Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I was born in England, if you must know. Я родился в Англии, если тебе нужно знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We're talking to a new songwriter, and Tom and Julia cannot know. Мы ведем переговоры с новым автором песен, и Том с Джулией не должны узнать.
Don't let him know where we are. Не дай ему узнать, где мы.
You may not see my face, but you may know my name. Ты не можешь видеть мое лицо, но ты можешь узнать мое имя.
It was noted that this is seen as being an effective way to have an expanding approach for assessing data quality, so that the users know more about what the National Statistical Institutes, the Ministries of Finance and National Banks are producing. Было отмечено, что данная основа рассматривается в качестве эффективного средства разработки расширенного подхода к оценке качества данных, позволяющего пользователям больше узнать о том, подготовкой каких статистических данных занимаются национальные статистические институты, министерства финансов и национальные банки.
Porthos should know about this. Портос должен узнать об этом.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know by my being here how desperate I am. Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
Know when you've overplayed your hand. Должны понимать, когда переусердсвовали.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
And we also know that most of them live or lived in Asia. Нам также известно, что большинство из них живут или жили в Азии.
We know what we have to do to eradicate poverty. Нам известно, что необходимо сделать для искоренения нищеты.
We know that he was CIA. Известно, что он был из ЦРУ.
What do we know about the modeling agency that recruited Zahra? Что известно про модельное агентство, нанявшее Зару?
As we all know, that resolution emphasizes the multilateral dimension of nuclear disarmament and calls for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament within the Conference on Disarmament. Как нам всем хорошо известно, в этой резолюции уделяется особое внимание многостороннему аспекту ядерного разоружения и содержится призыв к учреждению специального комитета по ядерному разоружению в рамках Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
At which point they know when to bring in a second bomb. Чтобы понять, в какое время активировать вторую бомбу.
Shoulders back, head up, don't let them know you're intimidated. Плечи назад, подбородок вверх, не дай им понять, что ты в ужасе.
Then, suddenly, the window smashes, and before I can know what's happening, I'm being dragged out by my hair. После, окна неожиданно разбились и до того, как я успела понять что происходит меня схватили за волосы и потащили.
I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице?
I now know that his intellect functions on a level that neither you nor we are capable of understanding, but what's more important, he has the emotions, the compassion, the empathy. Я знаю, что его интеллект работает на уровне, который ни мы, ни вы понять не можете, но что гораздо важнее, он обладает эмоциями, состраданием, эмпатией.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Honey, we know that Daliya knows how to take care of Joe. Дорогая, мы знаем, что Далия в курсе, как обращаться с Джо.
In case you don't know, I'm part owner of this place. На тот случай, если вы не в курсе, я совладелец этого клуба.
You do know they sell cars that are already put together, right? Вы ведь в курсе, что также продают уже собранные машины?
Or you could just give me her name and I'll look her up in 10 seconds, and then you'd finally know. Или вы могли бы просто дать мне её имя и я бы нашла её за 10 секунд, и тогда вы бы, наконец-то, были в курсе событий.
Or do we start slow and whisper in his ear that he's been living in a world of upirs and vargulfs the whole time and he didn't even know it. Или мы начнем с малого, сказав, что он живет в мире упырей и варгулфов, и даже не в курсе этого.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
You never know around here sometimes. Здесь никогда не можешь быть уверен наверняка.
l don't know that I can. Я не уверен, что смогу.
McGee, you sure you don't know anything? МакГи, ты уверен, что ничего не знаешь?
It's that... I do not know if I have the time... Слушай, я не уверен, что успею.
Well, actually, I don't really know. Ну, по правде, я точно не уверен
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Those who know me know I don't bluff, lord benton. Те, кто знакомы со мной, знают, что я не блефую, лорд Бентон.
How did they know I knew you? Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
STP added that in many cases the "Pygmies" did not know their rights and the national laws. ОЗНУ добавило, что во многих случаях "пигмеи" не знают о своих правах и не знакомы с национальным законодательством.
Our nations and people know the horror of war, whether visited upon us, or whether we are called to confront a great danger. Наши страны и народы знакомы с ужасами войны, будь то война, навязанная нам, или война, являющаяся результатом необходимости противостоять серьезной опасности.
We don't even know each other. Мы даже не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
The ISG did not know what written information concerning organizations of the United Nations would be needed by the members of the Forum at its first session. МГП не может сказать, какого рода документация, касающаяся организаций системы Организации Объединенных Наций, потребуется членам Форума на его первой сессии.
I have to say, ma'am, I-it's pretty hard to believe that you didn't know about his behavior. Я должен сказать, Мэм, В это трудно поверить что вы не знали как он себя вел.
I think what Philip is saying is we know what we're doing. Думаю, Филип хочет сказать, что мы знаем, что делаем.
So... If you're trying to tell me something, I do not know what it is because you won't call me back. Так что... если ты пытаешься что-то этим сказать, то я не знаю, что это, потому что ты мне не перезваниваешь.
Are you telling me he doesn't even know you're here? Вы хотите сказать, что он не в курсе, что вы здесь?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
We already know DataSet, two other objects appeared only in Net 2.0 and will be viewed below. DataSet нам уже знаком, а вот два других объекта появились только в Net 2.0 и будут рассмотрены далее.
No, he doesn't know you. Нет, он с тобой не знаком.
Now you say you don't know Madsen. А ты говоришь, что не знаком с Мэдсеном.
Are you trying to tell me that you don't know any of the people here? Пробуешь мне сказать, что здесь тебе никто не знаком?
You don't know her. Ты с ней не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if I got into the Lit Society. Я даже не уверена, что попаду в литературный кружок.
I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент.
How can you travel with me? Why'd you come with us if you don't know? Зачем ты пошла с нами, если не уверена?
Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
Well, I don't really know about that. Я не уверена насчет этого.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I didn't know they knew each other. Понятия не имею, как они узнали о себе.
It means we all know what team you really play for. Я имею ввиду, что мы знаем для чего ты играешь в команде.
I mean, you still don't even know if they exist. Я имею в виду, вы даже не знаете, сохранились ли они.
l don't know what you're implying. Понятия не имею, на что вы намекаете.
I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
He doesn't know to treat it. Он не знает, как его нужно есть.
So there's secrets out there the universe don't know about? Значит, есть тайны, о которых даже вселенная не знает?
And how would he know that there's a locker at the school that leads to a cliff that's the way out of Chester's Mill and we have to do is jump? А как он узнал, что есть шкаф в раздевалке в школе, который ведет к обрыву, который позволяет покинуть Честерз Милл и нам нужно прыгнуть?
I mean, we know. Ну, то есть, мы знаем.
We know there's footprints, because Henry found them, and so did the tour guide bloke. Мы знаем, что на торфяниках есть следы, потому что Генри их нашёл, равно как и парень-экскурсовод.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
They should have let us know they completed the swap by now. Они должны были уже произвести обмен и сообщить нам.
I just thought you should know that everyone in the office has left except for Angela and I. Я просто хочу сообщить, что все ушли из офиса кроме меня и Анжелы.
No, you should've at least called me and let me know that you're coming. Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь.
You may need to let his wife know Стоит сообщить его супруге.
Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...