Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I'll keep it a mystery, but Woodford will know the threat's removed. Это останется тайной, но Вудфорд будет знать, что угроза миновала.
He'll let us know if there are any problems. Он даст нам знать, если возникнет какая-нибудь проблема.
The only one who would know the imperial private channel is... Знать о тайной императорской линии связи могут только...
But you should know, it'll get harder out there. Но ты должен знать, что дальше будет сложнее.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
At least know he's still alive. Хотя бы, узнать, что он ещё жив.
I have a way we can know for sure. У меня есть способ узнать наверняка.
So we could watch the video back And know for sure. мы можем посмотреть видео и узнать наверняка.
Vorenus must never know. Ворен ничего не должен узнать.
I should know for sure by Monday. Не дави, просто знаешь, я должна узнать наверняка в понедельник.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know by my being here how desperate I am. Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии.
Romano would know that that ends attorney-client privilege. то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне.
But as your party's propaganda leader you must know that to defend their money, they'll spend a good deal of it. Но как пропагандистский лидер партии вы должны понимать, что, дабы защитить свои деньги, они согласны много потратить.
Furthermore, you should know that what you said just now did not make any sense. И ты должен понимать, что предлагал крайне глупый план.
I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
But, also, you must know that John's own worst enemy was always himself. Но также вам-то должно быть известно, что Джон был сам себе худшим врагом.
You... know I've been watching you. Вам известно, я наблюдал за вами.
We are all mindful of the rules of procedure of the General Assembly but, as we all know, the Disarmament Commission deals with international security matters and other matters that cut to the heart of the national security of all of us. Мы все знаем правила процедуры Генеральной Ассамблеи, однако, как нам всем хорошо известно, Комиссия по разоружению занимается вопросами международной безопасности и другими проблемами, которые непосредственно касаются национальной безопасности всех нас.
~ Not as far as we know. Нет, насколько нам известно.
Tell me what we know. Рассказывай, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You'll never know all I have done for you. Никогда не сможешь понять, на что я пошел ради тебя.
We need to let them know who we are. Надо дать им понять, кто мы.
I'm just letting the child know I'm not interested in him. Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует.
While brothers Danilo and Lucas need to learn everything they did not know about each other, Marcos tries to find out if there is a place for him in his boyfriend's new family arrangement. Между тремя людьми складываются новые отношения: Данилу и Лукасу предстоит ближе узнать друг друга, Маркус не может понять, найдется ли ему место в новой семье приятеля.
We go there to try to understand the ecosystems, to try to measure or count fish and sharks and see how these places are different from the places we know. Мы идем туда, чтобы попытаться понять экосистемы, измерить или посчитать рыбу или акул, увидеть насколько эти места отличаются от знакомых нам.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I'm guessing she doesn't know that you're the one who complained to the network and brought me here. Я полагаю, она не в курсе, что это вы пожаловались каналу и привели меня сюда.
"Father know, too" Мой отец тоже в курсе.
Just know this, friend... Я в курсе, приятель...
Felipe Cruz know yet? Фелипе Круз уже в курсе?
The banks know, and they've made Nigeria aware. Банки в курсе, и Нигерия теперь тоже.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I absolutely know that's not how it works. Я абсолютно уверен, что это так не работает.
I still don't know about this, man. Я всё ещё не уверен в этом, чувак.
I don't... quite know what you're referring to. Я не... уверен, что именно вы имеете в виду.
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.
I just know these things. Как ты можешь быть уверен?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They go to Yale with me and they know my grandparents. Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
If they do know each other, we'll have her make a controlled call. Если они знакомы, попросим ее позвонить ему в нашем присутствии.
It's a lot to take in, but we do know each other. это трудно принять. но мы знакомы друг с другом.
I don't think that we know each other. Сомневаюсь, что мы знакомы.
We didn't know each other. Мы не были знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't even know what to say. Я уже не знаю, что сказать.
No. I just thought you should know you might be losing the account. Я просто хотела сказать что, возможно, ты потеряешь клиента.
[Chuckles] Well, you do know you're supposed to say, "off the record" beforehand, but that's okay. Вы же знаете, что должны были сказать это до нашей беседы, но ладно.
And we... frankly can't know whether he's a 'Jihadi' or not. Мы не можем с уверенностью сказать, следует он ради джихада или нет.
The least you can do is let me know what you're up to. Как минимум ты должна сказать, что ты пишешь.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You don't even know David. Ты ведь не знаком с Дэвидом.
Do we know any cool dads? Нам знаком хоть один клёвый отец?
And by the way, people who don't know me call me Regan. И кстати, люди, с которыми я не знаком, зовут меня Реган.
John, you don't even know Chazz... Yes, i do. Джон, ты даже не знаком с Чезом.
He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You'll be brilliant, I just know it. Ты будешь восхитительна, я просто уверена.
Honey, I'm sure you would know if they were. Милая, я уверена, что ты бы знала об этом.
Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов.
I guess I didn't know for sure, but it's... Я не была уверена, но...
She is determined to go up and do not know where she is. Уверена, она где-то здесь Наверняка, пошла в лес и заблудилась
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Why he gave it to a frog and a toad, I'll never know. Почему он дал его лягушке и жабе, я понятия не имею.
What? As for the reason, I just don't know. Я к этому отношения не имею.
I mean, for all we know, she could be on "A's" payroll. Я имею ввиду, что за всё, что мы знаем, ей могла заплатить "Э".
I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
Except for the fact that I don't exactly know where I am or wh Исключая тот факт, что я понятия не имею, где я или чт...
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You got any friends around here I should know about? У вас есть друзья неподалеку, о которых мне стоит знать?
Soon he will know enough to convince everyone he is the Lancelot we all knew. Вскоре он будет знать достаточно, чтобы убедить всех, что он и есть тот Ланселот, которого мы все знали.
You must know the King of England owns a portrait of your mother. У короля Англии есть портрет Вашей матери.
I mean, what could you possibly know? То есть, что ты можешь знать?
Possibly. But, what you may not know is, at Pique-Bouffigue's there's a spring. Это верно, но вы, скорее всего, не знаете, что на земле Буфига есть родник.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Just letting Nina know what a brilliant night she's missing. Решил сообщить Нине, какой потрясающий вечер она пропускает.
Now, if you could just lay back, so I can have a look and let the doctor know what's going on. А теперь откиньтесь назад, чтобы я могла посмотреть и сообщить доктору, как тут дела.
Given that the Chancellor is landing in four hours is there anything you do know? Учитывая, что канцлер прилетает... через 4 часа, вы можете сообщить, что знаете хоть что-нибудь?
Let the Board know... Я должна сообщить администрации.
You just need to make sure they both know things are casual. Как президент группы новичков, я хочу сообщить, что мы чрезвычайно рады миксеру с Омега Кай.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...