Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Let me know when you've got it. Дай мне знать, когда получишь это.
If he doesn't lose his memory, we know Blaine's lying. Если он не потеряет память, мы будем знать, что Блейн лжёт.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Yes. But I thought you should know before the press conference. Да, но решила, что ты должен узнать до пресс-конференции.
It seemed as though you have know each other. Казалось, вы должны лучше узнать друг друга.
How else could the Censorate know about the salt? Как вообще Цензорат мог узнать про соль?
And the realm must know the truth of them. И страна должна узнать истину.
You couldn't know. Ты не мог узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
You can know all the signs and understand the issues, and still come up missing something. Ты можешь знать все знаки и понимать проблемы, но всё равно упускать что-то.
You of all people should know... Ты лучше всех должен понимать...
You should know that. Ты должен понимать это.
And you should know, to the shareholders, big or small, he's still the face of Empire. И ты должен понимать, что для остальных, он по-прежнему лицо Империи.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
We know that they were estranged for a long time, but... Нам известно, что они в прошлом были разделены, но...
Sorry. Okay, here's what we know. Итак, вот, что нам известно.
As members know, those issues are addressed in the Millennium Declaration (resolution 55/2). Как известно делегатам, эти проблемы рассматриваются в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).
However, developments, as we all know, have proved that this phenomenon is even more widespread than we thought. Однако события, о которых нам всем известно, явились свидетельством того, что это явление имеет даже еще более широкое распространение, чем мы предполагали.
Do we know yet if any of the other inmates have been infected? Нам уже известно, заражён ли кто-то ещё из заключённых?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
But I guess you can read about a car wreck and never actually know what it's like. Но можно прочитать о автомобильной аварии, и никогда не понять, что это такое.
What we need to do now Is go over everything we know, Piece together how this person fits into your life. Сейчас мы должны подытожить все, что мы о нем знаем, понять, как этот человек оказался в вашей жизни.
Let him know, very subtly: Rada Gaal's fate depends on him. Дайте ему понять, очень мягко, от его поведения зависит судьба Рады Гаал.
We just have to let them know we're down here, right? Мы просто должны дать им понять, что мы здесь, так?
Here's something you might not know: Пора бы вам понять:
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
"We know where your family lives" "Мы в курсе, где живет твоя семья".
Then they'll know I took a safety deposit box at a bank on the Strand a few months ago. И были бы в курсе, что я положил его в сейф в банке на Стрэнд несколько месяцев назад.
And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have. И если мы в курсе того, что вы делаете, мы знаем о всех ваших уликах.
Yes, but he should know, shouldn't he? Да, но он должен быть в курсе.
You do know that Charlie Grimes has a history of being a major drunk? Миссис Кьюбик, вы в курсе, что у него проблему с алкоголем?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I really don't know if we can. Я не уверен, что у нас получится.
We - we don't know that yet, But it's the key - I'm sure. Мы... мы пока этого не знаем, но это ключ - я уверен.
You probably know the Lord's words: Уверен, наслышаны о словах Господа нашего:
Well, I bet Renaissance Ray wouldn't even know his way around a pool table. Уверен, Рэй эпохи Возрождения, даже не знает, с какой стороны подойти к бильярдному столу.
I'm sure you could talk to your Mr. Escher and tell him know I'm one of the good guys, no? Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Well, I think you might know her. Думаю, вы с ней знакомы.
We don't even know each other. Мы даже не знакомы.
So you do know him. Так вы с ним знакомы.
We know Miss Cameron. Мы знакомы с Мисс Камерон.
You guys don't know about him. А, ну да, вы ведь с ним не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
But they don't know that, and without the gate, we have no way to tell them. Но они-то этого не знают, И без врат мы не можем сказать им об этом.
Will Potter: I think that's the number one question I get throughout all of my work, and the short answer is that people don't know. Уилл Поттер: Я задаюсь тем же самым вопросом на протяжении всей своей работы, и, отвечая коротко, можно сказать, что люди просто о них не знают.
You mean they don't know people can stream movies cheaper and more conveniently online? Хотите сказать, они не в курсе, что сейчас намного удобнее и дешевле смотреть фильмы онлайн?
First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him. Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен?
We don't know anything. Я хочу сказать, мы ничего не знаем.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
While our suspect doesn't know what that symbol is... В то время, как нашему подозреваемому не знаком этот символ...
Does he know any blind Pams? Он знаком с какой-нибудь слепой Пэм?
And did he also know Alfred Peachment, by any chance? И конечно же, он был знаком с Альфредом Пичментом, не иначе?
Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе.
The author maintains that her son always maintained his innocence and did not even know the other accused persons who, possibly owing to the torture to which they too were subjected, implicated him in the offence. Автор утверждает, что ее сын всегда настаивал на своей невиновности и что он даже не был знаком с другими обвиняемыми вместе с ним лицами, которые, возможно в результате пыток, которым они были подвергнуты, указали на него как на соучастника предположительно совершенных правонарушений.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure you don't know what to think. Уверена, ты не знаешь, что и думать.
Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына.
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten. Уверена, все вы знаете, что мой дорогой муж скоро будет не лейтенантом Маунтбеттеном, а капитаном-лейтенантом Маунтбеттеном.
Grunkle Stan, I don't even know if you're my Grunkle! Дядюшка Стэн, я даже не уверена, что ты мой дядюшка!
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
You never know what can help. Я имею ввиду, что ничего не изменится.
What I'm saying is we don't know. Я имею в виду, что мы не знаем.
No, I swear to you, I do not know what's going on. Нет, клянусь тебе, я понятия не имею, что происходит.
I said I didn't know. Что понятия не имею.
No, I mean, obviously, you guys don't know each other well, if at all. Я имею в виду, что очевидно, вы друг друга плохо знаете.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
If we evacuate, they'll know we have a spy inside their walls. Если мы эвакуируемся они поймут, что у нас есть лазутчик в их стенах.
So, I didn't know Dr. Gardiner had a brother. Я не знала, что у доктора Гардинера есть брат.
According to Vilnai, "there is a very small group of people who are holding Gilad Shalit who know, and a large number of them are no longer with us". По словам Вильнаи, «есть очень небольшая группа людей, которые держат Гилада Шалита и знают, где он, и многих из них уже нет с нами».
And it's like she had a baby, but she doesn't know what a baby is. И это будто, знаешь, у неё есть ребёнок, но она не представляет, чем он является.
And how do we even know she has any? И как мы узнаем, есть ли у нее деньги?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We need to warn the leaders of the independent colonies, let them know they're all in danger. Нужно предупредить вожаков независимых колоний, сообщить об опасности.
Don't you think we should let her parents know? А вам не кажется, что надо сообщить её родителям?
To let me know I can't keep you 'cause I was lucky to have you the first time. Сообщить о том, что ты не вернёшься, и я должен быть счастлив уже тем, что ты вообще когда-то была со мной?
The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года.
If he shows up again or calls let me know right away. Я хочу, чтобы ты знал, если он появится или позвонит, прошу тут же мне сообщить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...