Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
At least I'll know where you are. Буду хотя бы знать, где ты.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
How do we know we won't get into a fight? Как узнать, что мы не поругаемся?
I mean, how do we know that this is - То есть, как нам узнать, что это...
Do not let him know that you're worried, do not make it a thing. Он не должен узнать, что вы волнуетесь, так что ничего не делайте.
How else would they know? Как бы еще она могла узнать?
How do we know when we fall in love? Как узнать, что влюбился?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Because I am young and foolish, I may not know much. Да? потому могу многое не понимать.
If Eric's in trouble, he deserves it, because he should know better by now. Если у Эрика неприятности, он этого заслуживает, потому что пора понимать.
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
You must know I'm in love with you? Вы же должны понимать, что я люблю вас!
I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
So, what do we know about Jade? Итак, что нам известно о Джейд?
I got wind that something serious was going to happen last night but I didn't know anything about a body. Мне было известно, что готовится нечто серьёзное, но про тело я не знал.
In fact, as far we know, he was our first staff member ever, and the only one for the entire period during which he worked for the Organization. По существу, насколько нам известно, за весь период, проработанный им в Организации, он был первым и единственным сотрудником, представлявшим нашу страну.
That's all we know. Это все, что известно.
Anybody know it was you? Кому-то известно, кто ты?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
But how can you "be yourself" if you don't know who you are? Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты?
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We know when they are bad or good. Можно понять хороший знак или дурной.
When you do a good job£ you've got to let them know. Когда ты делаешь хорошую работу, дай понять ему это.
And you'd let him know that you're not some secretary from Brooklyn who's dying to help out. Тогда бы ты дала ему понять, что ты не какой-то там секретарь из Бруклина, который выбивается из сил, прислуживаясь.
Despite the provision covering Whether this is all part of the matrix - Which we can't know. Несмотря на пункты описывающие, является ли все сущее частью матрицы... которую мы не можем понять.
Well to be honest, I'm moving in with my girlfriend, and you just never know... Ну, вообще-то, я переезжаю к своей девушке, и вам не понять...
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
You're telling me you don't know he's cracked? Вы говорите мне, что не в курсе, что он псих?
And you do know that, even after we're married I still plan to be very active in helping our country reach its full potential? И ты в курсе, что даже после свадьбы я буду очень активно помогать нашей стране использовать весь её потенциал?
Window shopping, we know. Я просто... Хотел поглазеть, мы в курсе.
I am now in the know. Теперь я в курсе.
Does our Ae Jung know? Э Чжон уже в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm pretty sure they know we're here. Я уверен, что они в курсе нашего пребывания здесь.
The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года.
Do you even know what you're doing? Ты уверен, что знаешь что делать?
While I am no longer sure of a great many things there is one thing I do know with absolute certainty: И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен.
You don't know that. Ты в этом уверен?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I thought you two didn't know each other. Я думал, вы не знакомы.
The fact that you don't know each other is my fault. То, что вы не знакомы - моя вина.
We know the land, the people. Мы знакомы с местностью и местным населением.
Come on, we know each other! Да брось, мы же давно знакомы!
I think we know one another. Мне кажется, мы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Can you take a listen and let us know if you recognize it. Можете послушать и сказать нам, узнали ли вы ее?
I thought you should know. Я решила, что должна сказать тебе.
I didn't know what to say. Я не знал что сказать.
Continuous increasing of professional skills lets us with confidence that we keep step with contemporary tendencies in internet-marketing and know all the answers to any changes in this sector. Постоянное повышение профессиональных навыков позволяют с уверенностью сказать, что мы идем в ногу с самыми современными тенденциями в области интернет-маркетинга и оперативно реагируем на любое изменение ситуации в этом секторе.
Well then, please know that what I say, I say with a heavy heart. Что ж, тогда мне придется это сказать самому, как бы горько это ни было.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Well, suppose he did know her. Предположим даже, что Сэм был с ней знаком.
Pozna ³ em, but I do not know her. Встречался. Но близко не знаком.
I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело.
Besides, I barely know him. Да я с ним едва знаком.
You already know Lorraine. Ты уже знаком с Лорейн.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I didn't know if it was fair to ask you. Я не была уверена, что имела право попросить тебя об этом.
I just know you'd make an amazing father. Уверена, ты станешь чудесным отцом.
He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером.
Again I tell you that I am confident and know what to do. Я снова говорю им, что уверена и знаю, что делать.
Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
No, l don't know about past life Да нет же, я не имею ввиду прошлую жизнь.
I mean, we know he was obviously extremely good-looking... Я имею в виду мы знаем, что явно это был он. очень красивые
I mean, I should know better than anybody what he's going through right now. Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
What am I doing in this place I don't even know? Я и понятия не имею, что я здесь делаю!
I do not know, I see you pat all week on your computer, Я имею в виду, что ты постоянно печатаешь статьи.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Let them know we mean business here. Сообщи им, что у нас здесь есть дело.
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос.
We only know as much as this top sheet says, and while the list wasn't classified, the operation it refers to is. Мы знаем только то, что написано на верхнем листе, а поскольку список не был засекречен, то у нас есть только упоминание названия.
Didn't even know they had farms. Местный? Не знал, что в той части Словении есть фермы.
So around our own planet, we know there's life, we've developed a complex life, we now can question our own origins. Повсюду на нашей планете есть жизнь настолько развитая, что мы задаёмся вопросами о нашем происхождении.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I have to let them know as soon as possible. Мне нужно им сообщить о решении как можно скорее.
I'm just letting my people know I'm alive. Я просто хочу сообщить своим, что я жив.
Now we can't fit through the window, but maybe there's some way we can let people know we're down here. Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь.
And I just wanted to let him know. И просто хотела ему сообщить.
Let contacts know what the call is about before transferring with an instant message. Прежде чем передать вызов, можно сообщить абоненту о цели звонка с помощью мгновенного сообщения.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...