Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
His father might know where he is. Его отец может знать, где он.
You, of all people, should know that faith can be rewarded. Ты лучше кого-либо должна знать, что вера может быть вознаграждена.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
This is the first thing you should know about Serbs. Это первое, что Вы должны узнать о сербах.
Don't know, but I'll find out. Не знаю, но собираюсь узнать.
Might we know what you're doing on that type-writer? Могу ли я узнать, что ты делал за пишущей машинкой?
But there is no way Ko Un could know about that. чтобы Ко Ун смог узнать про это.
There is something I must know. Я должен кое-что узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But you must know that sometimes things don't go to plan and... Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и...
By now you must know your father can never be turned from the dark side. Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
You should know better. Ты же ведь должна все понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As far as we know, Bush has not gone that far. Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел.
Quite a number of agenda items could simply be deleted, as we all know. Как всем нам известно, целый ряд пунктов повестки дня можно убрать.
We both know that I'm the best surgeon to do that procedure. Нам обоим известно, что для этой процедуры лучше меня хирурга не найти.
As many of you already know, everything east of the Rockies is now part of New Jersey. Как многим уже известно, вся восточная часть страны оккупирована Нью-Джерси
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. Возможно, впрочем, что об этом стало известно некоторым афганцам, которые могли сообщить об этом в Афганистан.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
I usually drop by Quark's three or four times a day at intervals, to let him know I'm thinking about him. ["Приворот"] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем.
We know even less about whether or not the trials in the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have contributed to reducing impunity in the world. Исходя из содержащейся в докладе информации, еще сложнее понять, способствуют ли уменьшению безнаказанности во всем мире судебные процессы, проводимые в рамках международных уголовных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии.
How did I not know that she was alive? Как я мог не понять, что она была жива?
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
As far as I can tell, it was carved from some mineral deposit, a pocket of some element which I still know very little about, despite nearly 200 years of study. Насколько я смог понять, оно образовалось в каком-то минерале. Вкрапление какого-то элемента о котором я до сих пор почти ничего не знаю. несмотря на двести лет изучения.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Easy to miss if you're not in the know. Трудно обнаружить, если не в курсе.
When I like somebody, I make sure they know it. Если мне кто-то нравится, я убеждаюсь, что он в курсе.
Then, when their plot was exposed, they tried to kill anyone in the know. Затем, когда их разоблачили, они попытались убить всех, кто был в курсе.
Did you even know that she even gave me the Cosby speech? А вы в курсе, что она мне даже речь Косби толкнула.
Does Crowley know you're doing this? Кроули в курсе твоих дел?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
That way they know we're not FSB. Таким образом, он уверен, что мы не из ФСБ.
Well, I'm sure he doesn't know. Уверен, что он не знает.
What? - Don't know if I had it in me. Я не уверен, что смог бы.
We know the traffic is terrible and I'm sure he'll be here any moment. Мы знаем, что пробки ужасные, но я уверен - он скоро будет.
I do not know if our voice will be heard, but I do believe that this Assembly of the peoples of the world is itself a message that can at least remind them of a few things. Не знаю, будет ли там услышан наш голос, но я уверен, что настоящая Ассамблея народов мира сама по себе может напомнить участникам этой встречи о многом.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Hit the brakes, darling. We should test our feelings. We don't know each other well enough, I'm not used to anticipate the events. Притормози, голубка. Надо проверить чувства! Мы недостаточно знакомы - я не привык форсировать события.
So you guys, like, really know each other, then. Похоже, вы, правда, знакомы.
Now can you please tell this fine officer that we know each other? Теперь скажи, пожалуйста, этому полицейскому что мы знакомы.
Do... do we know you? Мы... мы знакомы?
You don't know me. Вы со мной не знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You don't know what to make of it. Даже не знаю, что и сказать.
Even if he is a ringer, you're telling me William Wolcott wouldn't know his own son? Даже если он самозванец, ты хочешь сказать, что Уильям Волкотт не узнал бы собственного сына?
But until we know the motives and nationality of the people responsible, we can't say what it... clearly is or isn't. Но пока мы не знаем мотивы и национальности людей ответственных за это, мы не можем точно сказать... эко-терроризм это, или нет.
That would be the course we would urge, and we would then be able to say to our colleague from the United States that we do not know to play this game. Мы бы настаивали именно на таком курсе действий, и тогда мы могли бы сказать своему коллеге из Соединенных Штатов, что умеем играть в эту игру.
(Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
It used to let us know that Flynn was here. Раньше это было знаком, что появился Флинн.
Anybody else in here know him? Здесь еще кто-нибудь с ним знаком?
General smithers, don't you listen to him, he didn't know your boy! Генерал Смитерс, не слушайте его, он не был знаком с вашим сыном!
I hardly know him! Да я едва с ним знаком!
These people know who I am. Но кто-то со мной знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I mean, I just know that there's something there. Я уверена, что с ними что-то не так, вы знаете, у меня хорошо развита интуиция.
I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно.
When I look at them tonight, I'll know. Я уверена, что сегодня вечером, когда их увижу, я сразу пойму, кто.
I did not know we were calling it that. Я не уверена, что мы называем это так
I don't even know if I have a personality. Я даже не уверена, что интересна сама, как личность.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really just don't know what you're... Я действительно понятия не имею, чего ты...
I don't really know what I'm going to speak about yet anyway. Понятия не имею, о чём я буду говорить на конференции.
It is you who don't know the situation. Это я ни о чем не имею представления.
I mean, Jason didn't even know that he wasn't Kenneth's... [glass clinks] Я имею в виду, что Джейсон не знал что Кеннет не его... [звенит стекло]
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You probably know that it was someone here at the firm who turned you in. Вероятно ты знаешь, что в фирме есть кто-то, кто тебя сдал.
They've never even seen each other before, but there's recognition, where they just know they're connected. Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
Let him know he's got a job with me. Скажи ему, что у меня есть для него работа.
So, you didn't know any of the people he might have been associating with? То есть вы не знали никого, с кем он мог быть связан?
I didn't know there was a list. Please, tell us... Я не знал, что есть официальный список.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Now, we mustn't forget to telephone your parents, let them know you've arrived safely. Нужно не забыть позвонить твоим родителям, сообщить, что ты благополучно доехала.
"Mr Khoury" is the guy that e-mailed me after I got my start-up capital, to let me know he was finally ready to be a dad. "Мистер Кури" - чувак, который написал мне, когда я собрал свой начальный капитал, чтобы сообщить что он наконец готов стать отцом.
Let the helo know we're moving external! Сообщить вертушке, что мы выходим.
I got to let Coach know. Я должна сообщить тренеру.
Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...