| They can't know that I said anything. | Они не должны знать, что это я рассказал. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| Do we know who's on board? | Мы можем узнать кто на борту? |
| Even if we really all split and hatin' on each other, they can't know that or we lose all our power. | Пусть даже мы каждый за себя и ненавидим друг друга, они не должны об этом узнать, иначе мы лишимся власти. |
| How long do we have to wait... before if we know the miracle works? | Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет? |
| I'll admit to wondering on occasion what it might be like to one day see her again or know of her or hear her fate. | Признаюсь, я хотел бы узнать, каково это - увидеть её снова однажды или узнать о ней, услышать о ее судьбе |
| This is not a story of a nameless someone who lived in some war, who we do not know their hopes, their dreams, their accomplishments, their families, their beliefs, their values. | Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать. |
| There are a few things you should know about her operation. | Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери. |
| You, of all people, should know that the King needs funds to fight our Holy War. | Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне. |
| You must know it's all shabby trickery. | Вы должна понимать, что все это - гнусный обман |
| They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. | Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей. |
| What do you mean you don't know? | Как это понимать, что ты не знаешь? |
| We know all about Lieutenant Prietto. | Нам известно всё о лейтенанте Приетто. |
| I really don't care what people know. | Вообще-то мне плевать, что людям известно. |
| Even transport operators do not always know which liability regimes apply to their operations. | Даже операторам перевозок не всегда известно, какой режим ответственности применяется к производимым ими операциям. |
| We know that 70 per cent of the world's poor are women and girls. | Нам всем хорошо известно, что 70 процентов мировой бедноты - это женщины и дети. |
| Scientific research for peaceful uses of nuclear energy, as we all know, is a fundamental part of the right guaranteed to all parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons under article IV of that Treaty. | Как всем хорошо известно, научные исследования в целях мирного использования ядерной энергии являются неотъемлемым правом, гарантированным всем участникам Договора о нераспространении ядерного оружия в соответствии со статьей IV Договора. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I cannot know what you truly feel now. | Мне не понять, что ты сейчас на самом деле чувствуешь. |
| That'll let her know the studio has faith in it. | Это даст ей понять, что студия возлагает на фильм большие надежды. |
| I say we don't apologize this time, let her know we're onto her little game. | Мы не будем извиняться на этот раз, дадим ей понять, что мы теперь участвуем в ее маленькой игре. |
| how can we ever know we've found the right person in this world? | Как нам вообще понять, что мы свою половинку нашли? |
| No, you don't know. | Нет, тебе не понять. |
| If we were being robbed, I'd know. | Если б произошло проникновение, я был бы в курсе. |
| Ben doesn't know about his dad! | Бен не в курсе о своём папаше! |
| You got much worse coming - heh - and you don't even know it. | Грядущее куда хуже. А ты даже не в курсе. |
| It's better if the people he's reaching out to don't know he's been arrested. | Лучше, если люди, которых он укажет, не будут в курсе его ареста. |
| Let me know the second you do. | Держи меня в курсе. |
| Need some numbers, know you've got 'em. | Нужно несколько номеров, уверен, ты должен их знать. |
| I'm sure he appreciates the concern, but you should know... | Уверен, он оценит вашу заботу, но знаете... вы в зоне поражения. |
| Do not know if there is something wrong with you. | Не знаю, что конкретно с тобой, но уверен, что в доме что-то происходит. |
| I wouldn't know anything about that. | Я не был бы в этом так уверен. |
| They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know. | Их сделали по образцу модных в 1960-х годах мотоциклов, о чём, я уверен, моя мама не догадывалась. |
| Ms. Rivlin, we didn't know your daughter. | Мисс Ривлин, мы не знакомы с вашей дочерью. |
| We all know the statistics of those involved in armed conflicts, and the number is colossal. | Мы все знакомы со статистикой в отношении численности тех, кто участвует в вооруженных конфликтах, и число это огромно. |
| What do you mean you hardly know me? | Что значит, мы едва знакомы? |
| You two know each other, right? | Вы знакомы, кажется, да? |
| Sorry, do we know each other? | Простите, мы знакомы? |
| I should know more once I get her on the slab. | Смогу сказать больше, когда осмотрю ее у себя на столе. |
| I wish I did know what to say to make the goblins take you. | Думаю, я знаю, что нужно сказать, чтобы гоблины забрали тебя. |
| I didn't know your husband well... but you could tell he was kind. | Я не знала хорошо твоего мужа, но можно сказать, что он был добр. |
| As it stands now, we don't know who Tang will be attacking. | Но пока мы не можем сказать, на кого нападёт Тан. |
| l erm... l don't know what to say. | Я ээ... даже не знаю, что сказать. |
| Or, as you may know him, dave from att customer service. | О, ты наверно знаком с Дейвом, он из айти отдела технического обслуживания. |
| No, I didn't know her. | Нет, я не был знаком с ней. |
| None of you would know me. | Никто бы не был знаком со мной. |
| I didn't know that Carl met him. | Не знала, что Карл с ним лично знаком. |
| Don't we know that guy? | А этот парень нам знаком! |
| I don't really know where the case is. | Я не уверена, что знаю, где кейс. |
| You don't actually know if he read all of it. | Ты даже не уверена, что он всё прочел. |
| I did not know we were calling it that. | Я не уверена, что мы называем это так |
| And I want to believe that he won't let me down again, but I just don't know. | И я хочу верить, что он снова меня не бросит одну, но я ни в чем не уверена. |
| We know she's insecure. | Мы знаем, что она не уверена в себе. |
| I mean, thousands of people could know. | Я имею ввиду, что тысячи людей могли знать это. |
| I mean, we know the world didn't end in 1911. | Я имею в виду, мы же знаем, что мир не исчез в 1911 году. |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| I mean, for all we know, he still sees Alison whenever he looks at us. | Я имею ввиду, все что мы знаем, он все еще видит Элисон, когда смотрит на нас |
| I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? | Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт? |
| We don't know that there's any connection to Marie Fontenot. | Мы не знаем наверняка, есть ли здесь связь с Мари Фонтено. |
| And you had an advantage because the others don't know. | И у тебя есть преимущество потому что другие об этом не знают. |
| Is there anyone in this bar you don't know, | В этом баре есть хоть один человек, которого ты не знаешь, |
| Well, we both know that there can be two sides to that story. | Ну, мы же знаем, у истории есть две стороны. |
| I didn't know who she was until a month ago when she called me and said she wanted to make sure Zoey had money for college. | Я не знал, кто она, пока месяц назад она не позвонила и не сказала, что хочет убедиться, что у Зои есть деньги на колледж. |
| Maybe I should let my dad know that we're here. | Лучше сообщить папе, что мы здесь. |
| Can you let her know it's here? | Можете сообщить ей, что это здесь? |
| Sykes, you do know that you have to inform the captain, right? | Сайкс, ты ведь знаешь, что должна сообщить об этом капитану? |
| I didn't know enough about Lamar's business to tip off the feds, much less talk to them about it, but she did. | Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она. |
| All the same, best let the hospitals know we'd particularly like to hear about a Scot who needed treatment for a cut on his face. | Всё равно, нужно сообщить в больницы, что нас особенно интересуют шотландцы с порезом на лице. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |