| Soon he will know enough to convince everyone he is the Lancelot we all knew. | Вскоре он будет знать достаточно, чтобы убедить всех, что он и есть тот Ланселот, которого мы все знали. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| Just don't let him know that. | Только не дай ему узнать об этом. |
| The people must never know who Morgana really is... for Arthur's sake. | Люди не должны никогда узнать, кто в действительности Моргана. ради Артура |
| Conceal, don't feel Don't let them know | Скрывай, не чувствуй, Не дай им узнать. |
| Something you said, something you told me... that the world must never know. | Что-то ты сказал, что-то ты говорил мне... что мир не должен никогда узнать |
| Does he know about this? | Просто я хотел узнать, в курсе ли он? |
| You must know that what I'm saying is true. | Ты должна понимать, что я говорю правду. |
| Soon you didn't know where Frank began and Froggy ended. | И ты перестал понимать, где начинается Фрэнк и кончается Лягушонок. |
| you should know better. | ты должна была понимать. |
| Well, as someone who stole an organ herself Not that long ago, You should know, what would happen | Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена. |
| Now, we know that we have to be careful about paying attention to the details, we have to be cognizant about how we use data in our design process, and we have to introduce change very, very carefully. | Итак, нам известно, что нужно уделять внимание мелочам, что мы должны понимать, как использовать статистику в процессе создания продукта и что нужно вводить изменения с огромной осторожностью. |
| I only know that he's a fashion model. | Мне известно только, что он работает моделью. |
| We know that education serves as the basic platform on which an individual contributes to our society and becomes an asset to the community. | Нам известно, что образование служит платформой, с помощью которой индивид вносит свой вклад в общество и становится ему полезным. |
| Thus, over a period of four years, his family did not know where he was being detained and whether he was still alive. | Таким образом, в течение четырех лет его семье было совершенно не известно место его содержания и был ли он по-прежнему в живых. |
| The track record shows that comprehensive disarmament, demobilization and reintegration of former combatants are among the first requirements for the rule of law, as we know it, to really take off in post-conflict stages. | Наш опыт показывает, что осуществление всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов относится к числу основных требований для обеспечения верховенства права, как нам это известно, с тем чтобы можно было приступить к работе по восстановлению в постконфликтный период. |
| We don't know that for sure. | Это ещё не известно наверняка. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I didn't know what to do with myself. | Не мог понять, что со мной происходит. |
| You'll never know all I have done for you. | Никогда не сможешь понять, на что я пошел ради тебя. |
| She wanted to size us up, find out what we know. | Она хочет нас прощупать, понять что нам известно. |
| So, he could've killed his girlfriend and not even know it? | Так он мог убить свою девушку и даже не понять этого. |
| No, you don't know. | Нет, тебе не понять. |
| You probably know that, though. | Вы, возможно, в курсе. |
| So you didn't know she was performing in the subway? | То есть ты не в курсе, что она играла в подземном переходе? |
| Did you guys know that there's a giant ice sculpture in the hall? | Вы в курсе, что здесь стоит огромная ледяная скульптура? |
| You ever know him to get involved with drugs or gangs, or anything? | Вы не в курсе, он когда-нибудь связывался с наркотиками, бандами или ещё чем? |
| Yes, but he should know, shouldn't he? | Да, но он должен быть в курсе. |
| I just don't know what I'm allowed to say. | Я не уверен по поводу того, что я могу вам рассказывать. |
| l don't know, she lost her grandmother. | А ты уверен, что дело только в этом? |
| Do you even know what this life is anymore? | Ты уверен, что это вообще-то жизнь? |
| Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there! | Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть! |
| And you're sure you don't want to let Harry Potter know that you're really still alive? | И ты уверен, что не хочешь, чтобы Поттер знал, что ты еще жив? Неее. |
| Remember, we don't know each other. | Помните, мы с вами не знакомы. |
| A surgeon did this, and we may already know who it is. | Здесь поработал хирург, и мы с ним можем быть уже знакомы. |
| You guys know each other? | Стойте, вы уже знакомы? |
| You all know each other? | Вы что, знакомы? |
| He doesn't know me. | Мы не знакомы с ним. |
| If it works we can let the warden know. | Если он работает, то надо сказать об этом смотрителю. |
| But it's not as if we didn't all know about Barrow. | Но нельзя сказать, что мы не знали про Бэрроу. |
| You always know what to say to me, Clem. | Ты всегда знаешь, что сказать, Клем. |
| Never can tell what lies ahead, for all that know, she's already dead. | Трудно сказать, что ждет впереди, поскольку знаю - ее уже нет. |
| I thought I'd heard you say... that you don't always know what's best for you. | Думаю, я должна сказать... что мы не всегда понимаем, что для нас лучше. |
| I knew you'd know him. | Я знала, что он тебе знаком. |
| Just how much do you really know about this case? | Так насколько ты знаком с делом? |
| I told him I did not know you and did not expect to see you. | Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова. |
| I already know him. | Я уже знаком с ним. |
| But I do know that voice. | Но мне знаком этот голос. |
| I'm sure Lieutenant Morse has already filled you in on what we know. | Я уверена, что лейтенант Морс доложил вам, все что нам известно. |
| I'm sure you don't know a lot of girls. | Уверена, у тебя мало знакомых девочек. |
| So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. | Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. |
| Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. | Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом. |
| How can she know that for sure? | И почему она так уверена? |
| Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. | Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат. |
| I mean, you still don't even know if they exist. | Я имею в виду, вы даже не знаете, сохранились ли они. |
| I don't really know where I am. | Потому что я понятия не имею, где я. |
| I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. | И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
| Since you're so concerned with the law, you must know that I'm legally permitted to hold you for twenty- four hours without charging you. | Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения. |
| Does he know you have a record? | Он знает, что у вас есть судимость? |
| This book contains everything he must know for the surgery. | В этой книге есть всё, что ему необходимо знать об этой операции. |
| I don't even know if I still have feeling for him. | Я даже не знаю, есть ли у меня к нему чувства. |
| In the martial world there's just 7 guys who know him | Среди бойцов есть только 7 человек, которые его знают. |
| I didn't know they had a college in Caxton. | У вас в Кэкстоне есть колледж? |
| I have to let them know as soon as possible. | Мне нужно им сообщить о решении как можно скорее. |
| Well, then you should call my boss and let her know. | Тогда тебе стоит позвонить и сообщить моему боссу. |
| Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? | Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут? |
| Can you let me know as soon as he comes out of surgery? | Не могли бы вы мне сообщить, как только его операция закончится? |
| Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. | Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |