... she never wanted to speak to him again. | Они поговорили минуту, и она дала понять, что больше никогда не хочет его слышать. |
| But listen, remember what we used a couple of years back To let that guy Andy know we were friends? | Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди, что мы друзья? |
| People whisper about John, wonder how he can know the things he does. | Люди говорят о Джоне шёпотом, пытаясь понять, откуда он столько знает. |
| In fact, I didn't even know she already knew. | На самом деле я даже и не знал, что она в курсе. |
| This person will help us if he doesn't know I'm out. | Этот человек нам поможет, если он не в курсе, я ухожу. |
| If you don't know what one of those is, the man living next to you will appreciate your finding out. | Если вы не в курсе что это такое, то ваш сосед оценит покупку. |
| So you don't know? | Значит, вы не в курсе? |
| You do know that? | Ты же в курсе? |
| He did not know whether it would be appropriate even to attempt to make a definition of what a minority was. | Он не уверен, что было бы целесообразным даже попытаться дать определение тому, что представляет собой меньшинство. |
| Do we know he's clean? | Уверен, что он не замешан? |
| You're sure they mean something, but you just don't know what. | Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что. |
| And I also know that she is incredibly proud of you right now. | Хотя был уверен, что смена обстановки тебе просто необходима. |
| l don't even know if l injured it at all. | Я даже не уверен, ранил ли я его. |
| You don't even know me. | Забавно. Мы даже не знакомы. |
| I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out. | Я наткнулся на кое-какую информацию и... поскольку мы знакомы, я думал, мне стоит прийти к вам, прежде чем это выйдет на свет. |
| I did not know your sister and 'honour' were acquainted. | Не знал, что они знакомы. |
| Our nations and people know the horror of war, whether visited upon us, or whether we are called to confront a great danger. | Наши страны и народы знакомы с ужасами войны, будь то война, навязанная нам, или война, являющаяся результатом необходимости противостоять серьезной опасности. |
| Do we know each other? | Простите, мы знакомы? |
| She'd know what to say. | Она бы знала, что сказать. |
| I mean, he doesn't even know our names. | Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут. |
| She didn't know what to say to her dad. | Она не знала, что сказать отцу. |
| I just don't know what to say. | Ќе знаю, что сказать. |
| When he was once questioned on what was the single most important thing a manager could say, Grant's response was "Know when to say 'no'." | Однажды на вопрос о самом важном с его точки зрения качестве, которым должен обладать рок-менеджер, Грант ответил: «Нужно знать, когда сказать нет». |
| Some of you already know my brother-in-law. | Кое-кто из вас уже знаком с моим шурином. |
| How intimately did he know Garrett Jacob Hobbs? | Как тесно он был знаком с Гарретом Джейкобом Хоббсом? |
| We already know DataSet, two other objects appeared only in Net 2.0 and will be viewed below. | DataSet нам уже знаком, а вот два других объекта появились только в Net 2.0 и будут рассмотрены далее. |
| As not all developing economies are able to implement their domestic reforms effectively on their own, they require help from those who know their local needs and the reality. | Поскольку не все развивающиеся страны имеют возможности для эффективного осуществления своими собственными силами внутренних реформ, они нуждаются в помощи со стороны тех, кто знаком с их местными потребностями и реалиями. |
| And does he know Adrian? | И он знаком с Эдриен? |
| I didn't know if it was fair to ask you. | Я не была уверена, что имела право попросить тебя об этом. |
| I'm sure I'd know. | Я уверена, что знала бы. |
| I didn't know if you wanted to come. | Не была уверена, захочешь ли ты присоединиться. |
| When I look at them tonight, I'll know. | Я уверена, что сегодня вечером, когда их увижу, я сразу пойму, кто. |
| I'm not sure I do know what you... | Я не уверена, что понимаю... |
| Don't know what it means though. | Понятия не имею, кто он. |
| I don't even know what that means. | Я понятия не имею, что это значит. |
| It was crazy that haunts me, I do not know what she wants, lives behind me. | Одна чокнутая, сумасшедшая, которая меня преследует: понятия не имею, что ей от меня надо. |
| But you wouldn't know anything about that, would you? | Я и сам не имею представления. |
| I mean, how is it the only person infatuated with me is someone who doesn't even know me? | Я имею ввиду, как может быть, что единственный человек, который увлечен мной это тот, кто даже не знает меня. |
| Is there anything going on with this merger I should know about? | Есть новости насчёт поглощения, о которых мне стоит знать? |
| And you should know that if I have to come back here with an arrest warrant, then the chances are this whole business ends up on the news. | И вы должны знать, что если мне придется возвращаться с ордером на арест есть вероятность, что это дело всплывет в новостях. |
| You said it was possible because they didn't know that we were looking for them. | Вы сказали, пока они не знают, что мы их ищем, у нас есть шансы. |
| And it's my fault if you're closer to Jack's dad, and you have his phone number, and you talk to him and not my dad, because you don't even know my dad. | И это моя вина, что ты ближе с отцом Джека, и что у тебя есть его номер и ты разговариваешь с ним, а не с моим отцом, потому что ты даже не знаешь моего отца. |
| I'll tell you what, there are some things that I wish I didn't know. | Есть даже вещи, о которых я хотел бы не знать. |
| Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police. | Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию. |
| Now we can't fit through the window, but maybe there's some way we can let people know we're down here. | Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь. |
| We cannot report what we don't know. | И мы не можем сообщить то, чего мы не знаем. |
| I can let her know. | Я могу сообщить ей. |
| Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. | Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |