| Most of you may not know that fungi were the first organisms to come to land. | Многие из вас могут не знать, что грибы были первыми организмами, заселившими землю. |
| Otto will know what to do. | Отто, будет знать, что делать. |
| Thank you for letting me know. | Спасибо, что дала мне знать. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| I can know where you are all the time. | Я всегда смогу узнать, где ты. |
| So you might as well know. | Может, вам стоит это узнать. |
| I mean, you probably know what it took me years to figure out. | Ты наверное знаешь то, что заняло у мня годы, чтобы узнать. |
| I do not know, it was like I did not know the place. | Мне показалось, что это место не узнать. |
| I don't really understand why you had to find out that you didn't know before. | Я не очень понимаю... что ты могла узнать о нём такого, чего не знала раньше. |
| But, men and women will never understand each other, we all know that. | Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем. |
| You must know it's all shabby trickery. | Вы должна понимать, что все это - гнусный обман |
| You of all people should know that in science, we share. | Уж ты-то должен понимать, что в науке мы делимся знаниями! |
| We know that a data revolution is unfolding, allowing us to see more clearly than ever where we are and where we need to go, and to ensure that everyone is counted in. | Мы знаем, что происходит революция в использовании данных, позволяющая нам как никогда четко понимать, где мы находимся и куда нам нужно идти, а также обеспечить учет всех интересов. |
| You should know better than that. | Ты же должен понимать. |
| For all we know, you could've been working for him too. | Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него. |
| I didn't know his name was so well-known. | Я не знала, что его имя так широко известно. |
| These laws, as we well know, leave no room for the weak. | А эти законы, как известно, не оставляют никакого шанса на жизнь или выживание слабым видам. |
| A man's head is not the only place he grows hair, Rosalie, as you well know. | Как тебе известно, Розали, голова у мужчин - не единственное место, где растут волосы. |
| Does he know about this? | Ему об этом известно? |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| It lets us know that New Orleans still has your heart. | Это даёт нам понять, что Новый Орлеан всё ещё в вашем сердце. |
| It keeps it light while letting them know to expect something big. | Не пугает, и в то же время дает понять, что дело серьезное. |
| And how do we know it doesn't mean "stop all men who are working"? | Как тут понять, что должны остановиться все, кто работают? |
| I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? | Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице? |
| Know what scares me most? | 26, чтобы понять любимого. |
| We know who his fans are. | Все мы в курсе, кто от него фанатеет. |
| Children can't be corrected if they don't know what they've done wrong. | Детей не исправить, если они не в курсе, что они натворили не так. |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| How many people know about this? | Сколько человек в курсе? |
| Does Marina Loiseau know? | Марина Луазо не в курсе? |
| I bet he'll know who does. | Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. |
| I'm sure they know what they're doing. | Уверен, они знают, что делают. |
| I can't tell if you two know each other or not. | Я не уверен, знакомы ли вы. |
| The furthest I've ever got away from my front door was inthe spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of theArctic Ocean. | Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004-го. Я до сихпор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировалсольное пересечение Ледовитого Океана. |
| He admits that he does not know if these are correct, but argues that "the list demonstrates that one can accept the new empirical findings and still be a card-carrying economist." | Блаиндер признает, что не уверен в правильности собственных утверждений, но считает, что «список показывает, что кто-то может разделять новые эмпирические данные и все ещё оставаться полноправным экономистом». |
| Especially since we didn't know them that well. | Что было довольно странно, так как мы были мало знакомы. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| Niko and Ronaldo know each other? | Нико и Роналдо знакомы? |
| We know Miss Cameron. | Мы знакомы с Мисс Камерон. |
| And as long as they know the customs officers... | Вы же знакомы с таможенниками... |
| I'm going shopping for someone who can tell me something I don't already know. | Собираюсь купить кое-что для кое-кого, ...кто может сказать мне то, что я ещё не знаю. |
| I tried to tell him what a big night it was for you, Dean, and ask him if he could come back later, but he just said to tell you he had a job, said you'd know what that means. | Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит |
| I do not know what made me say the things I said to Ragnar. | Я не знаю, что заставило меня сказать это Рагнару. |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| And may I say Paul, if you had bothered to consult the practice diary before barging in here and making a scene, you would know I'm not in today! | И позволь сказать, Пол, если бы ты не поленился посмотреть рабочее расписание, прежде чем вламываться и устраивать тут сцены, ты бы знал: |
| Orville didn't even know her. | Орвилл с ней даже не знаком. |
| So, for those of you who don't know him already, Staff Counselor Ryan Booth. | Для тех, кто еще с ним не знаком, штатный советник Райан Бут. |
| We know he had to have access to their server and familiarity with their employees to frame both Peter and Tucker. | Мы знаем, что у него был доступ к их серверу и он был знаком с их сотрудниками, чтобы подставить Питера и Такера. |
| And does he know Adrian? | И он знаком с Эдриен? |
| Did he know my son? | Он был знаком с моим сыном? |
| Are you quite sure he shouldn't know? | Ты точно уверена, что ему не надо знать? |
| Plus, I bet one or two of them know your soft spot. | К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи. |
| I... don't know that he'll do that today, but... | Я... не уверена, что он будет мне сегодня аплодировать, но... |
| Because I'm sure any one of them can tell you much more than what we know. | Потому что, я уверена, любой из них расскажет вам больше, чем мы. |
| I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. | Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент. |
| It's true, I really don't know. | Клянусь, я понятия не имею. |
| 't know why anyone would miss an episode of Glee, but here's what's been happening in case you did: | Понятия не имею, зачем кому-нибудь пропускать эпизод "Хора", но если вы пропустили, вот что произошло: |
| I mean, for all we know, he could be back in rosewood. | Я имею ввиду, все мы знаем, что он вернулся бы в Роузвуд |
| I don't bloody know. | Понятия не имею, черт меня побери. |
| Don't Know, Dad. | Понятия не имею, пап. |
| And there are other people who know the location of Albany. | И есть другие люди, которым известно местонахождение Олбани. |
| We both know that we've come this far because of you. | Мы оба знаем, что все, что у нас есть возможно только благодаря тебе. |
| Winarsis Ario is a poor boy from Latin America, Ario Winarsis know there is a wealthy businessman tobacco in America. | Winarsis Ario это плохой мальчик из Латинской Америки, Ario Winarsis знаю, что есть богатые табачные бизнесмена в Америке. |
| Nothing. I just know that there's someone at the door. | Ничего, Я только занаю, за дверью кто-то есть. |
| Here's how the game is played: there are two players;they've never played the game before, they will not play the gameagain, they don't know each other, and they are, in fact, inseparate rooms. | Игра осуществляется следующим образом. Есть два игрока. Ониникогда прежде не играли в эту игру. Они никогда не будут играть внеё вновь и они не знакомы друг с другом. И они даже находятся вразных комнатах. |
| I wanted to let you all know that I will be throwing the annual Parks Department employee-appreciation barbecue. | Я хотел вам сообщить, что я буду проводить ежегодный барбекю в честь сотрудников департамента парков. |
| We must let her know and ask how many people they can hide. | Надо ей об этом сообщить и спросить, сколько людей могут спрятать. |
| After this time if any such service mind let us know | Если еще что-то подобное попадется, не забудь сообщить мне. |
| When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. | Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации. |
| I can't wait to let my folks know about this. | Я так хочу сообщить родитёлям. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |