| Let me know when they return. | Дайте мне знать, когда они появятся. |
| You can't know where we're located. | Ты не должна знать, где мы находимся. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| Better let Mr. Bright know where we are. | Думаю, надо позволить Мистеру Брайту узнать, на чём мы остановились. |
| There's too big of a risk that someone will know your face. | Слишком рискованно, что кто-то может узнать тебя в лицо. |
| Don't you want to help us know why? | Ты не хочешь помочь нам узнать почему? |
| She doesn't know yet, and since she'll wonder Why I'm not going in to work, I figured we should probably tell her before then, say, today. | Она еще не знает, а когда захочет узнать почему я не иду на работу, думаю, нам стоит объявить ей прежде, чем она спросит. |
| How would they know that? | Да, но как он мог это узнать? |
| There are a few things you should know about her operation. | Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери. |
| None of us really have ever seen one, but we know it exists because we've been taught to understand this molecule. | На самом деле никто из нас не видел её, но мы знаем, она существует, потому что нас учили понимать, зачем эта молекула. |
| But as your party's propaganda leader you must know that to defend their money, they'll spend a good deal of it. | Но как пропагандистский лидер партии вы должны понимать, что, дабы защитить свои деньги, они согласны много потратить. |
| What does she know about that? | Что она может понимать? |
| You should know that. | Ты должен понимать это. |
| I mean, for all we know, envelops the entire planet. | То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету. |
| Does he know we arrested Ben Horne? | Ему известно, что мы арестовали Бена Хорна? |
| And this year again we are told it is an absolute no - despite the fact that we know that even within the Western Group and as quoted by Ambassador de Icaza, there are differences of opinion. | И в этом году нам вновь категорически говорят нет, несмотря на то, что, как нам известно, даже в рамках Западной группы имеются разные мнения, о чем упоминал и посол Икаса. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| That's something only he would know. | Это было известно лишь ему. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| When you love your child you seek to understand and know him better. | Если вы любите своего ребенка вы стремитесь понять и узнать его получше. |
| You can know as much as I do if you observe well. | Вы можете понять, все как я Если вы наблюдательны. |
| You'll never know what we went through! | Тебе никогда не понять, как мы страдали! |
| But I want to make a gesture that lets her know that I love her more than anything else in this universe. | Но я хочу дать ей понять, что люблю её больше всего во всей Вселенной. |
| Although you wouldn't know it from looking. | Хотя тебе этого не понять. |
| I'll let us know what's going on. | Я буду держать вас в курсе событий. |
| So I'm guessing the kids don't know about your new arrangement with David yet. | Полагаю, дети пока не в курсе вашей с Дэвидом новой договоренности. |
| I just didn't know that she didn't know what we were getting into and- | Я просто не знал, что она не в курсе того, что мы собираемся сделать и |
| The sheriff know about him? | Шериф в курсе его дел? |
| They know that already. | Они уже в курсе. |
| I'm sure you already know that. | Я уверен, что вы знаете это. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| I can't tell if you two know each other or not. | Я не уверен, знакомы ли вы. |
| No, I didn't know. | Нет, уверен не был. |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| Official statisticians, who know each other quite well, who know each other's professional ethos and practices, are less likely to compile statistics that are contested by their colleagues. | Официальные статистики, которые довольно хорошо знают друг друга и которые знакомы с особенностями профессиональных установок и практики своих партнеров, в меньшей степени склонны подготавливать статистику, которая оспаривается их коллегами. |
| In these waves, the 'respondents' did not know what to do, although they were familiar with the questionnaire. | В ходе этих проверок "респонденты" не знали, что делать, хотя и были знакомы с вопросником. |
| Not a word about how you two know each other. | Ни слово о том что вы знакомы |
| In each case, their neutral status was guaranteed by the fact that they had not been involved in capturing the detainee, they had no prior knowledge of the facts of the case and they did not know the detainee. | В любом случае их нейтральный статус гарантируется тем, что они не участвовали в захвате задержанных, не были знакомы с фактами, относящимися к каждому делу, и не знали самих задержанных. |
| Some of you may already know each other. | С кем-то вы уже знакомы. |
| I don't really know him. | Можно сказать, я его совсем не знаю. |
| What Olivia doesn't know is that she has just given you a wonderful opportunity. | И Оливия даже не понимает, что дала тебе отличную возможность сказать это. |
| If representatives feel that they want to contribute to the report, by all means, they should let me know now what they expect to be included in the report. | Если представители желают участвовать в составлении доклада, то, разумеется, они должны сказать мне, что, по их мнению, должно войти в доклад. |
| Should I call Ms. Wilson, let her know you found it? | Мне позвонить мисс Уилсон, сказать, что ты её нашла? |
| You need to let the people know. | Вы должны сказать людям. |
| I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. | Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело. |
| Perhaps he does not know enough English to perform the ceremony! | Возможно, он не знаком с английской церемонией. |
| Bill Warren said that before he came to Fair Isle he didn't know Anna Blake, except through her work. | Билл Уоррен сказал, что до приезда на Фэр-Айл не был знаком с Анной Блейк - только с её трудами. |
| You don't know Mirit? | Ты не знаком с Мирит? |
| But I do know that voice. | Но мне знаком этот голос. |
| I don't even know if it's possible. | Я даже не уверена, что это возможно. |
| I don't even know anymore. | Я больше в этом не уверена. |
| So, how did she know that she was right? | Так почему она была уверена в своей правоте? |
| I don't even know if I want that. | А я не уверена, что хочу семью. |
| Well, you never know. | Ну, не будь так уверена. |
| I mean, you should know that better than anyone else. | Я имею ввиду, тебе ли не знать об этом лучше кого-либо. |
| I don't even know why you here. | Я понятия не имею по чему ты здесь. |
| I've been out for so long, I didn't know what was trendy. | Я же долго был в отключке и понятия не имею о нынешней моде. |
| Danny's been working for me for two years, but I just don't know what he'd have been up to in the park. | Дэнни работал на меня два года, но но я понятия не имею как он оказался в парке. |
| LAUGHTER ~ Know what I mean? ~ THEY CHAT INDISTINCTLY | Знаешь, что я имею в виду? |
| Let them know we mean business here. | Сообщи им, что у нас здесь есть дело. |
| I got a little time before we need to let them know. | У меня есть немного времени прежде, чем дать им ответ. |
| We don't know for certain if there's active surveillance on him. | Мы не знаем наверняка, есть ли за ним активное наблюдение. |
| Wait a minute now, is there some news I should know about? | Погодите минуточку, есть новости, которые я должен знать? |
| If they know they have mine, they'll never give it back, even if you clear my name. | Если они узнают, что у них есть мой, они бы никогда не вернут мой, даже если ты очистишь мое имя. |
| I have to let them know as soon as possible. | Мне нужно им сообщить о решении как можно скорее. |
| Thank you to let us know by... | Благодарим Вас сообщить нам об этом... |
| We have to let them know what's going on. | Мы должны сообщить о том, что происходит. |
| If we could notify the client when we change a file, it would know that its own cached copy was fresh, until we told it otherwise. | Если мы сможем сами сообщить клиенту, что мы изменили файл, тогда у браузера всегда будет самая последняя версия файла, если мы не захотим ее обновить. |
| You ready to call your brother, let him know you want to go home? | Сообщить ему, что ты хочешь вернуться домой? |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |