Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
And I won't know if you've been incinerated for three days. А я не хочу знать, если ты превратишься в пепел за эти три дня.
How do we know you're not undercover agents? Откуда нам знать, что вы не агенты под прикрытием?
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I'm still going through Mitch Buckner's financials, but something popped out at me that you should know. Я еще просматриваю финансы Митча Бакнера, но кое-что всплыло, что вам стоит узнать.
But Jake cannot know about this. Но Джейк не должен об этом узнать.
Then come right now the biggest SexCommunity and learn a lot of private Sexkontakte know within a few seconds. Тогда приходите прямо сейчас крупнейший SexCommunity и узнать много частных Sexkontakte знать в течение нескольких секунд.
We would know the truth. Мы хотели бы узнать правду.
So thank you for letting me know that I need to keep a better eye on him. И спасибо тебе, что позволила мне узнать, что я должна за ним присматривать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
She should know what that means. И она должна понимать, что это значит.
A federal prosecutor should know the difference between correlation and causation. Федеральный прокурор должен понимать разницу между следствием и причиной.
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать.
Those who take shelter behind their own security are forgetting that this is no longer the twentieth century; they should know that a threat to one will, sooner or later, also affect all - including those who believe themselves to be safe. Они должны понимать, что угроза одному рано или поздно повлечет за собой последствия для каждого, в том числе для того, кто верит, что он находится в безопасности.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
You two know better than anyone he's not bad. Вам лучше других известно, что он не плохой.
What do we know about other old strategies like this? Что нам известно о таких же древних стратегиях как эта?
We all know there's only one Upper East Side blogger who matters, and it's not S by S. Нам всем известно, что на Верхнем Ист-Сайде только один блог имеет значение, и это не "История от С".
You still don't know what it is? И почему, всё еще не известно?
Even countries like Costa Rica and Mexico, which state that they do not know of any definite cases of unlawful dumping of toxic waste in their territory, admit that they do not have any reliable data enabling them to rule out the possibility. Даже такие страны, как Коста-Рика и Мексика, которые утверждают, что им ничего не известно о существовании конкретных случаев незаконного захоронения токсичных отходов на их территории, соглашаются с тем, что не располагают надежной информацией, позволяющей им с полной уверенностью исключить такую возможность.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You should know that about me by now. Ты уже должен был это понять.
I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги.
Here's something you might not know: Пора бы вам понять:
We went into these two camps simply as strange and foreign faces, with the goal of letting the people there know that others around the world care about their plight. Мы посетили там два лагеря в качестве сторонних наблюдателей с целью дать понять беженцам, что в мире есть люди, которым не безразлична их судьба.
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I just didn't know if you heard. Я просто не знала, в курсе ли ты...
You'll be in classes, does she know that? Ты будешь учиться, она в курсе?
UNSER: I wouldn't know. Я не в курсе.
Does Monica know about this? А Моника в курсе?
They know, Karl. Они в курсе, Карл, но все равно спасибо
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
The truth is I just don't know if this school is the right fit for him. Честно говоря, я не уверен, что эта школа ему подходит.
You don't know that for sure. Почему ты так уверен? - Уверен.
But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless and insubordinate. Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
I never know if you're telling the truth. So? Я никогда не могу быть уверен, говоришь ты правду или нет.
And the problem I'm going to talk about is not the familiar one from philosophy, which is, "How can we know whether other people have minds?" Но меня интересует не та проблема, которая вам знакома из философии: «Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?»
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Something called the law of diffusion of innovation, and if you don't know the law, you definitely know the terminology. Существует закон распространения инноваций Если вы не знакомы с законом, вы наверняка знакомы с его терминологией.
What I was thinking, boss, is maybe they didn't know Franks... at all. Я думал, босс, что, может, они не знакомы с Фрэнксом... совершенно.
They cannot appeal those penalties, because they do not know what the legal processes are that they should engage in in order to be able to appeal, again because they are deprived of legal assistance and the availability of such assistance. Они не могут их обжаловать, поскольку не знакомы с правовыми процедурами, которые они могут использовать, чтобы подать апелляцию, поскольку опять же они лишены права на получение юридической помощи и доступа к такой помощи.
I don't know.Do you not know him? Вы с ним знакомы?
Saus you two know each other. Сказал, что вы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy. Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
I am bound to say that I could try and revive him even now, it has been know... Я должен сказать... что мог бы попробовать вернуть его к жизни даже сейчас... да будет вам известно.
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её.
I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. Если честно, я правда не знаю, что ей сказать.
But I think the point we want to make to them is that we don't make those promises because we know we're going to keep them, we make those promises to guarantee we keep them. Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Those who know Benin can testify to this. Те, кто знаком с Бенином, могут подтвердить это.
For those of you that don't know, this is Marshal Scott Turner. Для тех, кто не знаком - Маршал Скотт Тёрнер.
l didn't know you knew her. Не знал, что ты с ней знаком.
But I didn't even know her then. Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком?
I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know that I'm happy. Я просто не уверена, что я счастлива.
Are you sure you didn't know her? Ты уверена, что не знала ее?
I'm not sure I'm ready to get married, but I do know what being in love feels like. Я не уверена, что готова стать женой, но я знаю, что такое любовь.
My mother was sure it was cancer, she wanted me to get it removed, but... don't know. Мама была уверена, что это рак, и хотела, чтобы я её удалила, но... нет.
I'm sure he'll know. Я уверена, он знает.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean plugging a product we know doesn't work. Я имею в виду, рекламировать товар, когда мы заведомо знаем, что он не работает.
How we're going to dry her clothes I really don't know. Как мы высушим ее одежду, понятия не имею.
Y'all know the incident I'm speaking of, right? ы знаете, какое происшествие € имею в виду, верно?
I mean, as a Taurus, you must know what I mean. Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать.
I mean we know her. Я имею в виду, что мы знаем ее.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You do know; I just told you. Ты знаешь, что так и есть.
Mr. Bogle, we know there are more bullets. Мистер Богл, мы знаем есть ещё пули.
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
How do we know there's not a bug in the elevator? Может быть и в лифте есть жучок?
So we seek out those who have nothing to look forward to those whose lives are at an end those who know they will be never more than they are now. И поэтому мы ищем тех, кому не к чему стремиться, тех, чьи жизни подходят к концу, тех, кто знает, что уже никогда не станет чем-то большим, чем есть сейчас.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
The parole board was supposed to let me know. Служба по УДО должна была мне сообщить.
Okay, Scarlett... you need to text your mom and let her know that you're okay. Хорошо, Скарлетт... тебе стоит написать маме и сообщить, что ты в порядке.
Why can't I call Alfred or Detective Gordon to let them know I'm okay? Почему нельзя сообщить Альфреду или детективу, где мы.
Also, you can let us know all if you have any wishes and preferences regarding the upcoming tour. Вы также можете сообщить нам все свои дополнительные пожелания.
But I'm sorry, it's my duty to inform you... listen, man, whoever you're hiding from... they know where you are. Но простите, мой долг сообщить вам... откровенно, те, от кого вы прячитесь... они знают, где вы.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...