| Any person cannot know a plan divine, but there is a help. | Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка. |
| She didn't want to worry you, but you should know. | Она не говорила, не хотела тебя волновать, но ты должна знать об этом. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| Then we'll know if we can help him. | Тогда мы сможем узнать, как ему помочь. |
| I can't know who you are. | Я не могу узнать кто ты такой. |
| The only way to really know, is to take him to the hospital for testing. | Единственный способ узнать наверняка - это отвезти его в госпиталь на обследование. |
| No one can know the role he played in david's conviction. | Никто не должен узнать, что он был причастен к осуждению Дэвида. |
| By that time the Committee should know whether CPC had dealt with the question of conference-servicing resources, had completed its review of the budget fascicles and generally had risen to the challenge of producing the required documentation. | К тому времени Комитет должен узнать, рассмотрел ли КПК вопрос о средствах на обслуживание конференций, завершил ли он рассмотрение разделов бюджета и в целом справился ли он с задачей представления необходимой документации. |
| But you must know that sometimes things don't go to plan and... | Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и... |
| He may not know what he believes. | Он может не понимать, во что верит. |
| They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. | Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей. |
| I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. | Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать. |
| You should know better by now. | Пора бы уже понимать. |
| Parents can always preach abstinence, but teens, we know, don't always listen. | Родители сколько угодно могут твердить о воздержании, но подростки, как известно, прислушиваются не всегда. |
| In fact, as you may know, I helped depose him. | Возможно, вам известно, что я помогла его свергнуть. |
| We don't know much, but it looks like he was shot two times. | Нам не многое известно, но выглядит так что в него дважды выстрелили. |
| For all we know, she could be on a bender. | Насколько нам известно, она может быть пьяной. |
| We all know that the General Assembly's first special session devoted to disarmament, in 1978, accorded first priority to weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons, and secondary priority to conventional arms. | Всем нам известно, что на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая состоялась в 1978 году, первоочередное внимание уделялось оружию массового уничтожения, прежде всего ядерному оружию, а вторым приоритетным вопросом был вопрос об обычных вооружениях. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| And she might not even know She's sharing it. | Да она может даже не понять, что ее раскрывает. |
| I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all. | Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня. |
| How do we know if it worked? | Как понять, получилось или нет? |
| Well, baby, you should know by now | Но, детка, ты уже должен был понять |
| Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. | Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка. |
| A lieutenant, connected, should know stuff. | "Заместитель", со связями, должен быть в курсе дел. |
| So the kids won't know. | Так что дети не в курсе. |
| We know you're just trying to steal our parents' fortune. | Мы в курсе, что вы хотите украсть наше состояние. |
| Go ask your boss, she'll know. | Иди и спроси своего босса, она в курсе. |
| Does Mr. Drake know about this? | А мистер Дрейк в курсе? |
| I don't even know if they're mine. | Я даже не уверен, что они мои. |
| But I didn't really know until I saw you with King's Ransom. | Но я не был уверен, пока не увидел тебя на Большом Куше. |
| I'm sure, by now, you all know my daughter, Kira. | Уверен, что к этому моменту, вы все уже знаете мою дочь Киру. |
| Come on Harry... we both know you wouldn't give this to me unless you knew you could get it back. | Мы оба знаем, что ты не отдал бы мне файл, не будучи уверен, что получишь его назад. |
| Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. | А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие. |
| Philosophers know this game very well. | Философы хорошо знакомы с этой игрой. |
| Come in and know me better, man! | Войди, и будем знакомы, приятель! |
| If he comes over, we act like we don't know him. | Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы. |
| l don't know. I've known him for 25 years. | Не знаю, мы знакомы уже 25 лет. |
| So, they know each other. | Значит, они знакомы. |
| After all, you thought my father should know All my adventures at boarding school. | Ты ведь посчитала нужным сказать моему отцу обо всех моих приключениях в закрытой школе. |
| I hardly know what to say, really. | Даже не знаю, что сказать. |
| But you have feelings for another guy, someone you don't know very well, but you want to explore, and you think telling me is the right thing to do. | Но у тебя есть чувства к другому парню, к тому, кого ты плохо знаешь, но хочешь узнать получше, и ты думаешь, что сказать мне об этом это правильно. |
| But I think the point we want to make to them is that we don't make those promises because we know we're going to keep them, we make those promises to guarantee we keep them. | Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их. |
| Maybe they did, and maybe they didn't: one cannot know, especially at a time when Italy may need the full support of Chirac and Shröder as it tries to bail out Alitalia. | Возможно да, а возможно и нет. Никто не может сказать с уверенностью, особенно в то время, когда Италии может понадобиться полная поддержка Ширака и Шредера в попытке спасти "Алиталию". |
| It used to let us know that Flynn was here. | Раньше это было знаком, что появился Флинн. |
| And I didn't know Briggs. | И я не был знаком с Бриггсом. |
| Just how much do you really know about this case? | Так насколько ты знаком с делом? |
| Do we know any cool dads? | Нам знаком хоть один клёвый отец? |
| I hardly know the boy. | Я с ним едва знаком. |
| I'm sure you both know why you're here. | Уверена, что вы оба знаете, почему вы здесь. |
| Somebody didn't know you asked. | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| Are you sure you don't know where to find him? | Ты уверена, что не знаешь, где его искать? |
| She is determined to go up and do not know where she is. | Уверена, она где-то здесь Наверняка, пошла в лес и заблудилась |
| Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. | Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна. |
| Still don't know what that means. | Всё ещё понятия не имею, что это значит. |
| I don't even know what town we're in. | Понятия не имею, в каком мы городе. |
| I mean, I don't even know why you need to cleanse. | Я имею в виду, что я даже не знаю, зачем тебе нужна очистка. |
| Lieutenant, I don't even know what I'm looking for. | Лейтенант, я понятия не имею кого я ищу. |
| I wouldn't know, sir. | Понятия не имею, сэр. |
| I didn't know that Tokyo had such a developed subterranean complex. | Я не знал что под Токио есть такой подземный комплекс. |
| We both know that there's an exception, if you've experienced a divine epiphany, seen proof of the existence of heaven and hell. | Мы оба знаем, что есть исключения, если ты испытала божественное прозрение, видела доказательства существования рая и ада. |
| There's a family out there who don't know he's coming. | Где-то там есть семья, которая не знает, что он придёт. |
| Does he know he has a secret fan club? | Он знает, что у него есть клуб тайных поклонников? |
| If you have questions, let me know. | Если есть вопросы - задавай. |
| We better let Larry know we're okay. | Надо сообщить Ларри, что мы целы. |
| Let him know what the plan is. | Сообщить ему, какой у нас план. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| I would like to use this opportunity to let the Council know that the catalogue can be had from our United Nations Mission here in New York. | Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, сообщить членам Совета, что этот каталог можно получить в нашем представительстве здесь, в Нью-Йорке. |
| You must let me know. | Вы должны сообщить мне. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |