| I just thought you should know. | Я думаю ты должна была знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| It's just know, every moment offers you The opportunity to find out something new about yourself. | Каждый миг ты получаешь возможность узнать о себе что-то новое. |
| And now you may never know. | Но ты можешь так и не узнать об этом. |
| We can help you, but not if you don't let us know. | Мы можем помочь тебе, но только если ты позволишь узнать |
| Dr. Lightman, can you find out from Blunt if he did this so we know if it's safe to get these men down there? | Доктор Лайтман, вы сможете узнать у Бланта, сделал ли он все это, чтобы мы знали безопасно ли туда спускать наших людей? |
| There is only one way to really know if any intervention does more good than harm, and that is via randomized controlled trials. | Существует единственный способ узнать о том, приносит ли любое воздействие больше вреда, чем пользы, и делается это с помощью рандомизированных контролируемых исследований. |
| But you must know that this is... a long shot. | Но вы должны понимать, что... шансы невелики. |
| She should know better than that. | Она должна лучше понимать, что делает. |
| Even you must know what this means. | Даже ты должна понимать, что это значит. |
| But if you do do it, all right, you should at least know what it is you're about to do. | Но если это ты, просто сделай это в конце концов ты должен понимать, что ты ответственен за это |
| You've got to read the room, go with the flow, know when to heat things up and when to cool things out. | Нужно следить за людьми, плыть по течению, понимать, когда прибавить и когда убивать жара. |
| As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. | Как известно членам Ассамблеи, Либерия совсем недавно приступила к восстановлению после более 14 лет конфликта. |
| For starters, we know that he's male. | Для начала, нам известно, что он мужчина. |
| I have nothing but contempt for Stalin, as you well know. | У меня к Сталину нет ничего, кроме презрения, и тебе это хорошо известно. |
| Do we know who's responsible for this? | Нам известно, кто за это ответственный? |
| On the security situation, as members of the Council know, UNAMID was attacked twice in the past month, losing four peacekeepers, including one this past weekend. | В том что касается ситуации в плане безопасности, членам Совета известно, что за последний месяц ЮНАМИД дважды подвергалась нападениям, в результате которых четыре миротворца погибли, причем одни из них погиб в прошедшие выходные. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| Just letting her know she's appreciated. | Просто даю ей понять, что ценю ее. |
| Okay, so do not let her know that we know. | Хорошо, не давай ей понять, что мы в курсе. |
| We let them know that they'd better move on, leave... | Мы им дали понять, что лучше им уехать, убраться... |
| You've been very patient with Ambassador Byleth and that's good but maybe it's time to let him know that some behavior is unacceptable to us. | Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо. |
| How can she not know? | Как же ей было не понять? |
| He says he doesn't know. | Он говорит, что не в курсе. |
| She likes to keep me in the know. | Она меня держит в курсе дел. |
| You do know that story is about a mouse becoming friends with the lion after taking the thorn out of his paw though, right? | Ты же в курсе, что в той истории мышь подружилась со львом, вытащив колючку из его лапы? |
| And keep me in the know. | Держи меня в курсе. |
| Does he know that? | А он в курсе? |
| I just know he's not meant to be a detective. | Просто я уверен, ему не суждено быть детективом. |
| I bet you don't know that Yi Jung's nickname is 5-second kill. | Уверен, ты не знаешь, что И Чжона называют добивающим за 5 секунд. |
| Are you sure Alison didn't know him? | Ты уверен, что Элисон не знала его? |
| Do they know that? - I'm sure they do. | А об этом они знают? - Уверен, что да. |
| I'm not sure that they know I got them to do it. | Не уверен, что они сами поняли, что это было моих рук дело. |
| I feel like I already know you, Dr. Bailey. | Такое чувство, что мы с вами уже знакомы, доктор Бэйли. |
| In addition, we don't know each other much. | Кроме того, мы не достаточно знакомы. |
| And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other. | И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы. |
| We know little about discipline in the civil service. | Мы на госслужбе немного знакомы с дисциплиной. |
| They go to Yale with me and they know my grandparents. | Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой. |
| I never really know what to say when I come here. | Никогда не знаю что сказать когда прихожу сюда. |
| I need to let her know that I want her in my life for the rest of my life. | Я должен ей сказать что я хочу быть рядом с ней до конца своих дней. |
| And I didn't tell you because I didn't know what to say to you. | ј тебе не рассказал, потому что не знал, что сказать тебе. |
| That we know of. | Что нельзя сказать о... |
| The educational value of the videoconference is demonstrated below in a sample of responses to a survey question on the conference: "Please tell us something about the transatlantic slave trade that you did not know before participating in this year's videoconference": | О просветительской пользе видеоконференции дает представление приводимая ниже выборка ответов на поставленный на видеоконференции вопрос с просьбой сказать о том, что нового о трансатлантической работорговле открыли для себя участники благодаря видеоконференции: |
| He just wanted someone affiliated with the police to think that he didn't know who Species was. | Он мог искать кого-то, связанного с полицией, чтобы заставить всех думать, что он с Особью не знаком. |
| Did your husband know Dante's assistant, Ashley Green? | Ваш муж был знаком с ассистенткой Данте, Эшли Грин? |
| Does the asset know Bourne? | Агент знаком с Борном? |
| Does anybody here know them? | Кто-нибудь из вас знаком с ними? |
| Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. | Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| Not sure if I'd know. | Не уверена, если бы я знала |
| But I believe that we know what is best for our own people. | Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
| And I want to believe that he won't let me down again, but I just don't know. | И я хочу верить, что он снова меня не бросит одну, но я ни в чем не уверена. |
| Are you sure, because it's a pretty scary front lawn, and you never know what's hiding behind the cauldron! | Ты уверена, потому что это очень жуткая лужайка, и не известно что скрывается там вдали! |
| I didn't know they knew each other. | Понятия не имею, как они узнали о себе. |
| I mean, you of all people should know that. | Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать. |
| I mean, it certainly makes me very sad because the answer, as we all know, is simple. | Я имею ввиду, это меня расстраивает, потому что ответ, как мы все знаем, прост. |
| I mean, any friend who would know all that and sleep with him anyway? | я имею ввиду, любая подруга, которая знала все это и все равно спала с ним |
| I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - | Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее... |
| Well, I don't really know what's in a normal bookshop these days. | Я на самом деле не знаю, что сейчас есть в нормальных книжных магазинах. |
| Don't know what they do with that, but they have one. | Не знаю, что они с ним делают, но он есть. |
| We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. | Мы знаем, что есть эти клещи варроа, которые были ввезены и вызвали много потерь, и у нас также есть это новое явление, о котором я говорил в прошлом году, синдром разрушения колоний. |
| Do we know who else is in Eddie's life? | У него есть еще родственники? |
| However, if our service has disappointed you let us know and we promise to improve upon your next arrival. | Если у вас есть критика и пожелание на будущее, мы всегда рады это услышать и все улучшить до вашего следующего пребывания. |
| You can let everyone know you got a good deal. | Можете сообщить всем, что вы не в накладе. |
| This is just me reporting the questionable goings-on of people we know. | Я просто хочу сообщить тебе о сомнительных событиях, происходящих с людьми, которых мы знаем. Хорошо. |
| We should let - the detective know right away. | Нам бы следовало сообщить об этом детективу. |
| Let the helo know we're moving external! | Сообщить вертушке, что мы выходим. |
| How could I tell you when I didn't know? | Как я мог вам сообщить, если сам не знал? |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |