Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me tell you a few things about Walden Schmidt you may not know. Позволь рассказать тебе кое что о Уолдене Шмидте, чего ты можешь не знать.
I think I might know what it is. Думаю, я могу знать, что это.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Could you forget what you already know about me? И ты сможешь забыть все, что успел узнать обо мне?
When do we know it's ready, Mr. Giovanni? Как узнать когда готово, господин Джованни?
How do we know what we're looking for? Как узнать, что искать?
What is it I should know? Что такое мне стоит узнать?
We cannot adequately know particular things, either our own bodies or external objects, Мы не можем узнать определенные вещи, будь то наше тело или внешние объекты,...
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I just think we should know what we're up against here. Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем.
You must know that what I'm saying is true. Ты должна понимать, что я говорю правду.
You should know that better than anyone. Ты как никто должен это понимать.
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда.
You must know the power of addiction. Вы должны понимать силу зависимости.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. Да будет вам известно, что у нас долгосрочное соглашение - никогда не ложиться спать трезвыми.
In spite of this, we know from recent reports that language difficulties pose a threat to legal safeguards. Несмотря на это, нам из последних сообщений известно, что языковые трудности создают угрозу необеспечения правовых гарантий.
In favour of the approach embodied in variant A, it was said that parties communicating through electronic means might not always know in advance the location of their counterparts' places of business. В поддержку подхода, использованного в варианте А, было указано, что сторонам, обмени-вающимися сообщениями с помощью электронных средств, не всегда будет заблаговременно известно местонахождение коммерческих предприятий их контрагентов.
As members know, settlements are not confined to the three blocs I mentioned earlier: they are scattered throughout the West Bank, even on the banks of the Jordan, where dozens of settlements exist. Как известно членам Совета, число поселений не ограничивается лишь этими тремя блоками, о которых я говорил ранее, они разбросаны по всему Западному берегу, даже по берегам Иордана, где насчитываются десятки таких поселений.
Everyone will know my name. Моё имя будет известно всем.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
If it goes off, you will never know what hit you. Если она сработает, ты даже не успеешь ничего понять.
If I'm annoyed, I'm going to let them know. Если я раздражен, то я дам им это понять.
When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. Когда такие бедствия и трагедии вынуждали нас бороться с нашей человеческой слабостью, Ее Величество помогала страждущим воспрять духом, давая им понять, что они не одиноки в своих страданиях.
We can only presume that some members let the Chair know that they could not agree to this modest step into the real world, but they have not sought to explain their position to this forum. Мы можем лишь предположить, что кое-какие члены дали понять Председателю, что они не могли бы согласиться с этим скромным шагом в реальный мир, но они не попытались разъяснить свою позицию данному форуму.
Please understand that we cannot give away the used exploit to random people who we don't know. Просим понять, что мы не можем предоставить данный код незнакомым нам людям.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Well, I'm sure they know now. Уверен, теперь они в курсе.
Bullitt, we know, and if you'd go already, Булитта, мы в курсе, и если ты уже поедешь,
I mean, you do know that she's unstable, right? Ты же в курсе, что она нестабильна?
At least they know we're alive. Главное, они в курсе.
Does mom know now? Мама теперь тоже в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if the name is real. Я даже не уверен, что его так зовут.
I don't even know if Violet is ready. Я не уверен, что Вайолет готова.
Surely you must know by now that we want her kept alive? Уверен, ты должна уже знать что мы хотим сохранить ей жизнь?
I... I don't even know if I want to go. Я не уверен, что хочу туда.
I'm pretty sure if you did know what we were doing in here, you would have knocked first. Я уверен, если ты знала, что мы делаем здесь ты бы постучала сначала.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You don't know stamp collectors. Видно вы не знакомы с коллекционерами.
Sarah, I feel like I don't even know you. Сара, мы ведь едва знакомы.
Wait, don't we know each other? Погоди, а мы не знакомы?
You don't know me very well, but each time you crawl out a bathroom window to escape my company, it chips away at my masculinity. Мы с тобой еще плохо знакомы, но каждый раз ты убегаешь через окно в туалете. что-бы избегать моей компании. это ущемляет мою мужественность
You two know each other then? А, так вы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You don't even know what I'm talking about. Ты ведь даже не знаешь, что я хотел сказать.
But you already know what I'm going to tell you. Но ты уже сам знаешь, что я собираюсь тебе сказать.
I keep thinking Xander would know exactly what to say to her. Я всё думаю, что Ксандер сейчас бы совершенно точно знал, что ей сказать.
I didn't know what to say, and I panicked, and I'm sorry. Я не знала, что сказать и запаниковала, прости меня.
I wanted to tell you, but I couldn't because I didn't know if you already knew, but my loyalty is with potus. Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But a man in your position, you must know people that can get things done. Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем.
It is one of the greatest thrills of my career that I even know you. Один из лучших моментов в моей карьере, это то, что я знаком с вами.
I think they think they know you, Dad. А вот ты им, похоже, знаком, папа.
He doesn't know you. Он с тобой не знаком.
But I do know that voice. Но мне знаком этот голос.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if I want to be. Я даже не уверена, что хочу этого.
I'm sure House didn't know - Joey's pressure dropped. Я уверена, что Хауз не знал...
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
No, I'm sure he didn't know he had it. Нет, я уверена, что он не знал, что заражен.
I still don't know. Я все еще не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I don't even know what it looks like. Я понятия не имею, как это выглядит.
Meaning we don't know if there's a little girl in the well. Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка.
l don't know, no idea. Не знаю, не имею понятия.
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать.
They know each other? No. Нет, не имею представления.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know you are ruthless, we know you are evil. Мы знаем, что вы беспощадны, что вы есть ЗЛО.
They claim they don't even know who Pierrot is. Конечно, они говорят, что не знали даже о том, что Пьеро есть на свете.
But, I mean, I do know my back is broken. То есть, я конечно знаю, что у меня сломана спина.
We know you'll be welcome elsewhere. Мы знаем, что вам есть куда бежать
You should let your people know. Сколько у нас есть времени?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
She didn't know where but that she would try to get a message out soon. Она не знает, где, но она попытается сообщить в ближайшее время.
So please let me know what you want by tomorrow. Так что к завтрашнему дню я прошу вас сообщить мне свои пожелания.
He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть.
you might want to let Korsak know. ты должна сообщить Корсаку.
Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...