Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
There's things you should know about lovely Leah. Есть кое-что, что тебе не помешает узнать о твоей милой Лии.
You can't let anybody know about this. Никто не должен узнать об этом.
But no one else can know. Но больше никто не должен узнать.
No one can ever know anything about what I told you. Никто не должен узнать, что я тебя сказал.
So much for precise forecasts of the date when China will overtake the US as the world's largest economy; we won't even know for sure when it happens! Не сложилась судьба для точных прогнозов момента, когда Китай обгонит США в должности крупнейшей экономики в мире; мы даже не сможем узнать приблизительно, когда это произойдет!
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота.
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом.
You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи.
"You may know morally something's not right, but you can't help yourself." "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать".
You should know that. Вы должны понимать это.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
And we know the solar output's not constant through time. Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени.
Many of us know only too well the challenges of changing attitudes and practices among policymakers, professionals, the general public and even among persons with disabilities themselves. Многим из нас слишком хорошо известно, насколько трудно изменить отношение и поведение законодателей, профессионалов, широкой общественности и даже самих инвалидов.
That is all they know. Это всё, что им известно.
We know about the agency. Нам известно об агентстве.
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I'd know not to fly over volcanoes. "мог бы и понять, что над вулканами летать не стоит."
Nothing. I just don't really know what I'm doing here. Я понять не могу, что я тут забыл.
In the meantime those who are adding fuel to the fire and dream of becoming eyewitnesses to the apocalypse must know that they do not serve the interests of the people of Burundi. А пока те, кто подливает масло в огонь и мечтает стать непосредственным свидетелем апокалипсиса, должны понять, что их действия не отвечают интересам бурундийского народа.
I can not understand that, since we all know that HIV/AIDS is not transmitted through the air. Я этого не могу этого понять, поскольку все мы знаем, что ВИЧ/СПИД не передается по воздуху.
Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock to be more understanding than we were at the start of the War. Мистер Карсон, сейчас, мы знаем достаточно о военном неврозе, чтобы понять тех, кто не смог совладать с собой под обстрелом.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You may not know this, but I specialize in interrogating Mossad agents. Вы не в курсе, но моя специализация - допрос агентов Моссада.
We already ran away - we know. Мы и так в курсе, потому и сбежали.
Well, apparently, Mr. Bonham didn't know anything about it. Ну, похоже, мистер Бонхам был не в курсе.
Tell me something I don't already know. Я уже давно в курсе этого вопроса.
You also know that federal income tax is government-sanctioned theft intended to prop up a global conspiracy of bankers? Вы также в курсе, что Федеральная налоговая служба - это воровство, которое покрывает правительство, чтобы поддерживать глобальный заговор банкиров?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
Don't know that he will be. Не уверен, что вообще сможет.
I do know to a certainty. Я могу быть в этом уверен.
I just didn't know if you heard me. Не уверен, что вы меня слушали.
I'm pretty sure he doesn't actually know our names. Я уверен, он даже не знает наших имен.
I just don't know that helping you kill someone is actually helping you. Я просто не уверен, что помогая убить, я действительно оказываю тебе помощь.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You may not know me, but you do know my work. Вы можете не знать меня, но вы знакомы с моей работой.
We don't even know Eric Northman. А с Эриком Нортманом мы вообще не знакомы.
That is a truth we all know in our homes and our communities. С этой истиной все мы знакомы у себя дома и в своих обществах.
Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием.
epilogue epilogue Don't we know each other? ЭПИЛОГ: МЫ ВЕДЬ ЗНАКОМЫ, ВЕРНО?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I'm just saying you might not know the whole story. Я просто хочу сказать, что ты не знаешь всего.
Truly, Ma'am I wouldn't know. Даже не знаю, что и сказать.
I do not know who to say this to, Mr. Culpepper. I am not so used to everyone looking at me. Не знаю как сказать, мистер Калпепер... я не привыкла, что все вокруг смотрят на меня.
You mean you didn't know your boss was here waiting for you? Хотите сказать, что не знали, что ваш босс здесь, ждет вас?
I just don't know what to say. Ќе знаю, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Shakespeare didn't know Richard III! Шекспир не был знаком с Ричардом ІІІ.
Most of my crew you already know. С большинством моей команды ты уже знаком.
You may not know him, but you definitely know his wife. Может ты с ним не знаком, но определённо знаешь его жену.
If Gu Jun Pyo acts like he doesn't know me, I'll wonder if I just dreamt it on my own. Если Гу Чжун Пё притворится, что не знаком со мной, я начну думать, что мне всё приснилось.
Now, Troy Spooner, we know. Трой Спунер нам уже знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure you don't know a lot of girls. Уверена, у тебя мало знакомых девочек.
Are you sure you don't know who Kanna's father is? Ты уверена, что не знаешь кто отец Канны?
But I'm sure as soon as they know, they'll call you. Но уверена, что, как только они узнают, они тебе позвонят.
And an honest person doesn't get married when they know it isn't right. и честная личность не выходит замуж. когда она не уверена что это правильно.
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really don't know what that means. Понятия не имею, о чём вы.
I don't even know what books to hit for this, Dean. И понятия не имею, где это вычитать, Дин.
Y'all know the incident I'm speaking of, right? ы знаете, какое происшествие € имею в виду, верно?
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You just know that you have certain beliefs. Вы просто знаете, что у вас есть определенные убеждения.
There's another piece of the puzzle, which Ann Cooper talked about beautifully yesterday, and one you already know. Есть еще другой кусочек головоломки, о котором вчера прекрасно говорила Анна Купер, и вы уже знакомы с ним.
You do not let anyone know that you have it. И никому не говори, что он у тебя есть.
I didn't know there was another way. что есть другой путь!
There is something that we know about everyone we meet anywhere in the world, on the street, that is the very mainspring of whatever they do and whatever they put up with. Есть кое-что, что мы знаем о каждом, кого мы встречаем в любой точке мира, на улице, что является главной движущей силой любых их действий, и всего, что они претерпевают.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
They should have let us know they completed the swap by now. Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам.
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду.
Were you calling your father, letting him know the job was done? Вы звонили своему отцу, чтобы сообщить ему, что дело сделано?
He was just getting around to letting the buyer know about them. Он уже собирался сообщить о них покупателю.
Should I let the Agency know? Мне сообщить в Агентство?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...