Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know it's all shabby trickery. Ты должна знать, что это обман.
Let us know when the coast is clear. Дайте знать, когда будет чисто.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You don't know what people are thinking. Невозможно узнать, что думают люди.
I couldn't let him know who I was because I had to lead him here and to... well, me. Я не мог позволить ему узнать, кто я, так как должен был привести его сюда и... ко мне.
How do we know about the quality? И как мы должны узнать качественный ли товар?
I would know you. Я хочу узнать тебя.
Ahhh! Lagertha must never know what we did. Лагерта не должна ничего узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know more than anyone that this isn't easy... Ты как никто другой должен понимать, что это нелегко...
And while they may not know it yet, that is what vampires smell when they smell you. Они могут ещё не понимать, но именно это чуют в твоём запахе вампиры.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
You of all people should know that Ты-то уж должен это понимать.
You must know that. Ты ведь должна это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
A mistake that was quickly rectified, as you well know. Ошибка, которая была быстро исправлена, как вам хорошо известно.
We all know fun isn't your forte. Всем известно, ты не силен в веселье.
We know that this stage is undoubtedly of the highest importance for bringing positions together on verification. Нам известно, что данный этап имеет, несомненно, крайне важное значение и для сближения позиций в вопросах проверки.
As we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. Как нам всем известно, основной задачей Конференции по разоружению является проведение переговоров по заключению соглашений в области разоружения.
This is indeed welcome news because, as we know, land-mines, unlike chemical and biological weapons, have never been banned. Это действительно радостная новость, поскольку, как нам известно, наземные мины в отличие от химического и биологического оружия, никогда не подпадали под запрет.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
With Agent Evans as my ally on the ground and my newborn army, the humans won't know what hit them. С таким союзником, как агент Эванс, на Земле и моей новой армией люди даже не смогут понять, кто по ним ударил.
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did. Мы можем и не понять их значения, но людям того времени оно было ясно.
Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here. Наша задача - разрушить эту модель, дав ей понять, что она и только она контролирует все.
Once we examine it, we should know... what the strange phenomena are all about too, right? После того, как мы рассмотрим её, мы должны понять, что всё-таки это за странные явления происходят на самом деле, правильно?
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, and that he will never be out of reach. Я лишь хотел дать Кэссиди понять, что он от меня никогда не скроется.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
We don't even know what Count Olaf's plan is. Мы даже не в курсе, что за план у Графа Олафа.
Okay, Walt, let me know. Ладно, Уолт, держи меня в курсе.
Does anyone know anything about that? Кто-нибудь в курсе, где они?
Go through this and separate it into four piles - knew that, didn't know that, don't care, and Shakira. Прочитай это все и раздели на четыре стопки: мы в курсе, мы не в курсе, нам плевать и Шакира.
It's front page news now, which means Charlie Ganz knows we know about the forgery, and we've been asking about him at the Bennington Museum. Теперь это заглавные новости, что означает, что Чарли Ганц знает, что мы в курсе подделки, и что мы спрашивали о нём в музее Беннингтона.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm betting you didn't even know I was out of bed. Уверен, ты даже не заметила, что я уходил.
I just don't know for sure he did it. Только я не уверен, что это он.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit. Хорошо, я не уверен с чего начать, но прежде чем я сделаю это, вы должны знать, что я осмелился поступить так только потому, что уверен, что это ради вашего же блага.
I'm sure you already know that. Уверен, вы это знаете.
And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
In addition, we don't know each other much. Кроме того, мы не достаточно знакомы.
We don't know each other yet, but I'm sure we'll get along. Мы еще не знакомы, но я уверен, что мы поладим.
So they know each other, but why is he willing to lie for him and give him access to a luxury condo? То есть они знакомы, но почему он готов врать за него и пускать в дорогие апартаменты?
They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. Им известно, что я провожу большую часть своего времени, изучая статистику, потери и последствия военных конфликтов во всем мире, и большинство из них знакомы с основными статическими данными, касающимися некоторых из наиболее известных конфликтов.
You guys already know each other? Ребята, вы уже знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I didn't know what to say, and now I still kind of don't know what to say, and... Я не знала, что сказать, и до сих пор не знаю, а...
I didn't know that all of this was behind all that craziness. Сказать вам, что я чувствую, кроме того, что я никогда никого из вас не забуду? Конечно, не забудешь.
So you're telling me you don't know who commands you? Так вы хотите сказать, что не знаете кто дает вам указания?
I just didn't know whether to tell you or not, since it didn't change anything. Я просто не знала, сказать тебе или нет но это ничего бы не изменило.
I didn't know what I could tell them. Не знала, что сказать им.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
No one lets anyone in around here, unless they know them. Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним.
Don't know if you're familiar with that term. Не знаю, знаком ли вам такой термин.
I was nervous, since I didn't know her that well. Я немного волновался, потому что был почти не знаком с ней.
But Isaak, being from out of town, won't know any of this. Но Айзек, не знаком с этим городом, и не должен знать об этом.
Well, of course, I didn't know him until after he married her. Я не был знаком с ним до их женитьбы.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know that I want to start forever right now. Я лишь не уверена, что это "навсегда" должно начаться именно сейчас.
And I do not even know if I want. Да я и не уверена, что хотела бы этого.
I... don't know that he'll do that today, but... Я... не уверена, что он будет мне сегодня аплодировать, но...
I'm sure that you're going through a really tough time, and if you need me, I'm sure you'll let me know. Я уверена, что у тебя сейчас очень сложный период, и если я буду нужна тебе, я уверена, что ты скажешь мне.
Luke, I don't... I don't really know if tonight's... Люк, я не уверена, что вечером...
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I wouldn't know where it was or nothing. Хотя я понятия не имею, как это могло получиться.
I mean, I like this woman... Officer jocelyn - but we both know the one. Я имею в виду, что мне нравится та женщина... офицер Джоселин... но мы оба знаем, что... о ней.
I mean, like, no offense, but we barely know you. Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя.
I didn't know who I was talking to. Я не знал, с кем имею дело.
Know the difference between you and me, Karl? Что имею и то, и другое.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Which means you don't know. То есть, ты не знаешь.
I didn't know this was out here. Я не знал, что тут такое есть.
With all due respect, Mrs. Rinato, you didn't even know she had one. Со всем уважением, миссис Ринато, но вы даже не знали о том, что она у неё есть.
All we know is Wendigo controls chartered jets used in the abductions and they own a piece of property in the same area where the bodies were dumped in the ocean... Все что мы знаем - "Вендиго" контролирует частные рейсы, используемые в похищениях, и у них есть собственносуть на той же территории где тела сбросили в океан... Ситка, Аляска.
And when servants and a vizier come for lost Bahram, Aysha and Manzar know that this young hunter is none other than the Shah. Но когда на розыски пропавшего Бахрама прибегают слуги, а за ними визирь, Айша и Мензер узнают, что молодой охотник есть не кто иной, как сам шах.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Look, geoff, we know coop was going to the newspaper about something involving the football team. Слушай, Джеф, мы знаем, что Куп собирался сообщить в газету кое о чем касающемся футбольной команды.
Don't know why I couldn't tell you. Не знаю, почему я не смогла вам об этом сообщить.
We have to let a paper or the radio know. Мы должны сообщить в газету или на радио.
We need to let POTUS know you're all alive and back on the ship. Нужно сообщить, что вы живы и вернулись на корабль
I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...