| Just let us know what position you want us to take. | Только дай знать, где нам занять позицию. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| No one must know. Ever. | Никто не должен об этом узнать, никогда. |
| Unfortunately, you never know when or where it's ever going to strike. | К сожалению, нельзя узнать, когда и где она ударит. |
| Just don't let June know you're behind it. | Просто не позволяй Джун узнать, что ты стоишь за этим. |
| But it's time you finally know the true circumstances of your birth... | Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения... |
| You should now know more about our firm, where we're going and the reasons we think this is where you need to be. | Вам стоит более подробно узнать о нашей компании, куда мы движемся и почему мы считаем, что вы должны работать у нас. |
| There are a few things you should know about her operation. | Это Вы должны кое-что понимать в операциях. |
| Well, you should know better than I. | Ну, ты должен понимать это лучше меня. |
| To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it | Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко |
| She should know better. | Уж она могла бы понимать. |
| You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. | Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате. |
| I already know all about it. | Мне уже всё об этом известно. |
| We know now there were 60. | Теперь нам известно, что их было 60 |
| You don't know much about the Cayman Islands, do you, son? | Тебе, сынок, не так уж много известно о Каймановых островах, правда? |
| And we all know this. | Нам всем это известно. |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. | Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним. |
| I also don't know why I feel confused. | Я до сих пор этого не могу понять. |
| You won't know this. | Вам этого не понять. |
| But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. | Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое. |
| Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. | Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. |
| Does Hoyt know you're doin' this? | А Хойт в курсе, чем ты занимаешься? |
| She doesn't know he's in town, man. | Они не в курсе, что он здесь. |
| Do any of the people you work with know you studied philosophy at Yale? | А твои коллеги в курсе, что ты изучал философию в Йеле? |
| Does the major know we only have 12 Easy Company men? | Майор в курсе, что у нас только 12 человек из роты "Изи"? |
| She doesn't know. | А она не в курсе. |
| I do know to a certainty. | Я могу быть в этом уверен. |
| I'm sure all of you here know who he is. | Я уверен, большинство из вас знает, о ком я говорю. |
| The other thing you should know is I am 99% certain that it is not cancerous. | Ещё одно, что вам следует знать, я на 99% уверен что это не злокачественно. |
| We know that this fiftieth anniversary session of the United Nations is a very special one and I am sure we will all do our utmost to make this a very successful Committee. | Мы знаем, что эта сессия пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является весьма особенной, и я уверен, что мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы этот Комитет добился всяческих успехов. |
| We recall that he has said on various occasions that he is firmly committed to giving a renewed impulse to questions of disarmament, and we know that his endeavours to that end will have the decisive support of El Salvador. | Мы помним его неоднократные заявления о его твердом намерении придать новый импульс вопросу о разоружении; он может быть уверен в том, что все его начинания в этом направлении встретят решительную поддержку со стороны Сальвадора. |
| Apparently, they know each other, and Jay is not a fan. | Они знакомы, и Джей явно не его поклонник. |
| Do you all know each other? | Вы все знакомы друг с другом? |
| I... know we haven't known each other very long, but... things are so easy when we're together. | Я... знаю, что мы не долго знакомы, но... всё так просто, когда мы вместе. |
| You may know his story. | Возможно, вы знакомы с его историей. |
| Hyah! Still barely know you. | Все еще едва знакомы. |
| I don't ever know what to say. | Да. Прямо не знаю, что и сказать. |
| Tessa, can I just say that I didn't know what was going on with you and Dalia? | Тесса, позволь сказать, я не знала, что происходило между тобой и Далией. |
| I can tell you what I think happened, what I assume happened, but they're the only ones tt know it. | Я... Я могу сказать Вам, что я думаю произошло, что я предполагаю произошло, но они единственные, кто точно знает это. |
| I can't say who, but you may know her from "Avatar." | Не могу сказать, на ком именно, но вам она известна по "Аватару". |
| Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know. | Но нет, ты наслаждаешься бубликом, не соизволив прийти ко мне и сказать, что всё хорошо. |
| Did he know Hannah Baker well? | Он был хорошо знаком с Ханной Бэйкер? |
| Lovato chose the title of the album Demi, because it was her first album intended for a more mainstream audience, and those who did not know her music. | Альбом получил название DEMI, потому что это была её первая пластинка, которая могла привлечь более широкую аудиторию и для тех, кто не знаком с её творчеством. |
| It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. | Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком. |
| Wouldn't know about the top shelf. | Не знаком с верхушкой. |
| Does everybody here know Marty? | Эй, кто не знаком с Марти? |
| I'm sure you don't know it. | Я уверена, вы ее не читали. |
| If I didn't know better, I'd say it was sulfur. | Я не совсем уверена, но похоже, это сера. |
| My mother was sure it was cancer, she wanted me to get it removed, but... don't know. | Мама была уверена, что это рак, и хотела, чтобы я её удалила, но... нет. |
| Well, I don't really know about that. | Я не уверена насчет этого. |
| I just don't know anymore. | Я просто уже не уверена. |
| Don't know what happened to Emmet. | Понятия не имею, что произошло с Эмметом Рэем. |
| I mean, we don't know that it was Frederick. | Я имею ввиду, что мы, не знаем был ли это Фредерик. |
| I don't even know what I did. | Понятия не имею, в чем виноват. |
| I mean, no one would know he was there. | Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь. |
| I didn't know who I was talking to. | Я не знал, с кем имею дело. |
| Don't know if they have it here. | Не знаю, есть ли они у них здесь. |
| You guys do know we have stairs, right? | Ребята, вы действительно знаете, что у нас есть лестница? |
| We know you got a gun and you let off a round. | Мы знаем, что у тебя есть оружие и что ты им воспользовался. |
| You don't know what the police is for? | Вы не знаете, зачем есть полиция? |
| I mean, like now. I don't even know what I'm saying. I really feel crazy. | то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей |
| At the very least, your father must know. | Нужно сообщить хотя бы вашему отцу. |
| No, that was really smooth, letting everybody know we're here. | Это очень умно сообщить всем, что мы здесь. |
| Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? | Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится? |
| Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? | Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить. |
| I can't wait to let my folks know about this. | Я так хочу сообщить родитёлям. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |