| Let me know when they leave. | Дай мне знать, когда они уедут. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| He said it was our secret, so nobody could know. | Он сказал, что это наш секрет. никто не должен его узнать. |
| Can you tell me how he would know those details? | Как он мог узнать эти подробности? |
| Mr Strange should know what kind of a man he is dealing with. | Полагаю, мистер Стрендж должен узнать, с кем он имеет дело. |
| How do we know you didn't already memorize them? | А как нам узнать, что Вы не запомнили их раньше? |
| I'd much rather know whether you like "Buffy the Vampire Slayer" rather than how old you are. | Я бы предпочла узнать нравится ли вам «Баффи - истребительница вампиров», чем то, сколько вам лет. |
| There are a few things you should know about her operation. | Это Вы должны кое-что понимать в операциях. |
| Then you should know what's at stake here, Director. | Тогда директор вы должны понимать, что на кону? |
| With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. | Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать. |
| What do you mean you don't know? | Как это понимать, что ты не знаешь? |
| She should know better. | Уж она могла бы понимать. |
| Now as far as we know, our fugitives are still in town. | Насколько нам известно, беглецы всё ещё в городе. |
| As we know, there are many varied aspects to this question, but they are not unrelated. | Как известно, он включает в себя ряд различных аспектов, которые носят взаимосвязанный характер. |
| Mr. Quinlan (Australia): As we all know, the Middle East has been subject to conflict for far too long. | Г-н Куинлэн (Австралия) (говорит по-английски): Как всем нам известно, Ближний Восток подвержен конфликту слишком уж долго. |
| As we all know, the roots of the future lie in the past and in the present. | А корни будущего, как известно, лежат в прошлом и настоящем. |
| What do we know about the girl? | Что нам известно о девушке? |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| And I don't even know why I avoided doing this. | Я не могу понять, почему я этого избегала. |
| You don't know. I am woman. | Вам не понять - я женщина. |
| With Agent Evans as my ally on the ground and my newborn army, the humans won't know what hit them. | С таким союзником, как агент Эванс, на Земле и моей новой армией люди даже не смогут понять, кто по ним ударил. |
| If Mr. Subhas finds us in here, I don't even know what he'll say, because I can't understand him. | Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит. |
| I'm just letting the child know I'm not interested in him. | Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует. |
| You still don't know what this is about? | Вы все еще не в курсе, что здесь произошло? |
| The teachers didn't know a switch had been made. | Учителя не были в курсе того, что произошла замена. |
| Well, does Bob Butler know what Diana was doing with his "maybe not so safe after all" safe-deposit box? | А Боб Батлер в курсе, что Диана делала с его "не такой уж и надежной, как оказалось" ячейкой? |
| You really don't know anything. | Ты действительно не в курсе? |
| Sir, if you want to be briefed on where we are so far, what we know, you're welcome to stay. | Сэр, если вы хотите быть в курсе нашего расследования, и того, что мы узнали, мы не возражеем, чтобы вы остались. |
| I'm sure you'll know what to do with them. | Я уверен ты знаешь, что делать. |
| Anna, I'm sure we'll know soon enough. | Анна, я уверен, скоро мы всё узнаем. |
| As I am sure at least some members of the Council know, I come from Abyei. | Я уверен, что хотя бы некоторым членам Совета известно, что я родом из Абьея. |
| I do not know if you have any importance for research | Кстати, я не уверен, что это будет важно для вашего расследования. |
| I'm not sure about that, but I do know somebody that has the answer. | Не уверен, но знаю, кто может ответить на этот вопрос. |
| You don't know my assistant, Mr Herriot. | Вы еще не знакомы с моим помощником, мистером Хэрриотом. |
| You two know each other, don't you? | Вы с ним знакомы, верно? |
| No, you don't know me. | Нет. Мы не знакомы. |
| Niko and Ronaldo know each other? | Нико и Роналдо знакомы? |
| We know each other, don't we? | Мы с вами знакомы? |
| say it back, but I don't even know if I'm capable of feeling anything real anymore. | сказать это в ответ, но я даже не знаю, способен ли я по-настоящему чувствовать. |
| Now will you call your dad to let him know that his dog is okay? | А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик в порядке? |
| How much do any of us know? | Кто может с уверенностью сказать? |
| Everyone, that is, except Emmett. I just... don't know what to say, except that I wish I could change everything. | Всем, то есть, кроме Эммета, я просто... не знаю, что сказать. |
| I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." | Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". |
| Shakespeare didn't know Richard III! | Шекспир не был знаком с Ричардом ІІІ. |
| Actually, I think you might know the owner. | Кстати, я думаю, что ты знаком с ее владельцем. |
| My nurse, Alex Salter, you might know her. | Возможно, ты знаком с Алекс Солтер. |
| Look, Ryan, you're leaving behind everything you love for a girl you barely know. | Райан, послушай, ты оставляешь всё, что любишь ради девчёнки, с которой едва знаком. |
| You said you don't know 'em. | Ты с ними явно знаком! |
| I didn't know if you wanted to come. | Не была уверена, захочешь ли ты присоединиться. |
| I also know that we will make each other happy. | Я также уверена, что мы сделаем друг друга счастливыми. |
| You don't know till you try | Не уверена, но надо же когда-то попробовать. |
| As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten. | Уверена, все вы знаете, что мой дорогой муж скоро будет не лейтенантом Маунтбеттеном, а капитаном-лейтенантом Маунтбеттеном. |
| You don't know that for sure. | С чего это ты так уверена? |
| I don't even know what you mean. | Понятия не имею, о чем вы. |
| You must know what I mean. | Вы должны знать, что я имею в виду. |
| Don't know what that means. | Понятия не имею о чём ты. |
| l don't know why your brother's worked up. | Понятия не имею, из-за чего только твой брат разволновался. |
| I mean, Lois Lane is amazing, but you and I both know that I'm not the world's greatest superhero. | Я имею ввиду, Лоис удивительная но мы оба знаем что я не величайший супергерой в мире. |
| If you need any help or you have any questions or you feel lost or unattractive in any way just let me know. | Тесса, если тебе нужна помощь, или у тебя есть какие-то вопросы, ты чувствуешь себя потерянной или непривлекательной, в любом случае ты всегда можешь обратиться ко мне. |
| Okay, so once we receive the next image and compare it to the ones we've already collected, we'll know what it is that we found. | Ладно, когда ты получишь следующее изображение И сравнишь его с теми, что у нас уже есть, мы узнаем, что же мы нашли. |
| You must know plenty of people with kids getting deferments. | Ты должен знать, что много людей, у которых есть дети получают отсрочку. |
| Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed. | Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда. |
| Know anything about it? | Ты не знаешь, у него уже есть актриса? |
| Let me know when the puppies arrive. | Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки. |
| I should call my grandmother, let her know. | Я должна сообщить обо всём бабушке. |
| He reiterated his delegation's question as to when each stage of production of the document (drafting, translation, printing and distribution) had begun and ended, so that Member States could know the real reasons for the delay. | Оратор повторяет просьбу своей делегации сообщить о дате начала и завершения каждого этапа подготовки этого документа (составления письменного перевода, печатания и распространения), чтобы государства-члены знали реальные причины задержки. |
| Can you let me know when you have FOH clearance please? | Можете сообщить, когда соберется публика? |
| If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. | В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |