Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know who it is. Ты должна знать, кто он.
The world should know what it is getting. Мир должен знать, что он получает.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Only way she could know about that bag is if her sister told her. Она могла узнать о сумке только в том случае, если ее сестра сообщила ей об этом.
We must know the truth before we hurt him. Мы должны узнать правду прежде, чем навредим ему.
You better know where they're coming from. Ты сможешь точнее узнать откуда они появляются.
Don't let them know who I am. Не дам им узнать кто я
You would much rather know someone first. Ты предпочитаешь сначала узнать человека.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know I'm in no position to negotiate. Вы должны понимать что я не в том положении, чтобы обсуждать требования.
She should know better than that. Она должна лучше понимать, что делает.
You must know it's all shabby trickery. Вы должна понимать, что все это - гнусный обман
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
But since you have, know that you will never leave here alive. Но ты должен понимать, что ты не выйдешь отсюда живым.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
You who know me know that my parents have fought. Моим друзьям известно, как боролись мои родители.
As you all know, domestic violence has been in the news lately. Как вам известно, информация о домашнем насилии недавно оказалась в новостях.
However, as we all know, the situation in Somalia remains extremely fragile. Однако, как нам всем известно, ситуация в Сомали остается чрезвычайно неустойчивой.
We also know that the condition of permanent membership is intrinsically linked to the power of veto. Нам также известно, что статус постоянного члена неразрывным образом связан с правом вето.
I don't mean it literally, 'cause, clearly, they have - there's scenes between them that we know what we're talking about, but he's a eunuch in more ways than one. потому что в книге были сцены, из которых нам известно, что он не такой, но он евнух в более широком смысле.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
To look across the gulf and know there's someone else like you. Посмотреть за горизонт и понять, что есть кто-то, похожий на тебя.
We go into those towers, and we let them know. Мы приедем в эти башни, и мы дадим им понять.
We never know what makes him laugh. Мы никогда не можем понять отчего он смеется.
I thought you said you couldn't know wild things. Вы вроде сказали, что диких созданий нельзя понять.
If we cursed from this Cave alive come out, shall know the people, what happened and understand why we have done, what we have done. Если мы выберемся из этой сучьей пещеры живыми, то люди должны узнать и понять, почему мы так сделали, что мы сделали.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
If he was a regular user, I'd know. Если бы он был постоянным клиентом, я был бы в курсе.
The government does not know about that, right? Правительство не в курсе, верно?
Do you also know Maria Ostrov arrested her own assistant for it? А ты в курсе, что Мария Острова арестовала собственного помощника в связи с этим?
The whole world will know we're fighting! Весь мир будет в курсе наших распрей!
You do know you have the worst record collection in the entire world? Ты в курсе, что у тебя худшая в мире музыкальная коллекция?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
He just doesn't know if he can provide it. Он только не уверен, что сможет это устроить.
I trust that you'll know what to do. Я уверен, ты поймешь, что с ним делать.
Anyway, I wasn't sure she should know that we know. И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно
I don't think you do know. Не уверен, что ты это знаешь.
That way, if anyone's out there waiting for us, and I reckon there will be they won't know which Harry Potter is the real one. И так, если кто-нибудь будет нас поджидать, а я уверен, что такие найдутся... Они не узнают, какой Гарри Поттер является настоящим.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Clients request the methods they know about and like. Клиенты запрашивают те методы, которые им знакомы и нравятся.
We know each other, right? Мы знакомы, не правда ли?
What I was thinking, boss, is maybe they didn't know Franks... at all. Я думал, босс, что, может, они не знакомы с Фрэнксом... совершенно.
You two know each other. Как выяснилось, вы двое знакомы.
We know the proper steps to take in order to ensure that a given project will be approved. Мы прекрасно знакомы со всеми шагами, которые надо проделать для успешного развития любого проекта недвижимости.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
With her being educated I wouldn't know what to say. Она образованная женщина, я не найду, что сказать.
And I didn't know what to say. и я даже не знала что сказать.
I didn't know what I was going to say, but I knew that I needed to see you, and then I saw Cooper and you. Не знаю, что я собирался сказать, но я знал, что должен был тебя увидеть, а потом я увидел тебя и Купера.
Look, look, what I'm trying to say is, even though you didn't know everything about my life this past year, that does not mean that you weren't a part of it. Слушай, я пытаюсь сказать, что даже если ты не знаешь всего о моей жизни в последний год, это не значит, что ты не была её частью.
In conclusion, we know that the road ahead of us is long. В заключение хочу сказать о том, что мы знаем о предстоящем нам долгом пути.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
No, I definitely know you. Нет, всё-таки я с вами определенно знаком.
David Capstone said he didn't know Paula. Дэвид Капстон говорил, что не был знаком с Паулой.
Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком.
For those who know it, it is quite clear that the original text lacks coherence and logic in many of its parts. Для тех, кто знаком с этим диалектом, совершенно ясно, что во многих частях подлинного текста отсутствует связность и логика.
Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know they're going to laugh at me. Я уверена, что они будут смеяться надо мной.
I'll always know that I made the right choice even if you don't. Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
I'm sure you'll know what to do with five women with removable heads. Уверена, ты знаешь, что делать с пятью женщинами со снимающимися головами.
I'm sure by now you all know about banelings. И я уверена, что сейчас вы все знаете о бэйлингах.
I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I'm sorry, but I just don't know where we are. Извини, но я понятия не имею где мы находимся.
I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии.
Please, know what I mean here. Пожалуйста, пойми что я имею в виду.
Well, honey, I really don't know. Милая, я понятия не имею.
Know what I mean, kid? Понимаю, что я имею в виду, парень?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You should know I always have an escape route. Тебе следовало знать, что у меня всегда есть пути отхода.
I didn't know there was enough to talk about yet. Не знала, что есть о чём говорить.
Look, whatever you're thinking, you should know I have a boyfriend. Слушайте, что бы Вы там себе не напридумывали, Вам стоит знать, что у меня есть парень.
If you were living in an all-white neighborhood and there was a brother, you would know the brother, right? Если живёшь в белом районе и у тебя есть брат, ты ведь знаешь брата?
Why don't we up the supplements, which we know work, and eliminate working out, which we know blows? Почему бы нам не принимать добавки, которые точно работают и не исключить работу, которая есть пустая трата времени?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
She didn't know where but that she would try to get a message out soon. Она не знает, где, но она попытается сообщить в ближайшее время.
I've had the captain contact the Justice Department... and let them know about the F.B.I.'s gross misconduct here. Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. Возможно, впрочем, что об этом стало известно некоторым афганцам, которые могли сообщить об этом в Афганистан.
You couldn't let me know? Ты не мог сообщить мне?
If we could notify the client when we change a file, it would know that its own cached copy was fresh, until we told it otherwise. Если мы сможем сами сообщить клиенту, что мы изменили файл, тогда у браузера всегда будет самая последняя версия файла, если мы не захотим ее обновить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...