| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| His way of letting me know he'd leave a message. | Таким образом он позволил мне узнать, что он оставил послание. |
| I just feel like the whole world should know about guru Sona. | Я чувствую, что весь мир должен узнать о гуру Сона. |
| Must be nice to finally know what my Uncle's thinking. | Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя. |
| And she won't know for a few years. | Она не сможет узнать и понять это достаточно долго. |
| Or know too soon, anyway. | Или не дано узнать слишком рано. |
| You, out of all the angels, should know that. | Ты то из всех ангелов должен это понимать. |
| Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. | Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
| Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. | Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо. |
| You of all people should know that in science, we share. | Уж ты-то должен понимать, что в науке мы делимся знаниями! |
| This position should not be understood as a skeptical position in a manner similar to that of, for example, atheists or agnostics who question the existence of deities or whether we can know anything about them. | Эту позицию не следует понимать как скептическую позицию, аналогичную позиции, например, атеистов или агностиков, которые ставят под сомнение существование богов или возможность их познания. |
| Those of us who participated in the negotiations on the Final Document of the NPT Conference know this. | Тем, кто принимал участие в переговорах по тексту Заключительного документа Конференции участников ДНЯО, это известно. |
| We all know that an occupier that seeks peace will withdraw its forces and not continue to maintain settlements. | Хорошо известно, что оккупационная власть, которая стремится к миру, должна вывести свои войска и прекратить существование поселений. |
| As all delegations know, the methodology adopted in 2000 for application over the following three years, created significant distortions that were detrimental to certain countries, particularly developing countries. | Как известно всем делегациям, методология, принятая в 2000 году и предназначенная для применения в течение последующих трех лет, привела к значительным искажениям, которые создали серьезные трудности для некоторых стран, особенно для развивающихся стран. |
| We know that 22 million people have succumbed to AIDS, but we tend not to notice the tens of millions of women and girls who have had to feed, nurse, clean and comfort those 22 million as death approached. | Нам известно, что 22 миллиона человек умерло от СПИДа, но мы вряд ли замечаем, что рядом с ними были десятки миллионов женщин и девушек, которые должны были кормить больных, ухаживать за ними и утешать эти 22 миллиона людей, когда к ним подступала смерть. |
| As members of the Council know, there is a clear outline of the final settlement, consisting of Security Council resolutions 242, 338 and 1397, as well as other resolutions and decisions of representative organs of the international community. | Как известно членам Совета, существует конкретный план окончательного урегулирования, основанный на резолюциях 242, 338 и 1397 Совета Безопасности, а также других резолюциях и решениях представительных органов международного сообщества. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| No, I feel like such a ball head. l don't know if that goes there or not. | Нет, чувствую голова у меня уже не соображает Не могу понять, подходит это или нет. |
| Well to be honest, I'm moving in with my girlfriend, and you just never know... | Ну, вообще-то, я переезжаю к своей девушке, и вам не понять... |
| Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother. | Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата. |
| She made a point of letting me know that it did, so did it? | Она дала мне понять, что между вами что-то было, так как? |
| You don't know what it was like in there, all right? | Тебе не понять, каково мне там было, ясно? |
| The people who know what really happened, they're invested in our survival. | Люди, которые в курсе правды, заинтересованы в нашей безопасности. |
| You do know what's going on in your own firm after all. | Ты всё-таки в курсе происходящего в фирме. |
| You do know the first well collapsed on us? | Вы в курсе, что первая скважина обрушилась? |
| Does Tom know what he's having for dinner? | Том в курсе, что на ужин? |
| Does Inspector Thursday know? | Инспектор Сездэй в курсе? |
| Except... you don't know if you can this time. | Вот только ты не уверен, что на этот раз у тебя что-то получится. |
| You probably know the Lord's words: | Уверен, наслышаны о словах Господа нашего: |
| But I do know better. | Но я уверен, что это не так. |
| Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. | А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом. |
| I'm sure your bank in New Rochelle they know you, they could help you out. | Я уверен, в банке в Нью-Рошель вас знают и помогут |
| We know this girl, we know her. | Мы знаем эту девушку, мы с ней знакомы. |
| You don't know my ADC, Major Perowne. | Вы не знакомы с моим адъютантом, майором Пероуном. |
| I didn't know you'd been together that long. | Не знала, что вы так давно знакомы. |
| I THOUGHT MAYBE YOU MIGHT KNOW THEM. | Я подумала, может быть, вы с ними знакомы. |
| We know each other I had to take him in, like the rest | Вы знакомы с месье Тома? -Да. Я хочу расспросить месье Тома, как и всех. |
| We don't know what to tell them. | Мы не знаем что им сказать. |
| I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. | Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное. |
| I'm just saying that we should employ a little quarantine until we know | Я просто хочу сказать, что мы должны его в карантине пока мы не знаем |
| I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? | Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице? |
| I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." | Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". |
| He doesn't know dozens of criminals for hire. | Он не знаком с десятками наемных преступников. |
| Does this Edward French know your parents socially? | Этот Эдвард Френч знаком с твоими родителями? |
| Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? | Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён? |
| Now hold your horses... I don't even know your daughter. | Успокойтесь, госпожа Хойптляйн, я не знаком с вашей дочерью. |
| I simply don't know what to say. | Знаю, ты знаком с Джоан Роулинг, но как ты это сделал? |
| So I'll know I get a clean cut and good margins. | Так что я уверена, будет чистый надрез и ровные края. |
| I just know they're going to laugh at me. | Я уверена, что они будут смеяться надо мной. |
| But I also know that you understand why these tests are so important. | Но я уверена, что ты понимаешь, почему эти обследования так важны. |
| You sure they know about beasts? | Ты уверена, что они знают о чудовищах? |
| I don't really know if it's really great or not. | Не уверена, хорошо это или плохо. |
| But I really don't know who you are outside this room. | Но я понятия не имею кто вы за стенами этой комнаты. |
| I don't even know what it looks like. | Я понятия не имею, как это выглядит. |
| I mean, it certainly makes me very sad because the answer, as we all know, is simple. | Я имею ввиду, это меня расстраивает, потому что ответ, как мы все знаем, прост. |
| I don't even know what I'm taking. | я пон€ти€ не имею, что пью. |
| Know the difference between you and me, Karl? | Что имею и то, и другое. |
| We know that there is controversy. | Мы знаем, что есть разногласия. |
| If there are things in your dream that can help us, keep us out of danger, you got to make sure we know about them. | Если есть что-то в твоих видениях, что поможет нам избежать опасностей, то ты должен поделиться с нами. |
| But we've been saving it, because after we use it once, they know we'll have it. | Но мы берегли эту технологию, потому что как только мы её применим, они узнают, что она у нас есть. |
| So, this guy that came by, you don't know him at all? | То есть ты его совсем не знаешь, этого друга? |
| What do you mean you don't know? | То есть как это - "Не знаю"? |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| I'm just trying to let Drew know we're stuck in container. | Я просто пытаюсь сообщить Дрю, что мы застряли в контейнере. |
| Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. | Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее. |
| And I just wanted to let him know. | И просто хотела ему сообщить. |
| Let's wait till we know what to call it in as. | А может, стоит об этом сообщить? |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |