| But you should know that I'll be recommending they appoint a successor, and not vacate the position. | Но вы должны знать, я буду рекомендовать им назначить преёмника и не упразднять должность. |
| Make sure you guys know this rad. | Ребята, вам надо точно знать эту дорогу. |
| Let me know if you find them. | Дай мне знать, если найдёшь их. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Eric Cartman can never know about this. | Эрик Картман никогда не сможет узнать об этом. |
| We must know the truth before we hurt him. | Мы должны узнать правду прежде, чем навредим ему. |
| I haven't been able to find out how these guys know each other. | Я не смогла узнать, откуда эти парни знают друг друга. |
| we know that it wasn't a failure. | Существует способ узнать, что операция не убивала людей. |
| Besides, we won't know if the MRI is necessary until after you take it. | К тому же, этого невозможно узнать, пока не пройдешь МРТ. |
| By the end, you won't know what's happening. | Ближе к концу вы не будете понимать, что происходит. |
| Romano would know that that ends attorney-client privilege. | то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
| You, out of all the angels, should know that. | Ты то из всех ангелов должен это понимать. |
| He should know better than to walk around like that at night. | Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам. |
| You must know that these people are not worth saving even if they could be saved, which they can't. | Вы должны понимать, что этих людей не стоит спасать, даже если бы это было возможно. |
| Farmers know more about this than professors. | Крестьянам известно об это больше чем профессуре. |
| She does everything extremely well, as you must know better than I. | Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне. |
| Under most national laws and regulations, drivers must know what they are transporting, the dangers of the cargo and relevant emergency procedures. | Согласно большинству национальных законов и норм водителям должно быть известно, что они перевозят, они должны быть ознакомлены с опасностью, которую представляет груз, и с соответствующими процедурами, применяемыми в чрезвычайных ситуациях. |
| We know you found it. | Нам известно, что ты её нашёл. |
| How does she know of the Rosenfelds? | Что ей про них известно? |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| We never know what makes him laugh. | Мы никогда не можем понять отчего он смеется. |
| "Some people can recognize a tree, a front yard, and know they've made it home." | "Некоторые люди могут узнать одно дерево в саду и понять, что они пришли домой." |
| After the funeral, I didn't know why... I couldn't understand how I could... gain and lose everything... | После похорон, я не знал, не мог понять, как я мог получить и потерять все... |
| Fat one cannot know. | Толстяку этого не понять. |
| You must know that by now. | Ты должна уже это понять. |
| He'll know what this is regarding? | Он в курсе, о чем будет беседа? |
| She just doesn't know it yet. | Она просто ещё не в курсе. |
| The brass know about Schiffer? | Начальство в курсе, что вы связались с Шиффером? |
| It is not know. | Она не в курсе! |
| We don't know yet. | Мы пока не в курсе. |
| You don't even know it's her. | Ты даже не уверен, что это она. |
| Don't know if the juice is worth the squeeze. | Не уверен, что овчинка стоит выделки. |
| You're sure you don't know him? | Уверен, что не знаешь его? |
| l don't even know if l injured it at all. | Я даже не уверен, ранил ли я его. |
| But you don't know for sure, okay? | Но ты же не можешь быть в этом уверен? |
| You do know Mr. Miller. | ФБР. Вы знакомы с мистером Миллером? |
| Come on, we know each other! | Да брось, мы же давно знакомы! |
| I'm sorry friend, do we know each other? | Извини, дружище, мы знакомы? |
| You knew him for 20 years, did you not know what he was like? | Вы знакомы уже 20 лет, а ты не знал его пристрастий? |
| Do we know each other? | Мы случайно не были знакомы раньше? |
| I literally do not know what to say. | Я буквально не знаю, что сказать. |
| You must let us know where you are, son. | Надо было сказать, где ты, сынок. |
| I think you and I both know that nothing you can say or do will make me feel better right now. | Я думаю, мы оба знаем, что ты ничего не сможешь сказать или сделать, чтобы мне стало лучше. |
| I didn't know, how to tell you this so you'd accept it. | Я не знал как тебе об этом сказать, чтобы ты правильно поняла меня. |
| You don't have to tell me anything, but I didn't know what to say. | Вы не должны мне ничего говорить, но я не знала, что сказать. |
| I only know about him through Delilah. | Я знаком с ним заочно через Делайлу. |
| Anybody else in here know him? | Здесь еще кто-нибудь с ним знаком? |
| Did he know a woman named Marissa Ledbetter? | Он был знаком с женщиной по имени Марисса Ледбеттер? |
| When the Organization recognized the right to development as a human right, it gave voice and hope to those who know the face of poverty. | Когда Организация признала право на развитие в качестве одного из прав человека, она тем самым дала голос и надежду тем, кто хорошо знаком с нищетой. |
| Does he know Grazioso? | А он знаком Грациосо? |
| I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore. | Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек. |
| I'm sure he's already told my mother, which means everyone will instantly know that she knows. | Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она. |
| But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two. | Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух. |
| I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. | Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то. |
| If they know the real Clark Kent, then I am sure the rest of the world will believe in you as much as I do. | Если они узнают настоящего Кларка Кента, то, я уверена, весь мир поверит в тебя так же сильно, как я. |
| I mean, you should know that better than anyone else. | Я имею ввиду, тебе ли не знать об этом лучше кого-либо. |
| I don't even know what it means. | Понятия не имею, что это значит. |
| I mean, it certainly makes me very sad because the answer, as we all know, is simple. | Я имею ввиду, это меня расстраивает, потому что ответ, как мы все знаем, прост. |
| I don't really know. | Об этом я понятия не имею. |
| I mean, I don't - I don't even know which way is up right now. | Насчет Сэма, насчет того что он покидает Лизу и Бена Я имею ввиду, Я даже не знаю как поступить правильно. |
| We know that you have evidence implicating Anya Solar. | Мы знаем, что у вас есть доказательства причастности Ани Солар. |
| For all we know, all these guys are carrying. | Насколько мы знаем, у них у всех есть оружие. |
| We know you have a Class-M motorcycle license. | Мы знаем, у вас есть права на управление мотоциклом. |
| I do, but I just don't know if, like, they're friends with me because of me or because of my money. | Есть друзья, просто я не разберу, они со мной дружат из-за меня или из-за моих денег. |
| They know, as someone once said, "Character's who you are in the dark." | Они знают, что, как сказал однажды кто-то, «Характер есть то, кем ты являешься в темноте». |
| Anything you need from the hospital or my family, please let us know. | Если вам что-то нужно от больницы или моей семьи, Пожалуйста сообщить мне. |
| And I am sure he'll be grateful you came by to let us know. | Уверен, он будет премного благодарен, что вы пришли лично сообщить об этой новости. |
| You should let her family know even if it's not what she wants | Вы должны сообщить её родителям, даже если она этого не желает. |
| You must let me know. | Вы должны сообщить мне. |
| Also, you can let us know all if you have any wishes and preferences regarding the upcoming tour. | Вы также можете сообщить нам все свои дополнительные пожелания. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |