| We'll know more when we track down that Chuck Norris look-alike. | Мы будем знать больше, когда отследим этого "Чака Норриса". |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Oenomaus must not know she came to your cell. | Энома не должен узнать, что она пришла к тебе. |
| Just one kiss, then we can know without a doubt. | Только один поцелуй, тогда мы сможем узнать наверняка. |
| I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do. | Ну, я не возражаю, но люди размышляют, почему система настолько отступает, мы не должны позволить им узнать, как я провожу время. |
| Eddie, how did anyone know where you would be? | Эдди, как кто-то мог узнать где ты? |
| ! How could they know? | Откуда они могли узнать? |
| I don't even know what you're saying anymore, man. | Я совершенно перестал тебя понимать, приятель. |
| You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. | Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками. |
| Well, then, I guess you should know what that means. | Значит, тогда ты должен понимать, что это значит. |
| OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. | Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы. |
| You should know better. | Уж вы должны понимать. |
| We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. | Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
| Does Mr. Bustani not know that decisions of this nature are based on the current state of affairs in various regions? | Разве гну Бустани не известно, что такие решения диктуются нынешней ситуацией в различных регионах? |
| To that end, we wish much luck to Mr. Eliasson and Mr. Guéhenno, who, we know, are working tirelessly for the success of this enormous Operation, regardless of the difficulties and the current impasse. | В связи с этим мы желаем всяческих успехов гну Элиассону и гну Геэнно, которые, как известно, неустанно работают в интересах обеспечения успеха этой титанической операции, несмотря на трудности и сложившуюся в настоящее время тупиковую ситуацию. |
| We all know that there cannot be sustainable development without environmental protection, and there cannot be environmental protection without sustainable development. | Нам всем известно, что устойчивого развития без охраны окружающей среды быть не может, как не может быть охраны окружающей среды без устойчивого развития. |
| What do we know, Sam? | Что нам известно, Сэм? |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| It's not always necessary to use words to let the other person know that you love them. | Не всегда нужны слова, чтоб дать другому понять, что ты любишь его. |
| That's letting people know you've got something special. | Это дает понять людям, что у тебя есть что-то особенное. |
| I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. | Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним. |
| Man, how did you not know it was the cookies? | Чувак, как ты мог не понять, что это печеньки? |
| Maybe you can't because you don't know her. | Может быть, потому, что не в силах понять её, поэтому? |
| So, I take it he doesn't know about... | Я так понимаю, он не в курсе... |
| What, you didn't know? | Так вы ещё не в курсе? |
| Do you also know we have pictures of you leaving the getaway car? | А ты в курсе, что у нас есть фото, где ты уходишь от краденой машины? |
| Do you even know that every time you've asked me out, you've done it from a seated position? | А ты в курсе, что каждый раз ты меня приглашаешь из вальяжно сидячего положения. |
| Now everyone know our trick. | Теперь все в курсе нашего фокуса. |
| I'm sure many of you viewers know, America today is an insane asylum. | Я уверен, что многие из вас, зрителей, знают, Америка сегодня - это сумасшедний дом. |
| I'm just not sure it's smart to go wearing some flower when you don't know who it's from. | Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он. |
| If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen. | Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен! |
| Chris wasn't involved himself, but I'll guarantee he'll at least know what Jeff was up to. | Крис не участвовал в этом лично, но я уверен, что он по крайней мере знал, в чем конкретно Джефф участвовал. |
| You don't know that. | Ты в этом уверен? |
| Has no idea that we know each other. | Он не в курсе, что мы знакомы. |
| Do you two know each other? | А вы знакомы друг с другом? |
| The CHAIRPERSON said that not all parliamentarians were familiar with the Convention; some did not know it at all, while others knew it only superficially. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что не все парламентарии знакомы с Конвенцией; одни о ней совсем не знают, другие - знают лишь поверхностно. |
| And remember, you don't know me. | Помни, мы не знакомы. |
| We don't know each other. | Мы почти не знакомы. |
| Now, we don't know what LUCA looked like, we don't know precisely where it lived or how it lived. | Мы не знаем как выглядел лУка. И не можем с точностью сказать, как или когда он обитал на Земле. |
| Is there something I should know? | Больше ничего мне сказать не хочешь? |
| All you have to do is tell her the truth, that you don't know who she is and she has to leave. | Всё что тебе нужно сделать, это сказать ей правду, что ты не знаешь кто она и она уедет. |
| I do not know what to say. | Что я могу сказать? |
| We know your dedication and, even as we bid you farewell, we hope that your work be given due attention and give you the encouragement and strength to return to us to perform more productive work. | Мы знаем о Вашей приверженности, и, если можно так сказать в порядке напутствия, мы надеемся, что Ваша работа могла бы всколыхнуть внимание и дать Вам надежду и силу вернуться к продуктивной деятельности. |
| Bill Warren said that before he came to Fair Isle he didn't know Anna Blake, except through her work. | Билл Уоррен сказал, что до приезда на Фэр-Айл не был знаком с Анной Блейк - только с её трудами. |
| Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. | Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег. |
| Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. | Слышали о Гарри Лайме? Слышал, конечно, но не был с ним знаком. |
| So... by popular demand, here is my big hit which you all know: | Итак... По многочисленным просьбам... Сейчас прозвучит мой супер-хит, который Вам всем так знаком... |
| They know the taste of freedom. | Им знаком вкус свободы. |
| I don't even know if this is my name. | Я не уверена, что это мое имя. |
| I don't even know if I'm good enough to be one. | Я даже не уверена, получится ли у меня. |
| I'm sure that's why you don't know it very well. | Уверена, ты не знаешь этого. |
| The trouble is, I'm not sure people know where the | Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где |
| I just know what an incredibleguy charles bartowski is and... and sometimes I'm not so sure that he knows it. | Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает. |
| Even you must know what I mean. | Ты же понимаешь, что я имею в виду. |
| You should know what I mean. | Ну вы понимаете, что я имею ввиду |
| Eric, I don't even really know what I would say. | Эрик, я понятия не имею, что ей сказать. |
| When you're near their villages, don't ask me how, they just know. | Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней. |
| The point is, we don't know and we have choices to make. | Я имею в виду, мы не знаем, но мы должны выбрать. |
| There's a way out of this room we don't know about. | Есть какой-то выход из этой комнаты, о котором мы не знаем. |
| I do not know... do you have tomato juice? | Не знаю... у вас есть томатный сок? |
| I did the best I could. I didn't know they'd get a ringer. | Но я не знал, что у них есть профи. |
| I didn't know either. | Но видимо, так и есть. |
| Out here, I hardly know a man that doesn't own one, and I'll tell you something... | В Нью-Йорке с оружием не походишь, а здесь оно есть у каждого. |
| Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. | Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду. |
| Listen, I saw what happened, but you should know, we at the station would hate to lose you. | Послушайте, я всё видел, и должен вам сообщить, что наш телеканал не хотел бы вас отпускать. |
| Let her know what a big star her boy is! | Сообщить ей, что ее сын - супер звезда! |
| Will you call my mom and just let her know that she doesn't have to go back to rehab? | Можешь позвонить моей маме и просто сообщить ей что она не должна возвращаться в реабилитационный центр. |
| We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. | Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |