| You guys ever figure out how this happened, be sure and let me know. | Ребята, если сможете выяснить, что произошло, дайте мне знать. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| After all, you thought my father should know All my adventures at boarding school. | Особенно после того, как ты решила, что мой отец должен узнать обо всех моих приключениях в школе-интернате. |
| No one can know the role he played in david's conviction. | Никто не должен узнать, что он был причастен к осуждению Дэвида. |
| Don't you want to even know who I am? | Вам не хочется узнать, кто я? |
| Second problem: how does the consignor or filler know whether the test pressure indicated on the tank plate is high enough? | Вторая проблема: Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение может узнать, является ли испытательное давление, указанное на прикрепленной к цистерне табличке, достаточно высоким? |
| If they brainwashed her, how do we know what's real and what's not? | Если она промывают ей мозги, как мы можем узнать, что реально, а что нет? |
| You should know, I'm used to being an only child. | Тебе стоит понимать, что я привыкла быть единственным ребёнком. |
| Like I didn't know who I was any more. | Будто перестала понимать, кто я. |
| He must know what a small town it is. | Ты должен понимать, что в маленьких городках. |
| You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. | Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет. |
| We know what we stand for and not only what we are against. | Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего. |
| Let everyone watching this trial know it. | Пусть каждый убедится, что суду это известно. |
| Still haven't found him, though we do know that he went through a divorce and a series of jobs. | Я его пока не нашел, но известно, что он развелся и сменил несколько мест работы. |
| What do we know about the family? | Что нам известно о семье? |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| What do we know, Sam? | Что нам известно, Сэм? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Shoulders back, head up, don't let them know you're intimidated. | Плечи назад, подбородок вверх, не дай им понять, что ты в ужасе. |
| Harvey may not know you well enough to understand you're making fun of him... | Может Харви тебя и недостаточно знает, чтобы понять когда ты издеваешься... |
| By testing alternative biochemical "primordial soups", it is expected to better understand the principles that gave rise to life as we know it. | Тестирование альтернативных биохимических «первичных супов» может помочь лучше понять принципы, породившие жизнь в том виде, в котором мы её знаем сейчас. |
| I just know you're working some kind of angle here. | Просто, не могу понять к чему ты клонишь... |
| He didn't know what hit him. | Он ничего не успел понять. |
| Okay, just let me know of any new developments. | Ладно, держите меня в курсе. |
| Only you, me and the lawyers know about that, right? | Только мы с тобой и адвокаты в курсе, да? |
| He know you were coming? | Он в курсе, что ты собирался приехать? |
| Does Tae Seong know about this? | Тхэ Сон в курсе? |
| We know, Boris. | Мы в курсе, Борис. |
| I just know we're all we've got. | Единственное, в чем я уверен: мы - все, что у нас осталось. |
| But whoever it is, I'm sure they know that they're doing something extraordinary. | Но кто бы он ни был, я уверен, он знает, что деает что-то экстраординарное. |
| Listen, Rush, I don't even know if that's what I should call you. | Послушайте, Раш, я даже не уверен, что должен вас так называть. |
| You don't know if you're a caveman or not? | Ты не уверен - пещерный ты человек, или нет? |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| Strangers don't know who you are. | Посторонние люди не знакомы с тобой. |
| Philosophers know this game very well. | Философы хорошо знакомы с этой игрой. |
| You guys know Al, right? | Вы, кстати, знакомы с Алрэдом? |
| In critical regions, business follows some basic rules - for example, a strong reliance on local employees who best know their country, their culture and the local circumstances. | В кризисных регионах бизнес следует некоторым основным правилам; это, например, опора на местные кадры, которые лучше других знакомы со своей страной, своей культурой и местными обстоятельствами. |
| You two know one another? | Так Вы уже знакомы? |
| Well, I don't rightly know, ma'am. | Я точно не могу сказать, мэм. |
| And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. | И еще хотел бы сказать об этих ребятах, что они тоже знают, чем зарабатывают на жизнь. |
| Should I radio in, let 'em know we're back in service? | Мне включить рацию, сказать, что мы вернулись с обеда? |
| I'll know more in a bit. | Тогда смогу сказать что-то еще. |
| Joking apart - things look peaceful on the surface, but we don't know what may happen. | Вам кажется, будто буря улеглась, но что ждет нас завтра - сказать трудно. |
| Well, suppose he did know her. | Предположим даже, что Сэм был с ней знаком. |
| Well, I didn't know her. | Я не был с ней знаком. |
| My client admits to an affair a year ago with Kate Edwards, but he doesn't even know Lori Carter, and it doesn't matter. | Мой клиент признаёт роман с Кейт Эдвардс, но он даже не знаком с Лори Картер, впрочем, не важно. |
| I hardly know him. | Я едва знаком с ним. |
| Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. | Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
| I just don't know that I'm happy. | Я просто не уверена, что я счастлива. |
| I don't really know where the case is. | Я не уверена, что знаю, где кейс. |
| Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. | Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом. |
| You don't know till you try | Не уверена, но надо же когда-то попробовать. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| Not only do I not know where he is, I don't even know when or if he's coming back, so... see yourself out. | Я не только не знаю, где он, я понятия не имею, когда он вернется, если вообще вернется. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| No, I swear to you, I do not know what's going on. | Нет, клянусь тебе, я понятия не имею, что происходит. |
| I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark. | Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту. |
| I mean, if the truth is in the details, we still don't know what happened to her. | Я имею в виду, что если правда кроется в деталях, То мы до сих пор не знаем, что с ней случилось. |
| Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. | Скажите продавцу (если он есть), что вы покупаете систему для Linux. |
| We know that there is controversy. | Мы знаем, что есть разногласия. |
| There's someone we know among the wounded. | Должна! - Нет... Среди раненых есть один человек... |
| And if there's anyone who can help you through whatever it is you're suffering, then we both know she's a good listener. | И если и есть кто-то, кто может помочь тебе с тем, что тебя мучает, мы оба знаем, она хороший слушатель. |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| Let him know what the plan is. | Сообщить ему, какой у нас план. |
| Man. I feel like we should know something by now. | По-моему, нам уже должны сообщить хоть какие-то новости. |
| This is just me reporting the questionable goings-on of people we know. | Я просто хочу сообщить тебе о сомнительных событиях, происходящих с людьми, которых мы знаем. Хорошо. |
| We cannot report what we don't know. | И мы не можем сообщить то, чего мы не знаем. |
| "Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass." | Может, новичку сопутствует удача или это благословение высшей силы, но я узнал кое-что, что должен сообщить вам незамедлительно, поскольку опасаюсь последствий этого для нас. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |