Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I do not want to even know what is in that. Даже не хочу знать, из чего они.
I, I'll know where to find you. Я, я буду знать где найти Вас.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
It lets people know your race even when they can't see you. Он позволяет людям узнать твой цвет кожи, даже если они тебя не видят.
How can you really know what they're thinking? Как можно узнать наверняка, о чем они думают?
We shall have to await the final certification of results by the Commission in order to have the final allocation of seats and thus know the breadth of the spectrum of political representation. Нам придется подождать окончательного утверждения результатов Комиссией, чтобы узнать окончательное распределение мест, а, следовательно, и диапазон политической представленности.
You couldn't know. Ты не мог узнать.
With one phone call, I was able to discover that the deposition you were scheduled to work this afternoon was scancelled, letting me know that you'd be home early and likely be home alone. Сделав всего один телефонный звонок, я смог узнать, что дачу показаний, во время которой вы должны были стенографировать, отменили, таким образом, я выяснил, что вы вернетесь домой пораньше, и, скорее всего, будете одна.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
When we talk of terrorism, we should know our subject. Говоря о терроризме, следует понимать, о чем идет речь.
In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты.
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
You of all people shloud know that. И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать.
Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I wouldn't know about any of that. Мне об этом ничего не известно.
As we know, there are many varied aspects to this question, but they are not unrelated. Как известно, он включает в себя ряд различных аспектов, которые носят взаимосвязанный характер.
But we both know that, don't we? Но нам ведь обоим это известно?
The United Kingdom, as he and the whole court know, is very strongly committed to the work of both the Yugoslav and Rwandan courts. Соединенное Королевство, как известно судье Жорде и всем сотрудникам Трибунала, твердо привержено работе югославского и руандийского трибуналов.
That's all we know. Это все, что известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Rebecca, you should know that I'm not scared of things that are evil. Ребекка, ты должна понять, что я не боюсь зловещих вещей.
Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права.
Also let him know that Ukraine's fate is in your hands. Прошу, дайте ему понять, что судьба Украины в ваших руках.
Why people can't just give a simple answer to a simple question, I'll never know. Почему люди не могут дать простой ответ на простой вопрос, мне этого не понять.
Let Madeline know she's not even worth my staying up all night crafting zingers. Дать Маделин понять, что она недостойна моей бессонной ночи, когда я придумывал унизительные слова.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You clearly know the latest developments not. Видимо, ты не в курсе последних новостей.
Has no idea that we know each other. Он не в курсе, что мы знакомы.
You do know they're still dating, right? Ты в курсе, что они еще встречаются?
Bhutan, for those of you who don't know it, is the newest democracy in the world, just two years ago. И Бутан, для тех из вас, кто не в курсе, стал самой молодой демократической республикой в мире всего 2 года назад.
You boys don't know what you're doing, I can see that already. Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I do not know if that is the best idea. Не уверен, что это хорошая идея.
Anyway, I wasn't sure she should know that we know. И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно
I don't even know if that's what I should call you. Я даже не уверен, что именно так я должен тебя называть.
Thank you, but I just don't know if this is the right thing for me right now. Спасибо, но я не уверен, что сейчас будет для меня правильным решением.
You sure they don't know already? Уверен, что они еще не знают?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Well, I hardly know you, but... Хорошо, мы едва знакомы, но...
Apparently, they know each other, and Jay is not a fan. Они знакомы, и Джей явно не его поклонник.
Yes, and hello, Dr. Reid, who I barely know. Да, и здравствуйте, доктор Рид, хоть мы едва знакомы.
They go to Yale with me and they know my grandparents. Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
Although we are aware that representatives know the historical facts of the situation in the Middle East and its development, we should like to emphasize the following. Хотя мы понимаем, что представители знакомы с историческими фактами ситуации на Ближнем Востоке и их с развитием, мы хотели бы подчеркнуть следующее.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Tomorrow you can tell me everything I probably already know, but... Завтра можете сказать мне всё, что я и так знаю...
I may not be able to tell you where they are, Governor, but I do know they didn't escape with the corpse. Быть может, я не могу сказать тебе где они, правитель, но я точно знаю, что они не улизнули вместе с телом.
The doctors say, if they didn't know any better, he has the beginnings of dementia. Врачи говорят, что если бы не его возраст, то можно было бы сказать, что у него старческое слабоумие.
I just didn't know whether to tell you or not, since it didn't change anything. Я просто не знала, сказать тебе или нет но это ничего бы не изменило.
There's a whole part of my history that doesn't even exist. I mean, really, how could gram not know? Это целая часть моей истории которая даже не существует. я хочу сказать, как бабушка не может не знать?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well. Об этом свидетельствует вся наша история, и это хорошо знают все, кто знаком с историей нашей революционной борьбы.
I didn't know her much. I never hung out with them. Я плохо с ней знаком, я же с ними не зависал.
Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся.
The Cuban people know well, and have endured for more than four decades, the brutal consequences of the sort of "covert" measures and actions now being concealed by the anti-Cuban Commission. Кубинский народ хорошо знаком с такими «тайными» мерами и действиями, к которым сегодня прибегает антикубинская комиссия, и вот уже на протяжении более 40 лет испытывает на себе их жестокие последствия.
I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
But I also know that you understand why these tests are so important. Но я уверена, что ты понимаешь, почему эти обследования так важны.
I really don't know if I should be talking about this. Я не уверена, что мне стоит это обсуждать.
But know that I place foot firmly upon it now. Но будь уверена, я уже работаю над этим.
Something's happened to Balthazar, I just know it has! Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена!
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, I still know the recipe. Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт.
I mean... he did know but I didn't know that he knew. Я имею в виду... он знал, но я не знала, что он знал.
Don't know where you all get that from. Понятия не имею, с чего вы это взяли.
I mean, if I were hitting on you, you'd know it Я имею в виду, если бы я пытался вас снять, то вы бы знали об этом
When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
However, we know there are States that for various reasons did not display willingness to support the initiative. Но есть и государства, мы это знаем, которые по разным причинам не проявили готовности поддержать такой подход.
I have a won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job. У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
I do not know at all that you have His Majesty's permission for this. Я знаю лишь то, что... у вас есть разрешение Его Величества на это.
We may or may not have copies available here; I do not really know. У нас, возможно, здесь есть копии; я доподлинно не знаю.
Now there is some risk inherent with storing the db files locally, since the attacker will (if they know that AIDE is installed) most certainly try to alter the db file, update the db file or modify/usr/bin/aide. Все же есть небольшой риск, заключающийся в том, что злоумышленник может (если узнает об установленном AIDE) изменить локальную базу данных файлов, обновить ее или изменить/usr/bin/aide.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, on my end, we think we know what happened to Rye Gerhardt. Ну, со своей стороны, могу сообщить что случилось с Раем Герхардтом.
We need to get the word out, what we know. Нам нужно сообщить всем, что мы знаем.
You must let him know of your strategy, so we can work together. Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать.
No way to get in touch with her, and let her know her baby's all right. нет никакого способа связаться с ней и сообщить ей, что ее ребенок в порядке
I'd like to outline it for you, so we all know where we're going. Я хотела бы сообщить вам о ней что бы мы все знали, где мы находимся
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...