Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
My mistake was... was letting him know who I was. Моей ошибкой было... позволить узнать ему, кем я была.
It's possible he might know where Thomas is hiding. Возможно, мы смогли бы узнать, где скрывается Томас.
Yes, but how could she know before I even came back? да, но как она могла узнать, раньше чем € вернулс€?
Perhaps, instead of identifying pick-and-rolls, a machine can identify the moment and let me know when my daughter takes her first steps. Может, вместо определения пик-н-роллов, машина сможет определить и позволит мне узнать момент, когда моя дочь сделает свои первые шаги.
The only way you could know that is if you were looking through my shopping bag... Ты мог узнать это лишь заглянув в мою сумку с закупками...
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know, I'm used to being an only child. Тебе стоит понимать, что я привыкла быть единственным ребёнком.
There are a few things you should know about her operation. Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
It is, as you must know, in both of our best interests. Ты должен понимать, что это в интересах нас обоих.
We know what we stand for and not only what we are against. Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего.
With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Claiming they know all about his conquests - dates, names, times. Написано, что им известно обо всех его подвигах - даты, имена, время.
Bix Biomedical... do we know if they do animal testing? "Бикс Биомедикал"... нам известно, проводят ли они опыты на животных?
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. Но нам доподлинно известно, что в начале двадцать первого века... все человечество объединилось в едином порыве ликования.
Failing to enforce the disciplinary measures to which the Registrar or a Deputy Registrar and other officers of the Court are subject when a judge knows or should know of a serious breach of duty on their part; or необеспечение принятия дисциплинарных мер в отношении Секретаря или заместителя Секретаря и других должностных лиц Суда, когда судье становится известно или должно быть известно о серьезном нарушении ими своих обязанностей; или
We both know he is. Нам обоим это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I can understand why sifting through the world's biggest haystack would appeal to you, but we both know that is not what this is about. Я могу понять, почему копаться в самом огромном в мире стоге сена, подходит для тебя, но мы оба знаем что это не так.
I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице?
You should know that by now. Пора бы уже понять это.
You must know the impottance of basics. Ты должен понять, как важно освоить основы стиля.
You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I'm assuming Ros doesn't know you've been at it again with me mother. Полагаю, Роз не в курсе того, что ты снова крутишь шашни с моей матерью.
Why is it so hard for us to find where she's dining but the press already know? Почему нам так сложно выяснить где она ужинает Но пресса уже в курсе?
Do any of the people you work with know you studied philosophy at Yale? А твои коллеги в курсе, что ты изучал философию в Йеле?
Do your parents know? А родители в курсе?
They will know even if they didn't see. Они должны быть в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know that it'll work. Я даже не уверен, что это сработает.
I'm sure you must know about the hearing coming up. Уверен, вы знаете о слушании.
I'm sure you both know you're not supposed to dump your batteries in with your trash. Уверен, вы знаете, что аккумуляторы нельзя выбрасывать вместе с остальным мусором.
Although the secretariat may know where it should focus its resources, I am not sure that Member States are quite clear on that point. Даже если секретариат знает, на каких направлениях он должен сосредоточить свои ресурсы, я не уверен в том, что государства-члены будут иметь об этом совершенно четкое представление.
The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We know little about discipline in the civil service. Мы на госслужбе немного знакомы с дисциплиной.
Listen, you guys know Lauren so well and I want the proposal to be perfect. Слушайте, вы хорошо с ней знакомы, а я хочу, чтобы предложение было идеальным.
I'm sorry friend, do we know each other? Извини, дружище, мы знакомы?
Can you turn to your neighbor, the one you don't know, and look at them for two full minutes in their eyes, right now? Вы можете повернуться к своему соседу, тому, с кем не знакомы, и смотреть ему в глаза две минуты прямо сейчас?
But the others didn't know Brignon or were friends of the Martineaus. Ну не Вы, но остальные не знакомы с Бриньоном.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
A third-grader who liked rare books Would know it was a fake. Даже третьеклассник, который любит книги, может сказать, что это подделка.
I didn't know, how to tell you this so you'd accept it. Я не знал как тебе об этом сказать, чтобы ты правильно поняла меня.
You mean you didn't know your boss was here waiting for you? Хотите сказать, что не знали, что ваш босс здесь, ждет вас?
Should I radio in, let 'em know we're back in service? Мне включить рацию, сказать, что мы вернулись с обеда?
Rob, can you let us know who you're with? Роб, можешь сказать, с кем ты?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even know her. Ты с ней даже не знаком.
Just how much do you really know about this case? Так насколько ты знаком с делом?
We know he had to have access to their server and familiarity with their employees to frame both Peter and Tucker. Мы знаем, что у него был доступ к их серверу и он был знаком с их сотрудниками, чтобы подставить Питера и Такера.
Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем?
Did he know my son? Он был знаком с моим сыном?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
But I also know that you understand why these tests are so important. Но я уверена, что ты понимаешь, почему эти обследования так важны.
I sure know a lot of folks who would open their checkbooks to him right now. Я уверена, я знаю много людей, кто готов открыть ему свои чековые книжки.
You said they might not know what toilet paper is. Ты была уверена, что они не видели туалетной бумаги.
Y-You know, I don't think he realized. Только я не уверена, что он это осознаёт.
Well, I didn't know for sure. Я не была уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
l don't know what I mean, all right? Я не знаю, что имею в виду, понятно?
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту.
I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet. Я имею в виду, мы пока не знаем, что за игру ведет Виктория
No, I don't even know what story we are talking about. Да я понятия не имею, как тебе было!
Bracken: Those of you who know me know that I've gotten where I am today by doing whatever it takes to get the job done. Те из вас, кто знает меня, знают, что я добился всего, что имею, делая все возможное, чтобы выполнить работу.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая.
There are ways to cry you do not know. Есть другие способы скорбеть, ты не в курсе, г-жа Неджла.
Dear reader, there are people in the world who know no misery and woe. Дорогой читатель, в этом мире есть люди, которые не знают ни горя, ни страданий.
I didn't know this was out here. Я не знал, что тут такое есть.
There's always something we don't know, isn't there? Всегда есть что-то, чего мы не знаем, не так ли?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I don't even know if that was what Cipriani wanted to discuss. Я даже не знаю, об этом он хотел мне сообщить, или нет.
I wanted to let him know, his dear aunt has passed away, and she has left him some money. Я хотела ему сообщить, что его тетушка скончалась, и она оставила ему некоторую сумму денег.
If they have a valid reason for not being able to speak, they should let us know so that we can make the necessary adjustments in keeping with the needs of each delegation. Если они по уважительной причине будут не готовы выступить, они должны сообщить нам об этом, чтобы мы смогли внести в расписание необходимые изменения с учетом потребностей каждой делегации.
You should let her family know even if it's not what she wants Вы должны сообщить её родителям, даже если она этого не желает.
We will have to denounce City Guards don't know. Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...