| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| This way, you always know who she is. | Таким образом, вы всегда сможете узнать, кто она. |
| How do we know where we're going? | Как нам узнать, куда мы идем? |
| ! Maybe it's time that people know the truth about what's really going bump in the night. | Может, настало время людям узнать правду о том, что на самом деле происходит по ночам? |
| My wife can't know. | Моя жена не должна узнать. |
| This connection encrypts the traffic between both sides, and the respondent can authenticate Statistics Norway's server so that they know that they are communicating with Statistics Norway and not someone pretending to be. | Данное соединение обеспечивает кодирование сообщений, передаваемых между двумя сторонами, и респондент может аутентифицировать сервер Статистического управления Норвегии, что позволяет ему узнать, что он общается со Статистическим управлением Норвегии, а не с кем-то другим, прикрывающимся названием Управления. |
| See, you of all people should know. | Слушайте, вы лучше всех должны понимать. |
| You are an intelligent woman and you should know. | Ты умная женщина и должна понимать. |
| Participants must know why they have been asked to participate and how their opinions will be used, and should clearly understand what degree of influence they can expect to have on the final outcome. | Участники должны знать, по какой причине их просят принять участие в процессе и каким образом будет использовано их мнение, и должны четко понимать, какова степень их возможного влияния на результаты процесса. |
| What do you mean you don't know? | Как это понимать, что ты не знаешь? |
| On the other hand, publishers may know better than developers what consumers want. | С другой стороны, находясь ближе к потребителю, издатели могут лучше разработчика понимать запрос потребителя. |
| We know Mitra is somewhere in the South China Sea. | Нам известно, что Митра где-то в Южно-китайском море. |
| We know nothing of Niflheim's true intentions. | Нам ничего не известно о настоящих намерениях Нифльхейма. |
| The documents haven't been posted anywhere, as far as we know. | Документы нигде не публиковались, насколько нам известно. |
| Do we know who they are yet? | уже известно, кто они? |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Let him know what he's up against. | Позволить ему понять, с чем он столкнулся. |
| You got to let people know that you can laugh at yourself. | Ты должен дать понять людям, что можешь посмеяться над собой. |
| The only way we can know if you're telling the truth is if you tell us where you stashed those people. | Единственный способ понять, что ты говоришь правду, - это узнать у тебя местоположение всех этих людей. |
| But you wouldn't know anything about that, right? | Только вот тебе этого не понять. |
| You never know around here. | Здесь заранее не понять. |
| Do they know this is wrestling? | Они в курсе, что пришли на борьбу? |
| Does she know you call her that? | Она в курсе, что ты так ее называешь? |
| You do know that story is about a mouse becoming friends with the lion after taking the thorn out of his paw though, right? | Ты же в курсе, что в той истории мышь подружилась со львом, вытащив колючку из его лапы? |
| Does the Police Commissioner know? | омиссар полиции в курсе? |
| Only the three of us know. | Только мы трое в курсе. |
| Don't know if I had it in me. | Не уверен, что я бы это сделал. |
| I never know if you're telling the truth. So? | Я никогда не могу быть уверен, говоришь ты правду или нет. |
| And I understand if you want to keep it close to the vest, and you wouldn't do that if you didn't know that he was all right. | И я понимаю, если ты не хочешь об этом распространяться, и ты бы не стал делать это, если бы не был уверен, что с ним всё в порядке. |
| I bet they know in the audience. | Уверен, зрители знают. |
| The dazzling wonder of the human mind, as we know it today, forcefully, in my view, is there to be plucked out of these documents. | Восхитительные чудеса человеческого разума, как мы его теперь понимаем, я твёрдо уверен, ждут, когда их отыщут в этих документах. |
| Eden, we know each other. | Иден, мы же с тобой знакомы. |
| They don't know each other directly... but a waiter named Shimazaki is a middleman for some kind of negotiations. | Они не знакомы друг с другом... и официант Симазаки является их посредником в своего рода переговорах. |
| I can't tell if you two know each other or not. | Я не уверен, знакомы ли вы. |
| Is that how we know each other? | Поэтому мы и знакомы? |
| Well, you all know the situation. | Вы все знакомы с ситуацией. |
| I really don't know what to say actually because... | На самом деле я не знаю, что вообще сказать, потому что... |
| You bouncing in somebody's yard, you should let them know about it. | Если тусуешься в чьем-то дворе, надо сказать об этом хозяину. |
| I keep thinking Xander would know exactly what to say to her. | Я всё думаю, что Ксандер сейчас бы совершенно точно знал, что ей сказать. |
| You mean you don't know what this party's really about? | Ты хочешь сказать, что ты не знаешь, о чём действительно эта вечеринка? |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| I bought it for a woman I didn't even know | Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. |
| Do we know him, Jeeves? | Ты знаком с ним, Дживс? |
| My client admits to an affair a year ago with Kate Edwards, but he doesn't even know Lori Carter, and it doesn't matter. | Мой клиент признаёт роман с Кейт Эдвардс, но он даже не знаком с Лори Картер, впрочем, не важно. |
| You don't know him. | Ты с ним не знаком. |
| Does everybody here know Marty? | Эй, кто не знаком с Марти? |
| I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. | Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно. |
| You'll know that you were free to make your own choice. | Ты будешь уверена, что ты сделала свой собственный выбор |
| Not sure if I'd know. | Не уверена, если бы я знала |
| Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. | Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом. |
| My mother was sure it was cancer, she wanted me to get it removed, but... don't know. | Мама была уверена, что это рак, и хотела, чтобы я её удалила, но... нет. |
| I mean, you should know that better than anyone else. | Я имею ввиду, тебе ли не знать об этом лучше кого-либо. |
| I don't really know what I'm going to speak about yet anyway. | Понятия не имею, о чём я буду говорить на конференции. |
| I mean, maybe you just didn't know it was a combination. | Я имею в виду, возможно, ты просто не знаешь, что это - комбинация. |
| I mean, what does Schmidt know? | Я имею в виду, что знает Шмидт? |
| I don't even know if I... If I deserve to be with you anymore. | Теперь я не знаю... имею ли право быть с тобой. |
| At least we know Jenkins is connected to the Copycat. | По крайней мере, мы знаем, что у Дженкинса есть контакт с подражателем. |
| How do we know this mentor character's really Alice? | И откуда нам знать, действительно ли этот персонаж - и есть Элис? |
| For as long as you don't know who you really are, you will walk in the light. | Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле, ты будешь идти к свету. |
| We know one way in. | Есть только один способ войти. |
| We now know that at Gombe alone, there are nine different ways in which chimpanzees use different objects for different purposes. | Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами. |
| We need to warn the leaders of the independent colonies, let them know they're all in danger. | Нужно предупредить вожаков независимых колоний, сообщить об опасности. |
| I can let the world know what you did. | Могу сообщить всему миру о твоем открытии. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| Then we must let the friar know that we are within in sight of our goal. | Тогда мы должны сообщить монаху, что наша цель уже близка. |
| special wishes - if you already have special wishes or atypical goods, please let us know during our first contact, it will avoid unnecessary misunderstandings. | специальные желания - если у Вас уже есть специальные желания или нестандартный товар, просим сообщить нам все это уже при первом контакте, чтобы не дошло к недоразумению. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |