| We must know all aspects of the truth... | Мы должны знать все стороны правды. |
| The parents should know what's going on. | Наши дети должны знать, что они потеряли . |
| I neither know nor care because, last night... | Я не знаю, и не желаю знать, потому что вчера... |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| I've forgotten more about dragons than most men will ever know. | Я успел забыть о драконах больше, чем большинство людей когда-либо смогут о них узнать! |
| I do not know what has brought her here, but I must learn the truth. | Я не знаю, что ее сюда привело, но я хочу узнать правду. |
| With this thermometer you will know temperatures all over the world! | Благодаря термометру Вы сможете узнать в данное время температуру во всем мире! |
| We know they don't live together. | Как узнать, на какой телефон мы звонили? |
| I would like know if you can help me have a child via your program. I am willing to travbel Ukraine. | У МЕНЯ ЕСТЬ ДОЧЬ, Я ХОТЕЛА БЫ УЗНАТЬ МОГУ Я СТАТЬ СУРМАТЕРЬЮ? |
| And you, especially, know that's not our only problem. | И уж ты-то должен понимать, что это не единственная наша проблема. |
| Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. | 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике. |
| He may not know what he believes. | Он может не понимать, во что верит. |
| We know what we stand for and not only what we are against. | Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| Well, you may not know who killed Brenner, but you definitely know why. | Вы может, и не знаете, кто убил Бреннера, но вам известно почему. |
| As if everyone in here doesn't know who you are. | Здесь всем известно, как тебя зовут. |
| Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. | Как известно, лицемерие - это комплимент греха добродетели. |
| He does not know the whereabouts of the other male captive, Adam Juma Adam, but suspects he may have been killed. | Местонахождение другого захваченного мужчины - Адама Джумы Адама - ему не известно, однако он подозревает, что его, вероятно, убили. |
| You do know I need your report on the hypersonic sound project in two days? | Тебе известно, что мне нужен твой отчет по ультразвуковому излучателю через два дня? |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I cannot know what you truly feel now. | Мне не понять, что ты сейчас на самом деле чувствуешь. |
| Let her know she's still connected to another human being. | Дай ей понять, что она не одна. |
| And for a minute I just didn't know. | И на минуту, я уже не мог понять. |
| You can't really know what it is to want things until you're at least 30. | Ты не сможешь понять, что значит хотеть чего-то пока тебе не стукнет 30. |
| We can't visit our gorgeous, young neighbour now because our neighbor clearly let us know, at least let me know very clearly, that she will keep you company only once, get it? | Мы не можем навестить нашу прекрасную соседку, потому что она дала нам понять особенно дала понять мне, что ее можно просить о чем-то только раз. Понимаешь? |
| After he's busted, I'll make sure to let him know you knew beforehand. | Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся. |
| You do know I still have my key, right? | Ты в курсе, что у меня всё ещё есть ключ? |
| Does the major know we only have 12 Easy Company men? | Майор в курсе, что у нас только 12 человек из роты "Изи"? |
| You don't know, do you? | Вижу, ты не в курсе. |
| Does anyone else know? | Кто-нибудь в курсе еще? |
| I absolutely know that's not how it works. | Я абсолютно уверен, что это так не работает. |
| I'm sure they know his address. | Уверен, у них есть его адрес. |
| Frank, I am quite confident there isn't anything that you don't already know. | Фрэнк, я совершенно уверен, что нет ничего, чего вы не знаете. |
| I didn't know what I'd be walking into, going down the stairs after him. | Не был уверен куда попаду, если спущусь за ним по трапу. |
| Don't promise me that when you don't know. | Не обещай мне, если в чем-то не уверен. |
| I understand you already know Signor Tucker from Lloyds of London. | Как я понимаю, вы уже знакомы с синьором Такером из Ллойдса, что в Лондоне. |
| Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. | Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием. |
| No, like, we really know each other. | Но, мы ведь правда с тобой знакомы. |
| We barely even know each other. | Мы же едва знакомы. |
| Most dirtwalkers only know of the vicious merrows that dwell in the shallows. | Большинство грязебродов знакомы только с вредными мерроу, обитающими на мелководье. |
| But what we do know, in sports history, this will be a defining moment. | Но уже сейчас можно сказать, что это поворотный момент в истории спорта. |
| Yes, well, I always know what to say. | Я-то всегда знаю, что сказать. |
| At this point, I can't remember who loves us and who hates us... but I do know that we are going to own this dance. | Сейчас, я не могу сказать, кто наш друг, а кто - враг, но одно я знаю точно, мы будем главные на этих танцах. |
| (Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. | Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов. |
| We know in advance of experience that certain things are not true, because we see they are impossible. | К сожалению, из-за отсутствия примеров с существительными, нельзя точно сказать, действительно ли это так. |
| But I do know you, Herta. | Но я знаком с тобой, Герта. |
| All I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby. | Всё чего я хочу от тебя, это чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и уверил меня, что не имеешь никакого отношения к, произошедшему в Далласе, и что ты не знаком с Ли Харви Освальдом или Джеком Руби. |
| Didn't you say you don't know her? | Ты, что, знаком с ней? |
| They know the taste of freedom. | Им знаком вкус свободы. |
| Well, Renton pretended he didn't even know her until she popped up on his website. | Ну, во-первых, Рэнтон претворялся, что не был с неё знаком, пока не наткнулся на её видео на сайте. |
| I don't even know what my name is. | Я даже не уверена, как меня зовут. |
| You'll be sure to let me know who wins this argument. | Уверена, вы расскажете, кто выиграл этот спор. |
| So, how did she know that she was right? | Так почему она была уверена в своей правоте? |
| Yet I don't even know if today really is the fifth of November. | 'от€ € не уверена, что сегодн€ действительно 5 но€бр€. |
| I don't even know if it was really a mistake. | Не уверена, что это была ошибка. |
| And those of you who are employers know exactly what I mean. | Если у вас есть наёмные работники, вы точно знаете, что я имею в виду. |
| I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. | Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии. |
| I don't even know why I'm crying. | Понятия не имею, почему я плачу. |
| I don't even know what he looks like this Freddy! | Я понятия не имею, как он выглядит, этот самый Фредди. |
| Once again, I do not know. | Повторяю, понятия не имею. |
| I didn't even know you were dating. | Я даже не знал, что у тебя кто-то есть. |
| There's one thing I always know when to do for my friends. | Есть одно желание моих друзей, которое я угадываю безошибочно. |
| He just said he didn't know why he answered things the way he did, so it's kind of foolish to be here when we have a taped confession. | Просто сказал, что не знает, почему так ответил на вопросы, так что глупо быть здесь, если у нас есть записанное на пленку признание. |
| You're saying I didn't just know a stunt woman, I actually loved her? | То есть я не просто общался с каскадёршей, но ещё и любил её? |
| And the English word "tmesis", which as far as know is the only English word that begins with the letters "tm". | А еще есть прекрасное английское слово "тмезис", насколько я знаю, единственное в английском, начинающееся с "тм". |
| I need to let people know that I'm okay. | Мне нужно сообщить, что я жив. |
| Waiting until the morning after to let me know? | Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом? |
| The Police know of no other incidents in 1992 directed against diplomatic or consular missions or representatives in Copenhagen of a nature warranting a report. | Полиция не располагает сведениями о других инцидентах, произошедших в 1992 году в Копенгагене, которые были направлены против дипломатических или консульских представительств или представителей и характер которых требовал сообщить о них. |
| In the meantime, I think it would be a good idea to rendezvous with Commander Chakotay a little ahead of schedule, and let him know we've run into some old friends. | Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями. |
| We have to let Red-Hands know. | Надо сообщить Красные Руки. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. | Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |