| Let me know if you hear from Spencer. | Дайте знать, если услышите что-нибудь от Спенсер. |
| And everybody in Philadelphia will know the name McPoyle. | И каждый в Филадельфии будет знать имя МакПойла. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| How else would she know you're a good dancer? | А как еще она могла узнать, что ты хороший танцор? |
| So we may never know what happened in the house last night. | Значит мы можем никогда не узнать, что случилось в доме вчера вечером? |
| What do we know about the ones we found this morning? | Что удалось узнать об утренних убитых? |
| Of course, I wouldn't know since you sold me into slavery at the age of 5. | Но у меня не было шанса узнать, ведь ты продала меня в рабство в 5-летнем возрасте. |
| How could you possibly know that? | Как ты мог узнать это? |
| By now you must know your father can never be turned from the dark side. | Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону. |
| He may not know what he believes. | Он может не понимать, во что верит. |
| I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
| You should know better than anyone that you'll always be soldiers, no matter what. | Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| This exchange will also be informal, as delegates know. | Этот обмен будет также проходить в неофициальном формате, как известно делегатам. |
| We all know that from the mass media. | Всем нам известно об этом из средств массовой информации. |
| We all know that the three-year cycle of Commission meetings has become hallowed through practice. | Нам всем известно, что трехлетний цикл совещаний Комиссии стал нерушимой практикой. |
| For brevity's sake, I have not mentioned countless other examples of cooperation with regional and subregional organizations and with non-governmental groups, which, together, are helping to give disarmament efforts more momentum while strengthening that elusive quality we know as political will. | В целях экономии времени я не упомянул о других многочисленных примерах сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и неправительственными группами, которые сообща содействуют укреплению усилий в области разоружения и одновременно формируют это с трудом поддающееся определению качество, которое известно как политическая воля. |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We don't know from 100 below zero. | Нам не понять что такое 100 градусов ниже нуля. |
| Booth, I appreciate your trying to help, but you should know that your words are having the opposite effect. | Бут, я ценю твою попытку помочь, но ты должен понять, что твои слова оказывают обратное воздействие. |
| And why the church ever sponsored Jeb Cornish, I will never know. | И почему церковь спонсировала Джеба Корниша, мне никогда не понять. |
| Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. | Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка. |
| However, as noted by author Erwan Chuberre, it remains impossible to really know if the duet was actually motivated by a genuine friendship or by a business strategy, given that the singers wanted to expand their fans base then. | Однако по словам автора Эрвана Чуберре, что сложно понять - действительно ли этот дуэт был мотивирован искренней дружбой или бизнес-стратегией, учитывая что в то время и Милен, и Жан-Луи хотели пополнить армию своих поклонников. |
| We all know the complaint came from the muggers. | И мы все в курсе, что жалобу написали те грабители. |
| For those of you who don't know, a retraction is when a newspaper takes something back. | Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно. |
| For one with such close connections, I am surprised that you don't know. | Для того, у кого такие связи, я удивлен, что вы не в курсе. |
| Does Pete know that? | А Пит в курсе? |
| Wait a minute - you do know that Southern Connecticut State is a four-year college? | Постой, а ты в курсе, что это университет с четырехлетним курсом? |
| You never know around here sometimes. | Здесь никогда не можешь быть уверен наверняка. |
| I just know you're brilliant at it. | Я уверен, у тебя хорошо получается. |
| I don't... quite know what you're referring to. | Я не... уверен, что именно вы имеете в виду. |
| I'm sure he's just made a cutting remark but he doesn't know I taped over his soap operas to record this. | Я уверен, что Бендер сейчас сделал язвительное замечание... но он не знает, что я стёр его мыльные оперы, чтобы записать это сообщение. |
| Maybe nothing to worry about Wait and see, we will know it in a month | А я уверен, что мы не продержимся здесь и одного месяца. |
| They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. | Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения. |
| Trevor and Michael may know each other through the football team. | Тревор и Майкл могут быть знакомы через футбольную команду. |
| They are able to do this, because they know well the structural problems that lie at the heart of conflicts, and they have an overall view of the internal and regional problems that bring together aspects of security, development and human rights. | Они обладают такой возможностью, поскольку хорошо знают структурные проблемы, лежащие в основе конфликтов, и в целом знакомы с внутренними и региональными проблемами, связанными с аспектами безопасности, развития и прав человека. |
| We don't know each other. | Мы почти не знакомы. |
| I didn't know you then. | Мы не были тогда знакомы. |
| Don't know what to say. | Даже не знаю, что сказать. |
| To tell the truth, I do not know. | Вот и я, по правде сказать, тоже не знаю. |
| I didn't know if I could tell him no. | Я не знаю, если я мог бы сказать ему нет. |
| If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't. | Если бы я была той Айрис, уверена, я бы нашла что сказать именно сейчас, но я не она. |
| You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. | Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
| I might know somebody who works there. | Возможно, я знаком с кое-кем, кто там работает. |
| Do we know him, Jeeves? | Ты знаком с ним, Дживс? |
| These people know who I am. | Но кто-то со мной знаком. |
| Did he know my son? | Он был знаком с моим сыном? |
| Listen, how he could know? | Слушай, откуда знаком? |
| I didn't know my father had any proper medical supplies in here anymore. | Не уверена, что у отца остались медицинские принадлежности. |
| Plus, I bet one or two of them know your soft spot. | К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи. |
| I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else... | Я даже не уверена, что это сработает, но не знаю, что еще... |
| Since my husband died, I've cried a lot and couldn't cope - if I didn't know that Eero is alright... | С тех пор, как погиб муж, я часто плачу и не смогла бы перенести всего этого, если бы не была уверена, что с Ээро всё в порядке... |
| They know us here. | А я не была уверена. |
| I mean, we know a lot of the same people. | Я имею в виду, у нас много общих знакомых. |
| I mean, I don't even know why you need to cleanse. | Я имею в виду, что я даже не знаю, зачем тебе нужна очистка. |
| I mean, for all we know, humans don't even have free will! | Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли. |
| I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference. | Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него. |
| He will not know? A, we can not see television? n. | ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор. |
| There are things we know we know. | Есть вещи, которые мы знаем. |
| We know you have soldiers in place, security measures and checkpoints. | Мы знаем, что у вас есть солдаты на месте, меры безопасности и контрольно-пропускные пункты. |
| We won't know you from Adam's house cat. | Я понимаю, но есть соседи... |
| And if you got a problem with know what you can do, Rayna? | А если у вас есть проблемы с этим... вы знаете, что вы можете сделать, Райна? |
| When they know you have... whatever it is, that makes you good at these solo missions, they can't send you on enough of them. | Когда они понимают, что у тебя есть что-то... что делает тебя пригодным для одиночных миссий, они всё продолжают тебя отправлять. |
| You were supposed to check in, let me know that you're okay. | Ты должна была позвонить и сообщить, как твои дела. |
| Now, you should know that Rome sides with the King. | А теперь хочу вам сообщить, что Рим встал на сторону короля. |
| Could you let Johann Pryce know that Randolph is here? | Не могли бы вы сообщить Йоханну Прайсу, что пришел Рэндольф? |
| You may wish to let us know, Mr. President, the names of the States nominated as candidates for membership of the Advisory Committee. | Возможно, Вы пожелаете сообщить нам, г-н Председатель, какие государства были представлены в качестве кандидатов в члены Консультативного комитета. |
| Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? | Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится? |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |