| Only the four of us will ever know. | Об этом должны знать только мы четверо. |
| I have other reasons, deeper plans for Cobblepot, that you can't know about now. | У меня есть другие причины, более глубокие планы относительно Кобблпота, которые вы не можете знать сейчас. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| So how can we know about the project? | Но как же тогда вы можете узнать о проекте? |
| I thought you should know that... before I cross this threshold. | Решил, что ты должна узнать... прежде чем я переступлю порог. |
| What, I can't know his name? | Что? Мне нельзя узнать, как его зовут? |
| He has a face, he has a name, and I think that it is high time the people of Star City know the truth about who he is. | Его лицо, его имя, думаю, пора жителям Стар Сити узнать правду о нём. |
| Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. | Чернобыль постоянно напоминает нам о том, насколько мало мы знаем и как много нам необходимо узнать о вещах, которые, нам казалось, мы полностью освоили. |
| They must know that their crimes against the Vietnamese people... have created bitter enemies. | Они должны понимать, что преступления в отношении вьетнамского народа создали им новых заклятых врагов. |
| You are an intelligent woman and you should know. | Ты умная женщина и должна понимать. |
| You can stick to your stories and know that we will figure out what happened, and then justice will take its course. | Вы можете держаться ваших рассказов и понимать, что мы обязательно узнаем, что случилось, и правосудие пойдет своим путём. |
| (b) Those who will support or be impacted by IPSAS implementation and must understand the impact IPSAS has on their work responsibilities and know when these changes will occur; | Ь) сотрудников, которые будут участвовать в обеспечении перехода на МСУГС или которых он непосредственно затронет, то есть сотрудников, которые должны понимать, как переход на МСУГС скажется на их рабочих обязанностях и когда эти изменения произойдут; |
| You of all people should know... | Ты лучше всех должен понимать... |
| As all members of the Council know, Libya has voluntarily renounced its facilities and programmes related to weapons of mass destruction. | Как известно всем членам Совета, Ливия добровольно отказалась от объектов и программ, связанных с разработкой оружия массового поражения. |
| So, let's run through what we know. | Итак, рассмотрим, что нам известно. |
| It was still too early to say how arrangements for the election to the Majlis might develop, but he did know that a lively debate was in progress in the Islamic Republic concerning, inter alia, the role of the Council of Guardians. | Пока еще слишком рано говорить о том, как может измениться процедура выборов в меджлис, однако ему известно, что в Исламской Республике активно обсуждается, в частности, вопрос о роли Совета стражей исламской революции. |
| None that we know of. | Насколько нам известно - нет. |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| And she won't know for a few years. | Она не сможет узнать и понять это достаточно долго. |
| I want to let the Founder know I'm willing to meet him halfway. | Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним. |
| Can we make them know that they deserve more? | Мы можем заставить их понять, что они заслуживают большего? |
| Even if I am acquitted, you... you have to realise that our lives as we know them... are over, my love. | Даже, если меня оправдают, тебе тебе нужно понять, что наша прежняя жизнь кончилась, любовь моя. |
| How can we distinguish between those two kinds of situations and know when peacekeeping is the right solution? | Как мы можем отличить эти две ситуации и понять, когда поддержание мира является верным решением? |
| If this is about the Bellas getting into the finals, we already know. | Если ты о том, что "Беллас" прошли в финал, то мы уже в курсе. |
| Is this a trend I should know about? | Это теперь модно, а я не в курсе? |
| Only you, me and the lawyers know about that, right? | Только мы с тобой и адвокаты в курсе, да? |
| She know about this? | А она в курсе? |
| Because you don't know anything. | Потому что не в курсе. |
| I'm pretty sure he doesn't actually know our names. | Я уверен, он даже не знает наших имен. |
| Don't know that for sure. | Не знаю, я не уверен. |
| But I didn't really know until I saw you with King's Ransom. | Но я не был уверен, пока не увидел тебя на Большом Куше. |
| l don't know, Dad. | Не уверен, пап. |
| It's got some math that I can do. I'm pretty sure my dad doesn't know it. | Я практически уверен, что мой отец этого не знает. |
| We know each other, Nikolai Petrovich. | Знакомы мы с Вами, Николай Петрович. |
| I didn't know you two had even talked. | Не знала, что вы знакомы. |
| They know each other and keep in touch regularly. | Они знакомы и часто встречались. |
| They don't even know each other. | Они вообще едва знакомы. |
| How do we know each other? | А мы не знакомы? |
| You don't even know what the lad wants to tell you. | Я даже не знаю, что он хочет тебе сказать. |
| My superpower may not be perfect, but with you, Regina, I always know when you're lying. | Моя суперсила, может, и не идеальна, но по тебе, Реджина, я всегда могу сказать, когда ты врешь. |
| But I also have to tell the Council that it should not expect quick results because fighting organized crime, as some of the members of the Council know, is a very complex thing. | Но я также должен сказать Совету, что ему не следует ожидать моментальных результатов, поскольку борьба с организованной преступностью, как известно некоторым членам Совета, - задача весьма сложная. |
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
| People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government. | Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. |
| Let's just hope that security guard doesn't know Spears personally. | Будем надеяться, этот охранник не знаком со Спирсом лично. |
| Did he know a woman named Marissa Ledbetter? | Он был знаком с женщиной по имени Марисса Ледбеттер? |
| But I didn't even know her then. | Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком? |
| But I hardly know you. | Но я едва знаком с тобой. |
| Well, Renton pretended he didn't even know her until she popped up on his website. | Ну, во-первых, Рэнтон претворялся, что не был с неё знаком, пока не наткнулся на её видео на сайте. |
| I just know you'd make an amazing father. | Уверена, ты станешь чудесным отцом. |
| I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. | Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент. |
| And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else. | А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще. |
| I'm sure that you're going through a really tough time, and if you need me, I'm sure you'll let me know. | Я уверена, что у тебя сейчас очень сложный период, и если я буду нужна тебе, я уверена, что ты скажешь мне. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверена. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. | Я имею ввиду, любой, кто был в России, знает, что там нет планирования даже на следующий месяц. |
| You don't know what it's like to be locked in your own body never any contact. | Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов. |
| I wouldn't know. I've never met one. | Понятия не имею, не встречала её. |
| I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. | Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют. |
| But there's also a lot of people that you don't know. | Но есть также множество людей, о которых вы не знаете. |
| We never know when we have a good thing. | Мы никогда не сознаем, когда нас есть что-то хорошее. |
| Maybe your mother would know someone who could... | Может быть, ч твоей мамы есть знакомые... |
| You're saying you don't know him? | То есть, вы его не знаете? |
| I still know a thing or two about winning the trust of young girls. | Есть возможность, что с ним все так и будет. |
| To let people on the outside know what's going on here. | Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит. |
| To let them know that I am coming. | Чтобы сообщить им о моем появлении. |
| Then you should've let me know that years ago. | Тогда ты должен был сообщить мне об этом много лет назад. |
| Could you let Johann Pryce know that Randolph is here? | Не могли бы вы сообщить Йоханну Прайсу, что пришел Рэндольф? |
| We have to let Red-Hands know. | Надо сообщить Красные Руки. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |