Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
There's a line, and men know where it's drawn. Есть грань, и мужчина должен знать, где она проходит.
Maybe we should let her know. Может, нам нужно дать ей знать.
She can't know any of this, so... Ей нельзя ни о чём знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
But they must never know about our boy, Joel. Но, Джоэль, они ни в коем случае не должны узнать о нашем парне.
Wait. Before you confess her, there's something you must know. Перед тем как ты исповедуешь её, ты должна кое-что узнать.
He then shows her a barrel and tells her to get into it so that she will not know where he lives when they leave. Затем он показывает ей бочку и говорит, чтобы она залезла в неё, для того чтобы она не могла узнать, где он живёт, когда они будут уезжать.
If a court-martial is the only way to let the people of the Federation know what is happening here, I welcome it. Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал.
The recovery of historical relics and the preservation of cultural properties will enable new generations to better know the history of their nations and will imbue them with the spirit of national independence by enabling them to inherit and develop their cultural tradition. Возвращение исторических реликвий и сохранение культурных ценностей позволит новым поколениям лучше узнать историю своих государств и укрепит в них дух национальной независимости, позволив им унаследовать и развивать свои культурные традиции.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But you must know that sometimes things don't go to plan and... Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и...
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
And you should know, to the shareholders, big or small, he's still the face of Empire. И ты должен понимать, что для остальных, он по-прежнему лицо Империи.
The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back. Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади.
We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим?
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As we know, the Registrar performs a central function in providing administrative services to the International Court of Justice and in acting as an officer in the daily legal activities of the Court. Как нам известно, Секретарь выполняет ключевую функцию в предоставлении административной поддержки Международному Суду и в обеспечении ежедневной юридической деятельности Суда.
As representatives know and as Father d'Escoto Brockmann has explained, Venezuela, Malaysia and Indonesia had requested the President of the General Assembly to reconvene this emergency special session. Как известно делегатам и как уже разъяснил отец д'Эското Брокман, с просьбой о созыве вновь этой чрезвычайной специальной сессии к Председателю Генеральной Ассамблеи обратились Венесуэла, Малайзия и Индонезия.
I have been told personally how you exploit people for your own gain, and, as we know from Isaiah, Мне лично рассказывали, как ты используешь людей ради собственной наживы, и, как нам всем известно от Исайи:
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
And we all know this. Нам всем это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You can read this, so You'll know what it's all about. Возьмите, прочитайте, чтобы понять что все это такое.
You don't know about these things. Почему ты не можешь понять мое положение?
When you inform the family, you have to say it so that they know that it's really happening. Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле.
How does anyone know when to keep going and when to just let go? Как понять, за кого нужно держаться а кого отпустить?
You must know that by now. Ты должна уже это понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
If you are so well-informed, you will know Soyka has brothers. Ты пойми, если уж так прекрасно осведомлён, то ты в курсе что у Сойки есть братья.
Maybe you don't know, but a ship's on fire off Lusdemistan. Возможно, вы не в курсе: у берегов Лусдемистана горит наше судно.
You may not know this, but I'm a really easy man. Ты наверняка не в курсе, но я очень простой человек.
Or you don't know nothing? Или вы не в курсе?
And does he know this? А он в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Except... you don't know if you can this time. Вот только ты не уверен, что на этот раз у тебя что-то получится.
And I'm not even sure we know what technology is. И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
Surely you must know by now that we want her kept alive? Уверен, ты должна уже знать что мы хотим сохранить ей жизнь?
Pretty sure you'd know if you were eating fiberglass. Уверен, если бы кто-то ел стекловату, он бы заметил.
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is a metal, it's not a magnetic something unexpected happens when you drop a magnet down an aluminum tube. КШ: Я уверен, все инженеры знают, что хотя алюминий и металл, он не является магнитным материалом.Но кое-что необычное случается, если кинуть магнит в алюминиевую трубу.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
So Griffith and Jacoby don't know each other, but they're linked. Получается, что Гриффит и Джэкоби не знакомы, но они связаны.
My friend, you obviously don't know me. Ты говоришь так, потому что мы ещё не знакомы.
The smartest people in your community you don't even know, because they don't come to your public meetings. С самыми умными людьми в своей общине вы даже не знакомы, потому что они не приходят на ваши общественные собрания.
For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
I'm very sorry, but... how do we know each other? Извини, но... откуда мы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I did know more. I couldn't tell you. Я знала, но не могла тебе сказать.
You called to let them know the jewels came in... Вы позвонили им, чтобы сказать, что прибыли драгоценности...
We know what you were saying. Мы знаем, что ты хотел сказать.
Look, all I was saying is, if you don't try, you'll never know. Я хотел сказать только: не попробуешь - не узнаешь.
But you have feelings for another guy, someone you don't know very well, but you want to explore, and you think telling me is the right thing to do. Но у тебя есть чувства к другому парню, к тому, кого ты плохо знаешь, но хочешь узнать получше, и ты думаешь, что сказать мне об этом это правильно.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I might know somebody who works there. Возможно, я знаком с кое-кем, кто там работает.
No one lets anyone in around here, unless they know them. Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним.
Alan, I believe you already know DCI Stuart Burgess from SOCA. Алан, думаю, ты уже знаком со старшим инспектором Стюартом Бургесом из ОБОП.
You don't know him. Ты с ним не знаком.
I barely know her. Я едва с ней знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know they're going to laugh at me. Я уверена, что они будут смеяться надо мной.
Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. Не знаю, милая, но уверена, он постарается.
Something's happened to Balthazar, I just know it has! Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена!
Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt! Уверена, что ты, Эйдан, лучше всех знаешь, Грэйсоны полностью разорены!
Luke, I don't... I don't really know if tonight's... Люк, я не уверена, что вечером...
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
You do know what I mean, and you won't say, and that's it. Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
Don't know Jimmy. Понятия не имею, Джимми.
Bracken: Those of you who know me know that I've gotten where I am today by doing whatever it takes to get the job done. Те из вас, кто знает меня, знают, что я добился всего, что имею, делая все возможное, чтобы выполнить работу.
I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Just trust yourself, know who you are. Просто доверяй себе, знай, кто ты есть.
However, we also know that there are other reasons to be concerned. Вместе с тем, мы также знаем, что есть и другие основания для беспокойства.
And before you murder us, you should know that we have a child! И прежде чем ты убьешь нас, ты должен знать, что у нас есть ребенок!
Wait, you mean, you don't know? То есть вы не знаете? Простите.
I mean, we know. Ну, то есть, мы знаем.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить?
We got to let his family know. Надо сообщить его семье.
Let contacts know what the call is about before transferring with an instant message. Прежде чем передать вызов, можно сообщить абоненту о цели звонка с помощью мгновенного сообщения.
Whenever a weaker party member, such as a mage or priest is attacked, they should let the tank know. Если монстр нападает на одного из слабых участников отряда, например мага или жреца, они должны сообщить «танку».
An important provision of the Act makes not just the state but every citizen accountable - responsible for reporting if they know or suspect incidents of child abuse and punishable by law if they do not comply. Закон содержит важное положение, согласно которому не только государство, но и каждый гражданин обязан сообщить об известных ему/ей случаях или подозрениях, касающихся издевательств над ребенком, и в случае несообщения, такой гражданин или такая гражданка несет ответственность перед Законом.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...