| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| I didn't send that, but I might know who did. | Я не посылал этого, но я могу узнать, кто послал. |
| I've forgotten more about dragons than most men will ever know. | Я успел забыть о драконах больше, чем большинство людей когда-либо смогут о них узнать! |
| That you could know something about yourself. | Вы смогли бы узнать больше о себе самих. |
| How does Lorentz know which exact train he'll take? - No idea. | А как Лоренц мог узнать что он приедет именно этим поездом? |
| Secondly, there is no definition of "territory" in space, so when does one know when it has been encroached upon? | Во-вторых, нет определения "территории" в космосе, и поэтому как же тут узнать, когда она стала предметом посягательства? |
| Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
| But as your party's propaganda leader you must know that to defend their money, they'll spend a good deal of it. | Но как пропагандистский лидер партии вы должны понимать, что, дабы защитить свои деньги, они согласны много потратить. |
| Nevertheless, a child of 15 years of age should know that it was wrong to kill. | Вместе с тем предполагается, что 15-летний подросток должен понимать, что убивать - плохо. |
| You don't know what it is to feel the weight of years, in vain | Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их. |
| On the other hand, publishers may know better than developers what consumers want. | С другой стороны, находясь ближе к потребителю, издатели могут лучше разработчика понимать запрос потребителя. |
| We know exactly when he's going to make the swap. | Нам известно, когда он собирается произвести подмену. |
| And we all know that if you have one equation, you can solve one variable by knowing the other two things. | И всем известно, что если у нас есть уравнение, то мы можем найти одну переменную, зная две другие. |
| This is a risk we cannot and do not wish to run, for all of us who for years have been observing the development of mankind know that preventive diplomacy and development assistance are far less costly than conflict and war. | Это риск, на который мы не можем и не желаем идти, поскольку всем из нас, кто на протяжении ряда лет следит за развитием человечества, известно, что превентивная дипломатия и помощь на цели развития намного более рентабельны, чем конфликты и войны. |
| Right, what do we know? | Хорошо, что нам известно? |
| What do we know, Sam? | Что нам известно, Сэм? |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I didn't know what to do with myself. | Не мог понять, что со мной происходит. |
| It keeps it light while letting them know to expect something big. | Не пугает, и в то же время дает понять, что дело серьезное. |
| I admit, she's not the obvious choice, but at least now we know what kind of hero you really are. | Я могу понять, она - не очевидный выбор, но теперь мы хотя бы знаем, что ты за герой. |
| We may never know what that was all about. | Не всегда можно это понять. |
| And the linebackers... they always say when they get stiff-armed by Geoff Jones, they don't know what hit them. | И полузащитники, они всегда говорят - когда они сталкиваются с "жесткоруким" Джефом Джонсом,... они не могут понять, что их поражает. |
| Does anyone know what Gary's doing? | А чем Гэри занимается, кто в курсе? |
| She believes you'd know. | Она считает, что ты в курсе. |
| I didn't know that. | Я была не в курсе. |
| I didn't know. | Я был не в курсе. |
| We don't know yet. | Мы пока не в курсе. |
| He just doesn't know if he can provide it. | Он только не уверен, что сможет это устроить. |
| How well do you really know him? | Ты уверен, что хорошо его знаешь? |
| The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. | Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года. |
| I'm so gun-shy, I don't even know if I can try it. | Знаешь, после вчерашнего я даже в этом уже не уверен. |
| You don't know where the bread is but Roza thinks you do. | Вам неизвестно, где спрятаны бабки, но Роза то уверен в обратном. |
| Of course not, I hardly know you. | Конечно нет, мы едва знакомы. |
| This is Ann Gallagher, some of you already know her. | Энн Галлагер, некоторые из вас с ней знакомы. |
| Now, those people both have four friends, but A's friends all know each other, and B's friends do not. | У каждого из них по 4 друга, но у A друзья взаимно знакомы, а у B - нет. |
| In each case, their neutral status was guaranteed by the fact that they had not been involved in capturing the detainee, they had no prior knowledge of the facts of the case and they did not know the detainee. | В любом случае их нейтральный статус гарантируется тем, что они не участвовали в захвате задержанных, не были знакомы с фактами, относящимися к каждому делу, и не знали самих задержанных. |
| You must know Andy Stone. | Вы знакомы с Энди Стоуном? |
| We won't know for a few hours. | Смогу сказать только через пару часов. |
| Well, because she was pregnant and... didn't really know who by... for the child. | Ну, как сказать... о том, что забеременела... и о том, что не знала, от кого... по поводу ребенка. |
| What's so bad you can't even tell me? if you put the camera over there, she'll never know. | Что, настолько ужасно, что ты не можешь сказать даже мне? - Если ты положишь камеру туда, она никогда не узнает. |
| The best thing you can do for your friends is to let them know you've decided to cooperate with me. | Лучшее, что вы можете сделать для своих друзей- сказать им, что вы решили сотрудничать со мной. |
| Wouldn't mind getting on a first-name basis, know what I mean? | Я бы не прочь, перейти с ней на "ты", так сказать. |
| But a man in your position, you must know people that can get things done. | Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем. |
| Most of my crew you already know. | С большинством моей команды ты уже знаком. |
| I'm not going to bribe my daughter with cars and money, mainly because it wouldn't work, and if you'd ever met Rory, you would know it wouldn't work. | Я не собираюсь подкупать дочь машинами и деньгами, в основном потому, что это не сработает, и если ты знаком с Рори, то ты должен знать, что это не сработает. |
| I don't even know them! | Я с ними не знаком. |
| Did Lejcko know that Klempar who survived? | А Лейчко был знаком с тем Клемпаром, который выжил? |
| I cannot know for certain if it was carried out. | Не уверена, что приказ выполнили. |
| They're trying to reach a parent before they put out a name, but I'm sure some of the students know who it was. | Они пытаются найти родителя, прежде чем назовут имя, но я уверена, что кто-то из учеников знает, кто это был. |
| Something's happened to Balthazar, I just know it has! | Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| Are you sure you don't know where to find him? | Ты уверена, что не знаешь, где его искать? |
| l don't know any Belphegor. | Я не имею никакого отношения к вашему Белфегору! |
| I certainly don't know if he can act. | И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
| You do not know what I mean? | Ты не понимаешь, что я имею в виду? |
| I mean, we don't know where it's going But she's a wonderful woman | Я имею в виду, мы не знаем, как далеко это зайдет, но она великолепная женщина. |
| Don't Know, Dad. | Понятия не имею, пап. |
| You've got a secret and only the pillow can know. | У тебя есть секрет и только подушке ты можешь рассказать. |
| I really know what you're going through. | Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я. |
| There's a chance to have people who know the situation. | Возможно, есть люди, которые знают, что произошло. |
| Might be one or two things I should know. | Возможно, тут есть то, что я должен знать. |
| The interesting thing is, Earth is the only place we know of that has life - 8.7 million species. | Любопытно, что Земля - единственное место, где есть жизнь, 8,7 миллиона видов. |
| You can let her know she's in the clear. | Можешь сообщить ей, что она оправдана. |
| Now, we mustn't forget to telephone your parents, let them know you've arrived safely. | Нужно не забыть позвонить твоим родителям, сообщить, что ты благополучно доехала. |
| I asked Cmdr Riker to contact the Vulcan authorities and let them know that we were approaching. | Я попросил коммандера Райкера связаться с Вулканскими властями, и сообщить им, что мы приближаемся. |
| Let the helo know we're moving external! | Сообщить вертушке, что мы выходим. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |