| She should know I came into hers. | Она должна знать, что я была у неё. |
| By the way, you should know that Faye and our deputy public prosecutor are childhood friends. | Кстати, вам следует знать, что Фей и наш заместитель государственного прокурора - друзья детства. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| The musicians mustn't know what happened. | Музыканты не должны узнать о том, что случилось. |
| He can never know about this. | Он не должен об этом узнать. |
| See what they know about her work. | Узнать, что они знают о её работе. |
| Not one of them That yet looks on me, or would know me. | Но ни один из них меня не видит, узнать меня не может. |
| Jax can't know about this. | Джекс не должен узнать. |
| After all this time, you must know. | После всего случившегося ты должна понимать. |
| Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. | Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям. |
| "You may know morally something's not right, but you can't help yourself." | "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать". |
| (b) Those who will support or be impacted by IPSAS implementation and must understand the impact IPSAS has on their work responsibilities and know when these changes will occur; | Ь) сотрудников, которые будут участвовать в обеспечении перехода на МСУГС или которых он непосредственно затронет, то есть сотрудников, которые должны понимать, как переход на МСУГС скажется на их рабочих обязанностях и когда эти изменения произойдут; |
| You should know better. | Ты-то должен был понимать. |
| As members know, more emphasis is placed on selling than on producing. | Как членам Ассамблеи известно, больший акцент делается сейчас на продаже, а не на производстве. |
| As we all know, oil prices continue to rise because of four concomitant factors. | Как всем нам известно, цены на нефть продолжают расти в результате взаимодействия четырех факторов. |
| You already know I have implanted another human | Как вам уже известно, я имплантировал еще одного землянина - |
| We all know now what happened in Srebrenica and the failure of the international community and the international Organization to protect and safeguard the Bosnians. | Нам всем известно сейчас о событиях в Сребренице и о том, что международное сообщество и эта международная Организация не сумели обеспечить безопасность и защиту боснийцев. |
| And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit - a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong. | И они придут к выводу, что вселенная неподвижна и неизменна, что в ней находится единственный центральный оазис материи, в котором они живут - картина космоса, которая, как нам известно, совершенно неверная. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| Then you also know that it is in your best interest to get Dr. Thackery back on his feet. | Тогда вы должны понять, что в ваших же интересах поставить доктора Тэкери на ноги. |
| Not to badger the man but to let him know what we came here to tell him. | Не надоедать, но дать понять, зачем мы его позвали. |
| Sometimes I don't even know the difference between my head or my soul. | Иногда я даже не могу понять, где голова, а где душа. |
| And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin. | А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени. |
| All massages consist of an amazingly arousing body slide in order to stimulate all of your senses, leaving no zone of your body untouched and please feel free to let your masseuse know whether you prefer a soft or firm massage. | Все виды массажа включают восхитительное и возбуждающее скольжение по Вашему телу, чтобы пробудить все Ваши чувства и затронуть каждую зону Вашего тела. Чувствуйте себя свободно, давая массажистке понять, что Вы предпочитаете: мягкий или жесткий массаж. |
| And we also know that you work for Albert Bagosa. | И мы в курсе, что ты работаешь на Альберта Багоза. |
| I'm surprised his Chief of Staff didn't know that. | Удивлен, что глава его администрации не в курсе. |
| Does Jillian know you're half Polish, Mr. Quagglechek? | Джиллиан в курсе, что ты наполовину поляк, мистер Куаглечек? |
| Does he know he should also be concerned about our lack of budget to actually do anything... | А он в курсе, что ему бы следовало беспокоится о нехватке средств на реализацию программы... |
| I think they know. | Да. Дитя в курсе. |
| I assure you no one will know my real identity. | Уверен, никто не узнает кто я на самом деле. |
| How do we know it hasn't already been found, looted? | А ты уверен, что его ещё не нашли? |
| l don't know exactly what's going on here, but it looks like you booted a grounder, right? | Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно? |
| And I should know. | Я в этом уверен. |
| Well, if he did that, then I'm proud of him, But I didn't know anything about it. | Но я уверен, что мы найдем Кэпфера мертвым, если не поспешим. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| You don't know each other? | Вы не знакомы друг с другом? |
| You don't know the casino, do you? | Вы ведь не знакомы с казино? |
| I don't even know you. | Мы даже не знакомы. |
| You two know each other? | Вы знакомы друг с другом? |
| Well, the truth is, I didn't know what to say, because... | Потому что... не знаю, как сказать... |
| I didn't know what to say, and I panicked, and I'm sorry. | Я не знала, что сказать и запаниковала, прости меня. |
| We know on some level that your body had been trying to tell you something was very wrong. Your, your insomnia, the, the panic attacks. | На каком-то уровне мы знаем, что ваше тело пыталось сказать вам, что что-то сильно не в порядке... ваша бессонница, панически атаки. |
| Tell someone what we know. | Сказать кому-то, что мы знаем. |
| I do not know what to say. | Что ещё я могу сказать? |
| He doesn't know the Endurance docking procedure. | Он не знаком с процедурой стыковки с "Индьюрэнс". |
| David Capstone said he didn't know Paula. | Дэвид Капстон говорил, что не был знаком с Паулой. |
| None of you would know me. | Никто бы не был знаком со мной. |
| I did not know Leslie personally, and I am poorer for it. | Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого. |
| Does anybody here know them? | Кто-нибудь из вас знаком с ними? |
| Well, that's good, because I really don't know who I am. | Это хорошо, потому что я еще и сама не уверена в том, кто я. |
| I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else... | Я даже не уверена, что это сработает, но не знаю, что еще... |
| But I just don't know anymore, because deep down, I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before. | Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала. |
| I just don't know anymore. | Я просто уже не уверена. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| Even you must know what I mean. | Ты же понимаешь, что я имею в виду. |
| I meant, I thought you'd know what to do. | Я имею в виду, я думал, ты знаешь, что делать. |
| I wouldn't know where it was or nothing. | Хотя я понятия не имею, как это могло получиться. |
| I mean, like, no offense, but we barely know you. | Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |
| Know what I'm saying? | Сечешь, что я имею ввиду? |
| Let Joshua know I have a job for him. | Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание. |
| They probably know people, right? | Возможно, у них есть связи, да? |
| However, we know there are States that for various reasons did not display willingness to support the initiative. | Но есть и государства, мы это знаем, которые по разным причинам не проявили готовности поддержать такой подход. |
| Don't know if it's necessary. | Не знаю, есть ли в этом необходимость. |
| Well, I was just thinking that I might know of a job opening where I work. | Да я просто подумал, что... есть вакансия, там где я работаю |
| Well, on my end, we think we know what happened to Rye Gerhardt. | Ну, со своей стороны, могу сообщить что случилось с Раем Герхардтом. |
| Also, I think you should know, I've found someone else. | Ещё хочу тебе сообщить, что я нашла другого. |
| Can you let me know when you have FOH clearance please? | Можете сообщить, когда соберется публика? |
| Joining me tonight, I am delighted to say, are four people who don't even know the meaning of the word "ignorance". | Рад сообщить, что сегодня ко мне присоединяются 4 человека, которым даже не знакомо значение слова "неведение": |
| Allow me to provide you with some feedback on my consultations during the intersessional period, and I will also touch briefly on the NPT - the results of the NPT Review Conference, which as you all know, most of us went to New York for. | И вот позвольте мне сообщить вам кое-какие итоги моих консультаций в межсессионный период, и я также кратко коснусь ДНЯО - результатов обзорной Конференции по ДНЯО, на которую, как все вы знаете, многие из нас выезжали в Нью-Йорк. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| Until we defeat him, we will never know peace. | И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |