Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
But you should know, Wenke. Но ты должна знать, Венке.
Let me know what transpires, won't you? Дайте мне знать, что происходит, не так ли?
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
May we know what the principal party thinks? А можно узнать, что об этом думает она?
I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. Я полагаю, в случае реакции, мы сможем узнать, кто из нас - не человек.
Is there something I should know, Jeff? Мне стоит о чем-то узнать, Джефф?
Well, can I at least know the name of my champion? Могу я хотя бы узнать имя моего освободителя?
You've seen through the charade, so you might as well know everything. Вы увидели идею сквозь завесу, значит можете всё узнать!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Even you must know what this means. Даже ты должна понимать, что это значит.
You of all people, Scott, should know what happens to a lone wolf. Скотт, уж ты-то должен понимать, что бывает с волками-одиночками.
Well, you should know better than I. Ну, ты должен понимать это лучше меня.
What do you mean you don't know? Как это понимать, что ты не знаешь?
You should know better. Уж вы должны понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
What do we know about these four people? Что нам известно об этой четвёрке?
However, we all know that there is a part of us that needs to act on the basis of values, ideals and dreams. Однако нам всем известно, что среди нас есть и такие, кто ощущает потребность действовать на основе ценностей, идеалов и чаяний.
They also well know that the nuclear issue on the Korean peninsula cannot be solved as long as the Agreed Framework is not implemented. Им прекрасно известно, что ядерный вопрос на Корейском полуострове не может быть урегулирован до тех пор, пока Рамочная договоренность не будет выполнена.
To connect to what we already know about promising practices Учета того, что нам уже известно о перспективных видах практики
See what they know. Посмотрю, что им известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You must know this by now. Ты уже должен был это понять.
You should know that about me by now. Ты уже должен был это понять.
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client. Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
And I didn't know where he was going with it at first. Я сначала не мог понять, к чему он клонит.
Well, guess you don't know something's missing in your life until you find something you want. Наверное, трудно понять чего тебе не хватает в жизни, пока не найдешь то, что хочешь.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I don't even know who that is. Я даже не в курсе кто это.
Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation. Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
You do know that I have a day job, right? Ты в курсе, что я вообще-то на работе?
You do know Mike's not my real name, right? Ты же в курсе, что меня зовут не Майк?
You all know what that sound means... it's a love emergency! Вы же в курсе, что значит этот звук... Любовная чрезвычайная ситуация!
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure all of you here know who he is. Я уверен, большинство из вас знает, о ком я говорю.
I'm sure Kent didn't know you had evidence like that, Deputy. Уверен, что Кент не знал об этих уликах.
I just know bad things have been happening to me. Но уверен лишь в одном: беды преследуют меня.
I wanted to talk to you about something before, but I didn't know if it was real. Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I didn't know that you knew them. Не знала, что вы с ними знакомы.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean. Нам знакомы не волны Средиземного моря, а своенравные приливы Карибского моря.
I mean... what I mean is we hardly know each other, and... Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и...
Do you guys know each other? Народ, вы что, знакомы?
We know each other. Ну знакомы, дальше что?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Until we receive further information, we don't know if it's extraterrestrial in origin. Пока мы не получим ещё информацию, мы не можем сказать, что это инопланетяне.
But you need to let me know if there is anything else you haven't told me. Но вы должны сказать, утаили ли от меня что-то ещё.
Are you saying you didn't know, why they were taking that girl? Ты хочешь сказать, что не знаешь, почему гнались за этой девушкой?
We still don't know who our victim is. Haven't found any identification on the body. Ты хочешь сказать, что Аарон не был убит?
I really don't know. Я ничего не могу сказать, я правда незнаю.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Some of you may know Detective Rayburn. Кто-то из вас, наверно, знаком с детективом Рейберном.
Now you obviously know that name, correct? Но ты, очевидно, знаком с этим именем, верно?
I bought it for a woman I didn't even know Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком.
I did not know you were so well acquainted with Mrs Ryder, Michael? Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл.
Given Thailand's thin industrial base and BOI's relatively small staff, any official with the BOI for 23 years (1968-1991) would know every major investor personally. С учетом ограниченной промышленной базы Таиланда и сравнительно небольшого штата ИС любой сотрудник, проработавший 23 года в ИС (в 19681991 годах), был лично знаком со всеми основными инвесторами.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't honestly know if I deserve all this. Я не уверена, что заслуживаю это всё.
I already know I want to be with you every night. Я уверена в том, что все ночи хочу проводить с тобой.
You're... you're sure your dad doesn't know? Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
I'M SURE MEL WOULD KNOW. Я уверена, Мел это знает.
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Even you must know what I mean. Ты же понимаешь, что я имею в виду.
I didn't know it was out. Понятия не имею, о чем вы.
I mean, they're waiting on a ransom call that you and I both know isn't coming. Я имею ввиду, они ждут звонка похитителя, когда мы оба знаем, что его не будет.
The point is, we don't know and we have choices to make. Я имею в виду, мы не знаем, но мы должны выбрать.
If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about. Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know a specialist who would like to try out a theory. У нас есть специалист, который хочет проверить свою теорию.
Better we know what she has and whose side she's on. Нам лучше знать, что у нее есть и на чьей она стороне.
Man, my father should be one of the best, of course he'll know him. Человек, если мой отец есть одним из лучших, значит они его знает!
Isn't it possible there are parts of me you don't know? Возможно, что есть кое-что, чего ты во мне не знаешь?
Problems using our site or suggestions for improvements? Please click here to let us know. Если вы испытываете проблемы с использованием сайта, или у вас есть предложения по улучшению его работы, пожалуйста, нажмите здесь.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We must let Eoraha know of the situation here. Мы должны сообщить царю о происходящем здесь.
We have to let them know what's going on. Мы должны сообщить о том, что происходит.
I wanted to let him know, his dear aunt has passed away, and she has left him some money. Я хотела ему сообщить, что его тетушка скончалась, и она оставила ему некоторую сумму денег.
We have to let everyone know. Нужно срочно всем сообщить.
Well, we have to let him know somehow. Мы должны ему как-то сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...