| Yes, if my arm falls off, then we know. | Да, если у меня рука отпадет, будем знать. |
| I'm sorry... to pull you away But there's something I thought you should know. | Мне жаль, что я тебя... отрываю, но есть кое-что, о чём тебе следует знать, я думаю. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| A man must find out what he doesn't know. | Если чего-то не знаешь, то должен узнать. |
| And if you need anything else at all, just let Charles know. | И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу. |
| How do we know where to start looking? | как нам узнать откуда начинать поиск? |
| That addicted to fight may not know of Mr. Bills! | О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать! |
| Foreign policy, you can figure that out by watching, Idon't know, Rachel Maddow or somebody, but - I want to talk aboutyoung people and structure, young people and structure. | О внешней политике вы можете узнать, просмотрев выступлениеРэйчел Мэддоу или кого-то ещё, но... Я хочу поговорить о молодыхлюдях и о том, как они организованы, о молодёжи и об ихорганизации. |
| I don't even know what you're saying anymore, man. | Я совершенно перестал тебя понимать, приятель. |
| But soon I shall know everything. | Но скоро я буду понимать все. |
| You, of all people, should know you can't trust anyone. | Ты то должна понимать, что доверять можно только себе. |
| Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. | Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| But here's what we know at this time. | Но вот, что нам известно на данный момент. |
| All they do know, sir, is that it's up in the granite mountains. | Все, что им известно, сэр, это то, что оно находится где-то в гранитных горах. |
| As far as we know this is the first building in the world in which the proscenium can entirely fly out of the space. | Насколько нам известно, это первое здание в мире, в котором авансцена может целиком вылетать из ниоткуда. |
| At the height of deceit, the donor countries are now auditing the cancellations of a debt that they know they will not be able to collect in order to artificially inflate their contributions. | Самым аморальным является то, что страны-доноры в настоящее время проводят ревизию документов о ликвидации задолженности, которую, как им известно, они не смогут получить обратно для искусственного увеличения их вкладов. |
| As we all know, the good news is that the peace process in Sierra Leone has gone well, especially since President Kabbah declared the end of the war in January this year and since Sierra Leone also successfully completed its elections in May this year. | Как нам известно, добрые вести касаются того, что мирный процесс в Сьерра-Леоне увенчался успехом, особенно после того, как президент Кабба объявил об окончании войны в январе этого года и после успешного завершения выборов в Сьерра-Леоне в мае нынешнего года. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We need to let them know who we are. | Надо дать им понять, кто мы. |
| You wouldn't know you've never been in love. | Тебе не понять, ты не влюблялся. |
| It's time to let them know I'm back in town. | Пора дать им понять, я вернулся в город. |
| Let him know this could be the end of the problems between us. | Дай ему понять, что это может быть концом наших с ним проблем |
| like you wouldn't know anything about. | Хотя тебе, [...], этого не понять. |
| You do know that this will disqualify her. | Вы в курсе, что это ее дисквалифицирует. |
| Anyone know, why this is about? | Кто-нибудь в курсе, в чем дело? |
| Do your parents know that you're having this party? | Твои родители в курсе, что ты устроил вечеринку? |
| You do know you don't get to keep the money, right? | Ты ведь в курсе, что не сможешь оставить себе эти деньги? |
| And Harvey doesn't know. | Харви не в курсе. |
| Torma reckons I'm pulling on the cross-through, but I don't even know anymore. | Торма считает, что я потяну кроллем, но я в этом не уверен. |
| But I sure know where I've been | Но уверен, где я был. |
| how will we know what water supplies where contaminated? | Я уверен, что они ждут нас в засаде. |
| But I do know better. | Но я уверен, что это не так. |
| I just don't know If that'll go over so well | Только я не уверен, как она это воспримет. |
| We actually didn't know ch other for that long. | На самом деле мы были недолго знакомы. |
| You already know Merlot and Fougasse. | Вы уже знакомы с Мерло и Фугасом. |
| Well, it's just I don't really know the guy. | Мы с ним почти не знакомы. |
| You don't know me. | Мы даже не знакомы. |
| Here's how the game is played: there are two players;they've never played the game before, they will not play the gameagain, they don't know each other, and they are, in fact, inseparate rooms. | Игра осуществляется следующим образом. Есть два игрока. Ониникогда прежде не играли в эту игру. Они никогда не будут играть внеё вновь и они не знакомы друг с другом. И они даже находятся вразных комнатах. |
| So we know she has Charlotte's hair. | Могу точно сказать, что у нее волосы Шарлот. |
| You should let her know about me! | Ты должна ей сказать обо мне! |
| And you were planning on letting us know this? | И вы нё удосужились сказать это? |
| Now you're supposed to help them and say that you shot him because they know there isn't a witness anywhere that can testify to that effect. | Теперь же ты должен помочь им и сказать, что ты застрелил его, потому что они знают, что нет свидетелей, которые могли бы подтвердить этот факт. |
| How can we tell him there's no hope if we don't know why there's no hope? | Как можно сказать ему, что надежды нет, если мы не знаем, почему ее нет? |
| Mozzie, you, of course, know June's beautiful granddaughter. | Моззи, ты, конечно, уже знаком с прекрасной внучкой Джун. |
| I don't even know a Russian! | Даже не знаком ни с одним русским! |
| You can't cheat on someone you don't know yet. | Сейчас ты ещё не знаком с той, кому не хочешь изменить. |
| You already know Dr Bashir. | С доктором Баширом ты уже знаком. |
| The Cuban people know well, and have endured for more than four decades, the brutal consequences of the sort of "covert" measures and actions now being concealed by the anti-Cuban Commission. | Кубинский народ хорошо знаком с такими «тайными» мерами и действиями, к которым сегодня прибегает антикубинская комиссия, и вот уже на протяжении более 40 лет испытывает на себе их жестокие последствия. |
| Well, we know it's not alcohol. | Уверена, что это не алкоголь. |
| I'm pretty sure he didn't know who I was, either. | Я уверена, что он тоже не знал, кто я. |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| Do that thing on her phone that helps us track her, that way we always know where she is and I can make sure that she's safe. | Сделай ту штуку на своем телефоне, которая поможет нам следить за ней, чтобы мы всегда знали, где она, и чтобы я была уверена, что она в безопасности. |
| You don't know that for sure. | С чего это ты так уверена? |
| I don't even know who Caroline and Brendan are. | И я понятия не имею, кто такие Кэролайн и Брендан. |
| You'd know that, being one of the two of us. | Я имею ввиду, с глазу на глаз. |
| I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark. | Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту. |
| Know what I mean by cooperative cogs? | Ты понимаешь, что я имею в виду под сотрудничающими колёсиками? |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. | Скажите продавцу (если он есть), что вы покупаете систему для Linux. |
| I didn't know consultants had fans. | Не знала, что у консультантов есть поклонники. |
| Today we know where good and evil lie. | Сегодня мы знаем, что есть добро, а что зло. |
| So they don't know it's actually...? | То есть они не знают, что это на самом деле...? |
| They know you have it. | Они знают, что у тебя она есть. |
| I should have let someone know. | [ГРЭМ] Надо было сообщить кому-нибудь. |
| I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. | Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы. |
| But I think I may have found a way to let your son know you're alive. | Но думаю, что нашла способ сообщить твоему сыну, что ты жив. |
| We have to let everyone know. | Мы должны всем сообщить. |
| you might want to let Korsak know. | ты должна сообщить Корсаку. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |