| And nobody must know about my involvement. | И никто не должен знать о том, что я участвую. |
| You go after Ling - let us know if you find anything. | Ты проследишь за Лином - дай нам знать, если узнаешь что-нибудь. |
| Well, it is important that we know what he was involved in. | Ну, вообще-то нам важно знать, чем он занимался. |
| You should know, Sir Robert wants nothing more to do with me. | Вам следует знать, я больше не нужен сэру Роберту. |
| Bartender at Sugar Foot said you might know where He is. | Бармен в "Шугар Фут" сказал, что ты можешь знать, где Он. |
| But is there anything I should know? | Но нет чего-то, о чём я должен узнать? |
| And sometimes that makes people not know each other very well. | И из-за этого мы не могли как следует узнать друг друга. |
| How do we know that no one innocent will be hurt? | Как нам узнать, что не будет невинных жертв? |
| if I could know - ls he doing the morning shows? | Если бы я мог узнать, что именно - Он собирается идти на утренние шоу? |
| "From the music they love, you shall know the texture of men's souls." | "По тому, какую музыку человек любит, можно узнать, из чего соткана его душа." |
| Like I didn't know who I was any more. | Будто перестала понимать, кто я. |
| He must know what a small town it is. | Ты должен понимать, что в маленьких городках. |
| I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
| I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. | Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать. |
| So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций. |
| As you well know, Miss Gribben. | Что вам отлично известно, мисс Гриббен. |
| As members of the Assembly know only too well, those who pay the piper call the tune. | Как очень хорошо известно членам Ассамблеи, тот, кто платит, тот и заказывает музыку. |
| On nuclear weapons, members know that on 25 March the Republic of Cuba signed the Treaty of Tlatelolco, which reflected the commitment the Cuban President made at the first Ibero-American summit, held at Guadalajara. | Что касается ядерного оружия, то членам Комиссии известно о том, что 25 марта Республика Куба подписала Договор Тлателолко, что стало отражением того обязательства, которое президент Кубы взял на себя на первой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Гвадалахаре. |
| Right, what do we know? | Хорошо, что нам известно? |
| What do we know about the badge? | Что нам известно о бейдже? |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| How do we know if it works? | Как нам понять, сработало ли? |
| If the users of the public service know the rules, they are in a much better position to realize when a rule has not been applied properly, and to protest. | Если пользователи той или иной государственной услуги знают правило, они способны гораздо лучше понять, когда правило не было применено должным образом, и опротестовать это. |
| Moreover, in countries where Google is criticized for blocking access to information, it points out the information's absence when something is blocked - letting people know that it exists but that they can't have access to it. | Более того, в странах, где Google критикуют за то, что он блокирует доступ к информации, он указывает на отсутствие информации, когда что-то заблокировано - давая людям понять, что информация существует, но они не могут получить к ней доступ. |
| I mean, how does anyone know? | Как вообще можно это понять? |
| Alright. We'll know right away if the transplant is a success. | Мы можем сразу понять, как прошла операция. |
| Sly devil, pretending you don't know. | Дьяволица, будто вы не в курсе. |
| This person will help us if he doesn't know I'm out. | Этот человек нам поможет, если он не в курсе, я ухожу. |
| Do you all know what time is it now? | Вы в курсе, который час? |
| Y'all know I love Deacon, I want to marry him, but I want to make sure y'all don't have any doubts about that. | Вы обе в курсе, я люблю Дикона, я хочу за него замуж, но я хочу убедиться, что у вас нет никаких сомнений на этот счет. |
| Yes, we know, "Jan the Man." | Да, мы в курсе. |
| You sure he doesn't know anything? | Ты уверен, что он ничего не знает? |
| I understand your commitment, but... biologically, I don't even know if you would be fit to serve as the controller. | Я понимаю твою решимость, но... но я даже не уверен, подойдёшь ли ты биологически, чтобы функционировать как контроллер. |
| l don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. | Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая. |
| She assures him his grandparents will know he was a good boy - they'll see it in the newspaper. | Однако сам Том уверен, что знает, кто этот юноша - он видел его лицо в газете. |
| I'm pretty sure u know 'la Calaca Oseguera'... Luis Guzmán, Alex García, el 'Manteca Peralta'... | Уверен, вы слышали про Черепа Осегера, Луис Гузмон, Алекс Гарсия, Мантека Перальта... |
| They often personally know their attacker, even if he is not their partner or former partner. | Они зачастую лично знакомы с агрессором, даже если это не их партнер или бывший партнер. |
| But, since we know each other already, what choice do I have? | Но, раз мы уже знакомы, какой выбор у меня есть? |
| SOME OF YOU MAY NOT YET KNOW OUR ESTEEMED BENEFACTOR THIS EVENING. | Возможно, не все еще знакомы с нашим уважаемым благодетелем. |
| You barely know each other. | Да вы едва знакомы. |
| You clearly know each other. | Вы с ней знакомы. |
| Don't know what else to say. | Прости, не знаю что сказать. |
| Look, all I'm saying, and please know that I love you is that you are behind in your life, and we all know why. | Я люблю тебя, но хочу сказать, в жизни ты отстала, и мы знаем, почему. |
| I'm afraid I can't say, but if your client is legitimate he will know what I am talking about. | Боюсь я не могу сказать, но если ваш клиент легитимен он знает о чём я говорю. |
| If you do know, and you can't tell me, for some reason, perhaps one day you will, Chris? | Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а? |
| This means the second language they will know best... | Моя мечта сбылась. Но я немного, не знаю, как сказать, ... |
| Well, I didn't know her. | Я не был с ней знаком. |
| Do we believe that Brandon didn't know Alyssa before the party? | Мы верим в то, что Брендон до вечеринки не был знаком с Элиссой? |
| Well, we sat on the Homeland Security Committee together, so I pretty much know her feelings on the subject. | Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме. |
| It is the local component of knowledge that requires adaptation - which in turn requires active participation of those who know and understand the institutional environment. | Адаптации требует именно местный компонент знаний, что в свою очередь требует активного участия тех, кто знаком с институциональной средой и хорошо себе ее представляет. |
| I did not know you were so well acquainted with Mrs Ryder, Michael? | Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл. |
| If I didn't know better, I'd say it was sulfur. | Я не совсем уверена, но похоже, это сера. |
| I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. | Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела. |
| How do we know this isn't the real thing? | Как мы можем быть уверена, что это не оригинал? |
| Do that thing on her phone that helps us track her, that way we always know where she is and I can make sure that she's safe. | Сделай ту штуку на своем телефоне, которая поможет нам следить за ней, чтобы мы всегда знали, где она, и чтобы я была уверена, что она в безопасности. |
| Well, you never know. | Ну, не будь так уверена. |
| Don't know what happened to Emmet. | Понятия не имею, что произошло с Эмметом Рэем. |
| I didn't know they knew each other. | Понятия не имею, как они узнали о себе. |
| You never know what can help. | Я имею ввиду, что ничего не изменится. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| Like, if I were to try to pole dance, I would not know the first thing to do. | Например, если я попробую станцевать у шеста, я понятия не имею, что делать. |
| I just didn't know it had a name. | Просто я не знал, что у всего этого есть название. |
| Surely you have an entrée or know someone who does. | У вас наверняка есть туда доступ или вы знаете нужного человека. |
| So he doesn't know that you were wearing a wig? | То есть он не знает, что ты была в парике? |
| Don't know what they do with that, but they have one. | Не знаю, что они с ним делают, но он есть. |
| I didn't know Slagelse had a theater, And they didn't, artistically speaking, | Я и не знал, что у них в Слагельсе есть театр. Да его и не было, с точки зрения искусства. |
| Don't know why I couldn't tell you. | Не знаю, почему я не смогла вам об этом сообщить. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| Thank you for the courtesy of letting me know. | Спасибо, что взяли на себя труд сообщить мне. |
| And after what you told me last night at the bar, I thought you should know. | После нашего вчерашнего разговора в баре я решил сообщить тебе это. |
| Let the helo know we're moving external! | Сообщить вертушке, что мы выходим. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |