Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You might as well know, Robert, that Olwen is not a friend of yours. Ты можешь наконец узнать, Роберт, что Олуэн тебе не друг...
How else would the bomber know about the gambling and mental issues of my patients? Откуда ещё подрывник мог узнать о лудомании и проблемах с психикой у моих пациентов?
Eddie, how did anyone know where you would be? Эдди, как кто-то мог узнать где ты?
Although one would never know it from listening to the Congressional debate, the main effect of an agreement would be to lower Colombian barriers on US goods, not vice versa. Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот.
No, of course I care, but I can't let him know that right away or he might kill Mr. Tucker. Конечно же не всё равно, но он не должен узнать это сразу, а то он может и убить мистера Такера.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Then you also know that, until proven, they have no business being placed in public record. Тогда ты должна понимать, что пока вина не доказана, никто не имеет права придавать это огласке.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов.
You should know that. Вы должны понимать это.
You of all people shloud know that. И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know what you look like. Нам известно, как вы выглядите.
Yet Bush apparently did not know of these concerns, even days after the hurricane destroyed the levees and flooded the city. И тем не менее Бушу, похоже, не было известно об этом даже через несколько дней после того, как ураган разрушил дамбы и город оказался под водой.
They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. Им известно, что я провожу большую часть своего времени, изучая статистику, потери и последствия военных конфликтов во всем мире, и большинство из них знакомы с основными статическими данными, касающимися некоторых из наиболее известных конфликтов.
You don't know certain. Это еще не известно!
And we all know this. Нам всем это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
At the time, I didn't know why I needed to see that body so badly. Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело.
We don't know from 100 below zero. Нам не понять что такое 100 градусов ниже нуля.
I still don't quite know what it's all about. Я до сих пор понять не могу, что происходит.
THAT'S WHY MAYBE... YOU'VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP THEM KNOW THAT... THEY'RE NOT THE ONLY ONES. И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
Know what I mean? Ты можешь это понять?
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
We have evidence that he did know. У нас есть доказательства, что он был в курсе.
He'll know what that means. Он в курсе, что это означает.
I knew you'd know what to do. Я знала, что ты в курсе того, что надо делать.
Your mama know you're out wearing your daddy's Sunday suit? Твоя мам в курсе, что ты усвистал в парадном костюме отца?
Do not know anything? Уже звонил, они не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Surely you must know it was all for you. Уверен, знаете, что всё это ради Вас.
Plus, you said yourself that you didn't even know if he knew there was a reward. Да уж. Плюс, ты сам же сказал, что не уверен, знает ли он вообще о награде.
Mr. Boutros Boutros-Ghali should know that he will always have the heartfelt gratitude of his Latin American and Caribbean friends, who sincerely appreciate and recognize his efforts in and dedication to the best and noblest causes of mankind. Г-н Бутрос Бутрос-Гали может быть уверен в том, что его друзья в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые искренне ценят и воздают должное его усилиям и приверженности самым высоким и благородным целям человечества, всегда будут испытывать искреннюю благодарность ему.
That's the only sure thing I do know. Я только в этом уверен.
They should know what they are doing. Я уверен, они знают, на что пошли.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We all know the recommendations listed by the Secretary-General in his "An Agenda for Peace", so I shall not repeat them. Мы все знакомы с рекомендациями, перечисленными Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", я не буду их повторять.
How are you? - Y'all know Anthony? Здраствуйте. -Не знал, что вы с Энтони знакомы.
I need to get back to my original goal - making sure everybody knows everybody, because we all know the friends you make in high school are the friends you have for life. Я должна вернуться к своей цели - убедиться, что все знакомы, ведь все знают, что друзья, которыми обзаведешься в школе это твои друзья на всю жизнь.
I barely know you. Да мы же с тобой едва знакомы.
I didn't know them. Мне они не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't even know what to call it, but he likes to... Pet me. Я даже не знаю, как сказать, но ему нравится... гладить меня.
Just wanted to let you and our little new year's baby know that you're welcome to start bringing in family members now. Хотела вам и вашей новогодней девочке сказать, ...что вам уже можно пригласить родственников.
We know, for example, that employment patterns of women and men in OECD countries are converging, but at the same time there are still large differences between countries, and no country can be said to have achieved gender equality in the labour market. Например, мы знаем, что модели сфер занятости для мужчин и женщин в странах ОЭСР совпадают, но в то же время пока еще существуют различия между странами, и ни одна страна не может сказать, что она достигла гендерного равенства на рынке труда.
We know, Pinkie Pie. Я пыталась вам сказать.
I watch TV and know our youth. Можно сказать, героическая!
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
But a man in your position, you must know people that can get things done. Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем.
My nurse, Alex Salter, you might know her. Возможно, ты знаком с Алекс Солтер.
I didn't know you knew Luke Perry! А я и не знал, что ты знаком с Люком Перри!
Do we know any cool dads? Нам знаком хоть один клёвый отец?
We know him through his ties to Lenz. Вот этот нам знаком в связи с Гёнрихом Лёнцём.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Fiona told me she didn't know for definite if the baby was yours. Фиона мне говорила, что не уверена, чей это ребёнок.
I don't even know what my name is. Я даже не уверена, как меня зовут.
I definitely don't know who you are. Я совершенно уверена, что не знаю вас.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына.
I... I don't really know. Я... я не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I certainly don't know if he can act. И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер.
Don't know where you all get that from. Понятия не имею, с чего вы это взяли.
I mean, we all know Queen Tatiana has her issues. И имею в виду, что и у королевы Татьяны есть свои причины.
If you've ever taken care of a sick parent, you'd know what I mean. Если вы когда-либо заботились о больных родителях, вы поймете, что я имею в виду.
I wouldn't know, miss. Понятия не имею, мисс.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I don't really know what this means. Не знаю, есть ли в этом какой-то подтекст.
I didn't know I had a good side. Я и не знал, что у меня есть хорошая сторона.
Well how do we know you've even got something? Откуда нам знать, есть у вас что-то или нет?
Don't we know anyone in Holck's administration? У нас есть знакомый в правлении Холька?
'You get panic attacks and don't even know where your wife is, if she has another man. Придумал себе приступы паники, глушишь пилюли вместо того, чтобы узнать, где твоя жена, есть ли у нее другой мужчина.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let a paper or the radio know. Мы должны сообщить в газету или на радио.
I asked her to let me know if Indiana had any visitors. Я просила её сообщить, если к Индиане придут посетители.
What can I tell him that he doesn't know? Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает?
Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее.
In fact, if you're hearing me over an electric radio in the four corner states or seeing me for the first time on television, you already know that the Johnson hydroelectric plant is back online, providing consistent power to much of the Southwest. Сегодня, в 154-1 день моего президентства я счастлив сообщить, что американский план реконструкции проходит успешно тот Факт, что вы меня слышите по радио в четырех дальних штатах или впервые видите по телевизору означает, что электростанции снова заработали
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...