| Then you'd know he'd do anything to defend the Wall. | Тогда вы должны знать, что он был готов на всё для защиты Стены. |
| Which you'll know in two minutes. | Ты это будешь знать в течении двух минут. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| Charon can't know about this. | Шарон не должен об этом узнать. |
| He can't know about Holden and me. | Он не должен узнать о нас с Холденом. |
| What if he's a sign that we should know more? | А что если это знак узнать больше? |
| How will he know that? | Как он может узнать? |
| Or we'll go to the light box in the lab and know the truth once and for all. | Или пойдем в лабораторию чтобы узнать правду раз и навсегда. |
| I just think we should know what we're up against here. | Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем. |
| You should know what's going on in a young girl... | Должен же ты понимать, каково с этими молодыми девчонками... |
| Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. | 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике. |
| So I couldn't know - I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. | Так что я не могла знать - я не знала, что я не могу говорить и понимать речь, пока сама не попыталась. |
| In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. | В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты. |
| As the year 2005 draws to close, we know for a fact that the goal of gender equality established in the Millennium Development Goals has not been met in 94 of the 149 countries for which information is available. | Как известно, к концу 2005 года 94 страны из 149, о которых имеется информация, не преуспели в деле достижения цели обеспечения гендерного паритета, намеченной в числе целей развития, предусмотренных Декларацией тысячелетия. |
| Do we know where he lives? | Известно, где он живёт? |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We have to find out what they know. | Не могу понять, как они меня засекли. |
| But to fully understand how these two men got here, we must first know where they came from. | Но чтобы понять, как эти двое оказались здесь, нужно посмотреть, с чего всё началось. |
| I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. | Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её. |
| I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. | Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему. |
| I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. | Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги. |
| If anything goes sideways, we should know. | Проверь Оскара. Держи нас в курсе, если что. |
| He doesn't know any better, but you do. | Он-то не в курсе, в отличие от тебя. |
| Seriously, j, if you think of anyone who's in the know, just send 'em my way. | А если серьезно, Джей, узнаешь, что кто-то в курсе, направляй его ко мне. |
| And as far as I could tell, he didn't know anything about your father pulling any strings. | И мне показалось, он не в курсе, что твой отец приложил к этому руку. |
| Dhamphir, you don't know, do you? | Дрампир? Похоже, ты не в курсе. |
| And he didn't know what baseball was. | Он был уверен, что бейсбол - это не для него. |
| I just didn't know if you heard me. | Не уверен, что вы меня слушали. |
| See, now... I didn't know it wasn't Max 100%, but right there, you just made me sure of it. | Понимаешь... я не был на 100% уверен, что это был не Макс, но ты только что подтвердила мою догадку. |
| If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen. | Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен! |
| I'm sure if you just let him know Jason Street... would like to see him, I'm sure he'd love to have me. | Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня. |
| The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. | Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты. |
| We already know each other for a year. | Мы знакомы уж год. |
| Do we know each other? | Извините, а мы знакомы? |
| So you do know Anna Kuepfer Mr Maroiyeur | И все-таки... вы знакомы с Анной Купфер, мсье Маруайор. |
| YOU TWO KNOW EACH OTHER, RIGHT? | Вы ведь знакомы, правда? |
| We know what you're sayin. | Мы знаем, что ты хотел сказать. |
| There's something you should know. | Послушай, я хочу тебе кое-что сказать. |
| We won't know about his neurological function until he wakes up, but this is definitely a step in the right direction. | Мы не можем сказать, пока он не очнётся, но мы идём в верном направлении. |
| I can run some tests, but before I do, is there anything I should know? | Можем сделать анализы, но прежде чем приступим, ничего не хотите сказать? |
| Now I can't speak to what happened here 20 years ago, But I do know that Tom Kane has been a great ally of mine and the citizens of Bensenville. | Сейчас я не могу сказать, что здесь произошло 20 лет назад, но я точно знаю, что мэр Кейн всегда помогал мне и жителям Бенсенвилля. |
| The people of Timor-Leste know only too well the significance of a dictatorship. | Народ Тимора-Лешти слишком хорошо знаком со значением слова диктатура. |
| Just how much do you really know about this case? | Так насколько ты знаком с делом? |
| Stewart did not know who she was at the time, but went anyway. | Тогда Стюарт ещё не был с ней знаком, но всё равно согласился пойти. |
| We all know that I cannot spend as much money on ads as my opponent, but I printed out 10,000 "Don't" stickers and 10,000 question mark stickers. | Мы все знаем, что я не могу тратить на рекламу так много денег, как мои оппоненты, но я распечатала 10.000 стикеров со словом "Нет" и 10.000 - с вопросительным знаком. |
| Did he know my son? | Он был знаком с моим сыном? |
| Sure you'd know all about that. | Уверена, что вам всё известно об этом. |
| I'm sure I'd know. | Я уверена, что знала бы. |
| Sound like somebody else you might know? | Звучит как будто ты в этом уверена? |
| And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. | и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно. |
| But I do not know if | Не уверена, что ты влезешь. |
| I don't even know why I got this tattoo. | Понятия не имею, почему сделал эту татуировку. |
| I mean, Lois Lane is amazing, but you and I both know that I'm not the world's greatest superhero. | Я имею ввиду, Лоис удивительная но мы оба знаем что я не величайший супергерой в мире. |
| I mean, like, no offense, but we barely know you. | Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |
| Once again, I do not know. | Повторяю, понятия не имею. |
| I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop | Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере, |
| For all we know, this is the FBI. | Из того, что мы знаем - это и есть ФБР. |
| We don't know what we've got. | Мы не знаем, что здесь есть. |
| She's the only family I've got apart from you and we all know what you are, don't we? | Она моя единственная семья, кроме тебя, но мы все знаем, кто ты такая есть. |
| What if there's another Amir in there and we just don't know it? | Что если там есть ещё один Амир, а мы просто не знаем об этом? |
| It's the name of a well-known West Country cheese, you should know that, you run a pet shop. | Это и есть название популярного сыра из Уэст-Кантри, вам бы следовало это знать, как владельцу зоомагазина. |
| I'll have to let Sara know so she can tell her... | Я должен сообщить Саре, чтобы она рассказала... |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| let her know you're all right? | Сообщить ей что ты в порядке? |
| If she does get in contact with you, can you please let me know? | Если вдруг она свяжется с вами, можете мне об этом сообщить? |
| I think that there has been compromise on all sides. I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. | Могу сообщить, однако, что я постараюсь самым благоприятным образом охарактеризовать эту формулировку, поскольку, с моей точки зрения, она открывает нам путь вперед. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |