| Let us know if you need more Tequila. | Дайте нам знать, если захотите еще текилы. |
| You will know exactly what you're up against. | Ты будешь знать, против кого выходишь. |
| You must know this, Hugh. | Ты должен это знать, Хью. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| This exercise isn't about what you already know. | Это упражнение не для того, чтобы узнать, что ты уже знаешь. |
| Only way she could know about that bag is if her sister told her. | Она могла узнать о сумке только в том случае, если ее сестра сообщила ей об этом. |
| Well, then you should know just how possible this is. | Ладно, тебе следовало бы узнать, как все это возможно. |
| I do not know what has brought her here, but I must learn the truth. | Я не знаю, что ее сюда привело, но я хочу узнать правду. |
| And we're going to be able to do an experiment in the next several months that lets us know exactly how many unreasonable people are out there. | Мы собираемся провести эксперимент в ближайшие несколько месяцев, чтобы точно узнать, сколько у нас безрассудных людей. |
| Maybe you... you don't know about the market. | Можно... можно ничего не понимать в торговле. |
| Well, then, I guess you should know what that means. | Значит, тогда ты должен понимать, что это значит. |
| But since you have, know that you will never leave here alive. | Но ты должен понимать, что ты не выйдешь отсюда живым. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций. |
| As you well know, Mr Wendon has admitted to sending an email, the contents of which he won't reveal. | Как вам хорошо известно, мистер Вендон признался в отправке имейла, содержание которого он не раскрывает. |
| Analysts of the jobs register know that the commencing date and the termination date of a job are not registered very accurately. | Аналитикам подразделения по ведению регистра рабочих мест известно, что даты начала и окончания работы на том или ином месте страдают некоторыми неточностями. |
| We know that more than 500,000 people - the majority of them civilians - are killed with such weapons every year, most of them during armed conflict. | Известно, что в результате применения такого оружия ежегодно погибает, чаще всего в ходе вооруженных конфликтов, свыше 500000 человек - в основном гражданское население. |
| At a time when terror looms as the major threat to civilization as we know it, I am sure we all feel privileged to be lectured on terror by the two worst major experts on and practitioners of this craft. | Сейчас, когда террор, как нам известно, является самой серьезной угрозой для цивилизации, я уверен, что мы все сочтем за честь выслушать поучения в отношении террора со стороны двух самых крупных экспертов и исполнителей в этой области. |
| I just know everything. | Мне просто все известно. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We must know where we stand. | Мы должны понять, где оказались. |
| Letting the mayor know we're here. | Даю мэру понять, что мы здесь. |
| Make sure they are ready to help and then let them know where we stand. | Удостоверьтесь, что они готовы помочь, и дайте им понять, чего мы добиваемся. |
| "May I not know if I do love or hate?" | Как мне понять люблю я или ненавижу? |
| To understand how the Universe works, we need to unlock why the quantum world is so different from the world we know. | И главная цель - объединить их, с тем чтобы понять их как единый закон физики. |
| He doesn't know any better, but you do. | Он-то не в курсе, в отличие от тебя. |
| But if there's information out here about James, they'll know. | Но если здесь что-то знают насчёт Джеймса. то они в курсе. |
| What if I told you there's another basket you didn't know about? Offshore. | Кстати, есть и другой карман, про который вы не в курсе. |
| Suffice it to say they know what's going on. | Достаточно того, что они в курсе. |
| Y'all know that, right? | Вы же в курсе? |
| I don't even know if they're mine. | Я даже не уверен, что они мои. |
| I just don't know what I'm allowed to say. | Я не уверен по поводу того, что я могу вам рассказывать. |
| You're sure they mean something, but you just don't know what. | Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что. |
| I wouldn't know about that. | Я в этом не уверен. |
| You don't know that. | Как ты можешь быть так уверен. |
| I began searching for people alive today who know the secret. | Я стала искать своих современников, которые знакомы с Секретом. |
| Approximately 34 per cent of young women in Bosnia and Herzegovina know all three of the main ways to prevent HIV/AIDS transmission. | Примерно 34 процента молодых женщин в Боснии и Герцеговине знакомы со всеми тремя главными способами предотвращения передачи вируса ВИЧ/СПИДа. |
| Annie talks about you so much, I feel like I already know you. | Ённи столько говорила о вас, что мне кажетс€ мы уже давно знакомы. |
| Well, I'd invite you to my death but we don't know each other that well. | Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы. |
| Well, he doesn't know me, but if I could talk to him... | Да, мы не знакомы, но если б я мог с ним переговорить... |
| It's no virus that we know of, and it's not a nerve gas. | Больше на вирус иммунодефицита. Но что это, пока сказать нельзя. |
| You don't know chocolate. | Я хочу сказать вы не разбираетесь в шоколаде. |
| Tell me something I don't already know. | Больше тебе нечего сказать? |
| "Your mère appelé to say she has aimé would never know you." | "Твоя мама звонила, только чтобы сказать, как она счастлива, что не слышит тебя больше." |
| As far as we can tell, the doctors didn't know the organ would go to Jeffrey Berkoff, so we don't have that avenue anymore. | Пока мы не можем сказать, доктора не знали что этот орган для Джеффри Беркофа у нас нет другого пути |
| Actually, I think you might know the owner. | Кстати, я думаю, что ты знаком с ее владельцем. |
| You did not know my boy. | Нет, ты не знаком с ним. |
| I don't "know" him exactly. | Не сказал бы, что знаком с ним. |
| l barely even know her. | Я всего лишь просто знаком с ней. |
| Now hold your horses... I don't even know your daughter. | Успокойтесь, госпожа Хойптляйн, я не знаком с вашей дочерью. |
| I didn't know if I wanted to. | Я не была уверена, хотела ли я. |
| How do you even know this is a match? | Почему ты уверена, что образцы совместимы? |
| But you do know that you saw Death? | Но ты уверена, что видела Смерть? |
| I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else... | Я даже не уверена, что это сработает, но не знаю, что еще... |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверена в этом. |
| How he got there I do not know. | Понятия не имею, как он там оказался. |
| I don't even know who Caroline and Brendan are. | И я понятия не имею, кто такие Кэролайн и Брендан. |
| Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. | Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом. |
| As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me - to pursue a career in a profession that I am not unassociated with. | Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение. |
| No one would know that I am HIV positive. | Теперь я имею доступ к лекарственным средствам и выгляжу и чувствую значительно лучше. |
| You don't even know if you have anything. | Ты можешь не знать что у тебя чтото есть. |
| I still know a thing or two about winning the trust of young girls. | Есть возможность, что с ним все так и будет. |
| And if you got a problem with know what you can do, Rayna? | А если у вас есть проблемы с этим... вы знаете, что вы можете сделать, Райна? |
| You got a fairy godmother we don't know about? | У тебя есть фея-крестная, о которой мы не знаем? |
| Anything he tells you, any command he gives, how will you ever know it's not just the delusions of a sick, mad, dying, old man? | А потому, что посчитал, что у тебя есть силы, чтобы с этим справиться. |
| Well, I guess now we know why so many people are calling about suspicious-looking bags. | Так вот почему столько людей звонят сообщить о подозрительных пакетах. |
| Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? | Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут? |
| Let folks know you're okay? | Сообщить родственникам, что ты в порядке. |
| No way to get in touch with her, and let her know her baby's all right. | нет никакого способа связаться с ней и сообщить ей, что ее ребенок в порядке |
| With all this education, how come you didn't see fit to let me know? | Со всем этим образованием, как случилось, что ты не счел нужным сообщить мне? |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |