| Well, let me know when you pick them up. | Дай мне знать, когда возьмете их. |
| Let me know if anything else happens. | Дайте мне знать, если случится что-то ещё. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| Maybe you should know me well enough to let it go. | Может тебе следует узнать меня лучше, чтобы отпустить это. |
| And then I thought, well, you should know before anybody else does. | Но решила, что ты должна узнать раньше, чем все остальные. |
| Sarah can't know who we dealt with to get here. | Сара не должна узнать с кем заключили сделку чтобы попасть сюда. |
| Do they see and know each other? | Люди будут сопереживать им и смогут узнать в них самих себя. |
| He can't know me, he can't. | Он же не узнаёт меня, он не может узнать. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand the meaning of traffic signs and signals that affect their safety. | 12.1 Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... | Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества... |
| We know that fiscal surpluses are necessary in order to stabilize economies and respect obligations to the international financial community, but it must be understood that no surplus is defensible. | Мы знаем, что бюджетные излишки необходимы для стабилизации экономики и выполнения обязательств перед международным финансовым сообществом, но важно понимать, что никакие излишки не являются оправданными. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| you should know better. | ты должна была понимать. |
| They know who is and who is not honest or qualified. | Ему-то известно, кто честен и квалифицирован, а кто нет. |
| As we all know, the dynamics in Somalia are fluid and can change at any time. | Как всем нам известно, ситуация в Сомали отличается динамичностью и может измениться в любой момент. |
| As we all know, the primary objective of the Meeting was to provide an opportunity for States to share their experiences from the first two years of the implementation of the Programme of Action. | Как всем нам известно, главная цель совещания состояла в предоставлении государствам возможности поделиться своим опытом первых двух лет выполнения Программы действий. |
| As we know, it was not easy to secure the agreement of the Burundian parties, because the proposed mechanism differs from what was envisaged and agreed at the outset, in Arusha. | Как известно, было нелегко заручиться согласием бурундийских сторон, ибо предлагаемый механизм отличается от того механизма, который был изначально предусмотрен и согласован в Аруше. |
| By the way, do we know if it's my grandchild by my son Eric or by my son Sean? | Кстати, известно, это моя внучка по сыну Эрику, или по сыну Шону? |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I thought you said you couldn't know wild things. | Я думал, вы сказали, что нельзя понять повадки одичалых. |
| The uncles would know that it's us. | Дяди могут понять, что это мы. |
| But you will know beyond a doubt that I can't just let you go flying off and not have it absolutely ruin my Christmas. | Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве. |
| She wouldn't understand haw I need to find what the key fit that would help me make sense of things like him being killed by people who didn't even know him at all! | Потому что она бы не поняла почему мне нужно ходить и искать то, от чего этот ключ чтобы попытаться понять то, чего никак не понять. |
| So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. | Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
| We know you run spies in my country. | Мы в курсе, что у вас есть здесь шпионы. |
| I'm guessing she doesn't know that you're the one who complained to the network and brought me here. | Я полагаю, она не в курсе, что это вы пожаловались каналу и привели меня сюда. |
| Boy doesn't even know it, too. | И он тоже пока не в курсе. |
| You do know there's a bridge, right? | Ты ведь в курсе, что там есть мост, да? |
| I wouldn't know anything about that. | Тут я не в курсе дела |
| I don't even know if it matters. | Я даже не уверен, что это важно. |
| I don't even know that it'll work. | Я даже не уверен, что это сработает. |
| McGee, you sure you don't know anything? | МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь? |
| But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless and insubordinate. | Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием. |
| You don't know that you did that but you confessed? | Ты не уверен в том, что ты это сделал, но ты сознался? |
| People in this school don't know each other. | Люди в этой школе не знакомы друг с другом. |
| I didn't know you were acquainted. | Я не знал, что вы были знакомы. |
| We barely even know each other. | Мы же едва знакомы. |
| Do we know her? | А мы с ней знакомы? |
| You two know each other? | Так вы что, знакомы? |
| If this plant can tell us anything, he will know what. | Если по растению можно что-то сказать, он это скажет. |
| My lawyer called the social security office this morning To let them know that allison had passed away. | Мой адвокат сегодня утром позвонил в офис социального страхования что бы сказать им что Эллисон покинула нас. |
| You could let me know that you would be late and... | Ты мог бы мне сказать, что будешь поздно, и... |
| So if they call, should I... should I tell them that we know who they are? | Если они позвонят, сказать им, что мы знаем, кто они такие? |
| I'm sure you could talk to your Mr. Escher and tell him know I'm one of the good guys, no? | Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет? |
| And I didn't know Briggs. | И я не был знаком с Бриггсом. |
| I didn't know him, but I just want to say I'm sorry. | Я не был с ним знаком, просто хотел сказать, что сожалею. |
| Well, Renton pretended he didn't even know her until she popped up on his website. | Ну, во-первых, Рэнтон претворялся, что не был с неё знаком, пока не наткнулся на её видео на сайте. |
| Well, of course, I didn't know him until after he married her. | Я не был знаком с ним до их женитьбы. |
| Did Lejcko know that Klempar who survived? | А Лейчко был знаком с тем Клемпаром, который выжил? |
| I don't really know where the case is. | Я не уверена, что знаю, где кейс. |
| I... don't know that he'll do that today, but... | Я... не уверена, что он будет мне сегодня аплодировать, но... |
| I won't know for sure until I do some more tests. | Я не могу быть уверена, пока не проведу еще несколько тестов. |
| Indeed, I did not know he set so much store by me being Queen, but I'm sure he did not mean to reproach Mrs Brown. | Я не знала, что он придаёт такое значение тому, что я Королева, но уверена, он не хотел принизить миссис Браун. |
| Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! | Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка! |
| But I really don't know who you are outside this room. | Но я понятия не имею кто вы за стенами этой комнаты. |
| Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. | Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом. |
| I don't even know what I have without it. | Я даже не знаю что я имею без этого |
| Lieutenant, I don't even know what I'm looking for. | Лейтенант, я понятия не имею кого я ищу. |
| LAUGHTER ~ Know what I mean? ~ THEY CHAT INDISTINCTLY | Знаешь, что я имею в виду? |
| Look, there's something that you should know. | Слушай, есть кое-что, что ты должен знать. |
| You probably know this from your own lives. | У каждого из нас есть свои информаторы. |
| If you don't have better angels, and I suspect you don't, you should know that we've amassed a dossier the size of this room documenting your crimes. | Если совести у тебя нет, а я подозреваю что так оно и есть, то тебе стоит знать, что у нас накопилось досье размером с эту комнату со всеми твоими преступлениями. |
| I didn't know either. | Но видимо, так и есть. |
| You don't know what? | То есть это нельзя. |
| You were supposed to check in, let me know that you're okay. | Ты должна была позвонить и сообщить, как твои дела. |
| Well, whenever he wants to get together... he has his own secret way of letting me know. | Когда он хочет встретиться он использует тайный знак, чтобы сообщить мне. |
| As your private detective I should tell you in case you don't know, | Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам, |
| With all this education, how come you didn't see fit to let me know? | Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне? |
| I got to let Coach know. | Я должна сообщить тренеру. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |