Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You can't know until you pass it. Ты не можешь знать, пока не пересечешь это.
Let me know if you come up with anything. Дай мне знать, если у тебя что-то появится.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Time to let them know I'm here. Пора им узнать, что я здесь.
George can never know about this. Джордж никогда не должен об этом узнать.
Might one know your name, monsieur? Можно узнать ваше имя, сэр?
Then explain how an uneducated farmer like Hobart... could know anything about this creature... whose legend has persisted through civilization after civilization. Тогда объясните как безграмотный фермер, такой как Хобарт, мог узнать что-либо об этом существе, легенда о котором переходила от цивилизации к цивилизации.
And now do we know which one it is? И как узнать, какой?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I mean, you of all people should know that. Ведь именно ты должен это понимать.
You, out of all the angels, should know that. Ты то из всех ангелов должен это понимать.
We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов.
You should know that by now. Теперь вы должны это понимать.
Sheldon doesn't know when he's being mean because the part of his brain that should know is getting a wedgie from the rest of his brain. Шелдон не понимает, что он обижает других, потому что та часть его мозга, которая должна это понимать, зажата другими долями.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
For all we know, Winthrop is on the level. Насколько нам известно, Уинтроп вне подозрений.
Yes, we all know that Lebrac's father is a commie. Да всем известно, что папаша Лебрака комми.
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников.
We do not know of any visits by the Secretary-General or his Special Representatives to other Territories, except, of course, Western Sahara, in connection with negotiations there. Нам не известно о каких-либо посещениях Генеральным секретарем или его представителями других территорий за исключением, конечно, Западной Сахары в связи с проходящими там переговорами.
Anybody know it was you? Кому-то известно, кто ты?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Let her know I like her? Чтобы дать понять, как она мне нравится?
The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает.
"and you can feel the tug on the string and know that He's up there." "ты можешь почувствовать натяжение на леске и понять, что он там наверху."
Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка.
As far as I can tell, it was carved from some mineral deposit, a pocket of some element which I still know very little about, despite nearly 200 years of study. Насколько я смог понять, оно образовалось в каком-то минерале. Вкрапление какого-то элемента о котором я до сих пор почти ничего не знаю. несмотря на двести лет изучения.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I just didn't know if you heard. Я просто не знала, в курсе ли ты...
Follow it and let me know. Проверяй... И держи меня в курсе.
There's a new guy, doesn't know our arrangement. Там новичок, он не в курсе наших договорённостей.
What, you don't think I already know that? А ты не думаешь, что я уже в курсе?
A person who got first place doesn't even know about connections? Ты занял первое место, и не в курсе, что такое связи?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
And he didn't know what baseball was. Он был уверен, что бейсбол - это не для него.
McGee, you sure you don't know anything? МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь?
Are you sure she won't know us? Ты уверен, что она нас не узнает?
Chris wasn't involved himself, but I'll guarantee he'll at least know what Jeff was up to. Крис не участвовал в этом лично, но я уверен, что он по крайней мере знал, в чем конкретно Джефф участвовал.
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is a metal, it's not a magnetic something unexpected happens when you drop a magnet down an aluminum tube. КШ: Я уверен, все инженеры знают, что хотя алюминий и металл, он не является магнитным материалом.Но кое-что необычное случается, если кинуть магнит в алюминиевую трубу.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
So you do know Captain Whitaker, "Значит, вы знакомы с капитаном Уитакером"?
I didn't know you'd been together that long. Не знала, что вы так давно знакомы.
When next time she come to visit, he not recognize her, even though he know her. В следующий раз, когда она приехала, он ее не узнал, хотя они уже были знакомы.
We don't even know each other. Мы даже не знакомы.
I'm guessing that you two know each other through the disabilities office? А вы, я полагаю, знакомы через кафедру для студентов с ограниченными возможностями?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
We could let her know he's alive. Можно хотя бы сказать ей, что он жив.
My dad used to call me after he'd had a few drinks and I wouldn't know what to say. Мой отец позвонил мне после того, как выпил немного алкоголя и я не знала, что сказать.
You should know Cobra Team found a payload of anti-cure missiles on board. Хотел сказать, что команда кобра нашла на борту ракеты с анти-лекарством
I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. Просто не знаю, что ей сказать, если честно.
Know what I think? I think you're going overboard. Честно сказать, на мой взгляд, вы слишком надрываетесь из-за этого дела.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Orville didn't even know her. Орвилл с ней даже не знаком.
But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает.
Did he know Hannah Baker well? Он был хорошо знаком с Ханной Бэйкер?
Does anyone else know Gabriel Pasternak? Кто-то ещё знаком с Габриэлем Пастернаком?
These people know who I am. Но кто-то со мной знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know Bart and Homer are best friends already. Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если леди Старк найдет в моей службе какие-нибудь огрехи, уверена, она мне сообщит.
I just didn't know when to, so I guess 2 A.M. in the morning... is good as time as any. Я правда не уверена что 2 часа утра подходящее время О чем ты, Лоис?
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
I imagine that most, if not all of us here today, received a vaccine at some point in our life. Now, I'm not so sure that many of us know which vaccines or boosters we should receive after adolescence. Однако я не уверена, что многие из нас знают, какие вакцины или иммунные препараты мы должны получить после подросткового возраста.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
No, I wouldn't know what they were. Понятия не имею о чем это он.
I mean, we know these people. Я имею ввиду, мы же знаем всех этих людей.
I mean, if I didn't know any better, I would say it was one of us. Я имею в виду, что если бы не знала лучше, то сказала бы, что он - один из нас.
Once again, I do not know. Повторяю, понятия не имею.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance. Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Let our members & visitors know what news you have for them. Пусть наши члены и посетители знают, какие новости у вас есть для них.
I never thought being prom king would mean so much, mostly because I didn't know proms had kings. Я незнал, что быть королем бала так много означает, в основном потому, что я не знал, что на балу есть король.
Excuse me, I'm not a personal shopper, I'm just an assistant, but there's a spare fitting room and I can bring you things in if you let me know what you're looking for. Извините, я не профессиональный консультант, я только ассистент, но есть запасная примерочная и я могу принести вам вещи, если вы скажете, что вы ищите.
Are you sure you two are the only ones who know about this? Я думала у него есть лекарство.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I've decided to let the Department know today that I'm pregnant. Я решила сегодня сообщить начальству о беременности.
I've got less than 3 hours before I tell the White House everything we know. Меньше, чем через три часа, я должен сообщить Белому дому обо всем, что нам известно.
Before adjourning this meeting, I would like to inform members that the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which delegates know we agreed upon in December last year, is open for signature. Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который, как известно делегатам, мы согласовали в декабре прошлого года, открыт для подписания.
The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года.
I should wake her, let her know. Надо ее разбудить, сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...