Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I would think he would know that. Я думаю, он должен знать это.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We should just pull over until we know where we're going. Для начала стоит узнать направление, а потом уже выдвигаться.
The sort of question that will let them know whether you're lying or telling the truth. Вопросы, которые помогут им узнать, врешь ты или говоришь правду.
But just know you're losing your best chance to find out who did this. Но знай, ты теряешь свой шанс, узнать кто это сделал.
By the way, Ryder, you should know about this one's gene pool. Кстати, Райдер, ты должен кое что узнать о ее генофонде.
Okay, how do we know which ones to disable? Как нам узнать, какой резать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
None of us really have ever seen one, but we know it exists because we've been taught to understand this molecule. На самом деле никто из нас не видел её, но мы знаем, она существует, потому что нас учили понимать, зачем эта молекула.
Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо.
I mean, as a Taurus, you must know what I mean. Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать.
What does she know about that? Что она может понимать?
You of all people shloud know that. И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Now, we know some of the wreckage landed in the jungle. Известно, что некоторые обломки упали в джунгли.
As you may know, all European airlines- Как Вам известно, все европейские авиалинии...
Julio, what do we know about the guy in prison who owns the house where we found Cory's body? Хулио, что нам известно о парне из тюрьмы, которому принадлежал дом, где нашли тело Кори?
As you well know. Как тебе хорошо известно.
Does abner know anything about that? Им что-нибудь об этом известно?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
To understand this episode one must know the background. Для того чтобы понять этот эпизод, необходимо знать, что лежит в его основе.
The opposition didn't even know what hit 'em. Соперник понять не мог, как они умудрились проиграть.
I agree to do that, and I think it will lay it out exactly so that we can know what we are talking about. Я согласен, и, как мне представляется, его четкое изложение позволит лучше понять, о чем идет речь.
I can see how you might not remember what color tutu she wore to school today, but to not even know what grade she's in... Я могу понять, что вы забыли... какую юбку она сегодня надела в школу, но не знать, в каком классе она учится...
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option. Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
People who know me know that my passion in life is dancing! Люди, которые меня знают, в курсе, что моя страсть - танцы!
Does she know about things you've done? Она в курсе, чем ты занимался?
Does your wife know, you're trafficking? Твоя жена в курсе твоих дел? - Вы что!
Otherwise if they don't know who you are, it's better. Так что по мне лучше, когда клубная публика не в курсе, кто я такой.
Know n that there was a power failure? эр, ы в курсе, ...что вчера город осталс€ без света?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know who you are anymore. Я даже больше не уверен кто ты.
So, sure know a lot about insects. Мэт... уверен, ты кое-что знаешь о насекомых.
Surely you must know by now that we want her kept alive? Уверен, ты должна уже знать что мы хотим сохранить ей жизнь?
That would mean I didn't know where you were going, and I was pretty sure of that. Это бы значило, что я не знаю, куда ты направилась, а я был уверен в этом.
See, now... I didn't know it wasn't Max 100%, but right there, you just made me sure of it. Понимаешь... я не был на 100% уверен, что это был не Макс, но ты только что подтвердила мою догадку.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
And we know the area, so... А мы хорошо знакомы с местностью, поэтому...
We barely know her, Sam. Мы едва с ней знакомы, Сэм.
Did you by chance know him? Вы случайно не были с ним знакомы?
The minute you go undercover, you act like you don't even know me! Как только ты под прикрытием, ты ведешь себя так, как будто мы не знакомы!
I'm sorry, do we know each other? Извините, мы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I really don't know what else to say. Мне, право, больше нечего сказать.
Something she might have wanted to let me know Что бы она хотела мне сказать?
He'll know it's for him without saying his name? Он поймёт, что это ему, если даже его имени не сказать?
wouldn't know what to say. Я... я не знаю, что им сказать.
Well, until you do, all I can tell you is what you already know. Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Then treat her like an attractive girl you do not yet know. Относись к ней, как к интересной девушке, с которой ещё не знаком.
Now you say you don't know Madsen. А ты говоришь, что не знаком с Мэдсеном.
I suspect that there are very few of us here who do not personally know someone who either has served or is serving in Afghanistan. Думаю, что мало кто из нас не знаком лично с кем-нибудь из тех, кто работал или работает в Афганистане.
You already know Lorraine. Ты уже знаком с Лорейн.
Now hold your horses... I don't even know your daughter. Успокойтесь, госпожа Хойптляйн, я не знаком с вашей дочерью.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I assume they know I'm here. Уверена, они в курсе, что я здесь.
It's the bad man, I just know it. Это тот человек, я уверена.
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
You have sold half the people in this room down the river more times than I can count so that you can get a solo or the lead in a musical, and I'm pretty sure that you don't know the names Я даже сосчитать не могу, сколько раз ты предавала половину людей в этом классе, чтобы самой получить соло или главную роль в мюзикле, и я больше, чем уверена, что ты не знаешь, как зовут
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean... he did know but I didn't know that he knew. Я имею в виду... он знал, но я не знала, что он знал.
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать.
I do not know what or where your yang is, but perhaps your sources do not trust you with internal gossip. Я понятие не имею, что это или где у тебя этот "янь", но возможно, твои источники не доверяют тебе внутренних слухов.
I really don't know who you're talking about. Я понятия не имею, о ком вы
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Look, there's something that you should know. Слушай, есть кое-что, что ты должен знать.
Well, you would know something about his height, but there's a lot of uncertainty. То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика.
But there's another explanation which is consistent with what we know. Но есть и другое объяснение, которое согласуется со всеми прочими данными.
We don't know if there's anything threatening in those letters. Мы не знаем, есть ли что-либо угрожающее в этих письмах.
The truth about your secret weapon, (ELEVATOR DINGS) because we both know you have one. Всю правду о своём секретном оружии... Вы ведь оба знаем: оно у тебя есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Well, on my end, we think we know what happened to Rye Gerhardt. Ну, со своей стороны, могу сообщить что случилось с Раем Герхардтом.
Mr Logue, you must know that I found a replacement English specialist with impeccable credentials. Мистер Лоуг, спешу сообщить, что я нашел вам в замену английского специалиста с безупречной репутацией.
Let folks know you're okay? Сообщить родственникам, что ты в порядке.
Can you let me know as soon as he comes out of surgery? Не могли бы вы мне сообщить, как только его операция закончится?
If we could notify the client when we change a file, it would know that its own cached copy was fresh, until we told it otherwise. Если мы сможем сами сообщить клиенту, что мы изменили файл, тогда у браузера всегда будет самая последняя версия файла, если мы не захотим ее обновить.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...