| Let me know when they return. | Дайте мне знать, когда они появятся. |
| No one can ever know it's me. | Но никто не должен знать, что это для меня. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| She can't know you're engaged to Alison. | Она не должна узнать, что ты помолвлен с Элисон. |
| Which reminds me, she mustn't know I was here with you. | Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. |
| He said people see someone who's different than them, and they never get a chance to really know them. | Он сказал, что люди видят кого-то, кто отличается от них, и они никогда не пробуют узнать их ближе. |
| well, I wish you'd let us know, Tammy, about your grandfather. | Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми. |
| Okay, let's figure out how and when Mosuma could have seen Ducky in the neighborhood and how she'd know he'd be on the street. | Давайте выясним, когда и при каких обстоятельствах Мосума Дауб могла увидеть Даки и откуда она могла узнать, что он будет на той улице. |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| You, of all people, should know you can't trust anyone. | Ты то должна понимать, что доверять можно только себе. |
| Children must know and understand traffic rules, signs and signals and their use in practice. | 13.2 Дети должны знать и понимать правила дорожного движения, дорожные знаки и сигналы и пользоваться ими на практике. |
| In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. | Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны. |
| We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. | Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? |
| The police said, 'We do not know where this comes from. | Полиция заявила: «Нам не известно, откуда это. |
| This guy has killed four people since he's escaped... that we know about. | Этот парень убил четверых с момента своего побега... насколько нам известно. |
| Forests, as we know, are carbon sinks, which absorb carbon dioxide rather than releasing it as a harmful greenhouse gas. | Как известно, леса являются "углеродной" воронкой, которые, не вырабатывая углекислый газ и не способствуя тем самым парниковому эффекту, поглощают его. |
| We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. | Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность. |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went to ask but they said they didn't know him. | Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| Well, we know they're trying to set up a meeting, but we have to find a where and when. | Мы знаем, что они договорятся о встрече, но надо понять где и когда. |
| We know even less about whether or not the trials in the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have contributed to reducing impunity in the world. | Исходя из содержащейся в докладе информации, еще сложнее понять, способствуют ли уменьшению безнаказанности во всем мире судебные процессы, проводимые в рамках международных уголовных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |
| I can not understand that, since we all know that HIV/AIDS is not transmitted through the air. | Я этого не могу этого понять, поскольку все мы знаем, что ВИЧ/СПИД не передается по воздуху. |
| Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change. | Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется. |
| Although their distribution is not very wide, they are shining in the darkness like daggers, letting their comrades know who is attacking the old, strong castles. | Хотя их тираж не очень-то и широк, они светятся в темноте, как кинжалы, давая своим товарищам понять, кто атакует старые, крепкие замки». |
| He doesn't know it was destroyed. | Он не в курсе, что он разрушен. |
| You guys know this is free, right? | Ребята, вы ведь в курсе, что это бесплатно, верно? |
| And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have. | И если мы в курсе того, что вы делаете, мы знаем о всех ваших уликах. |
| What you maybe don't know is that I'm a lawyer, | Возможно, вы не в курсе, что я адвокат и работаю на Пирсон Спектер. |
| They don't know nothing about it. | Они вообще не в курсе. |
| I believe he comes to Camelot for a purpose, even though he doesn't know it himself. | Я уверен, что в его появлении в Камелоте есть смысл, - даже если он об этом сам и не догадывается. |
| I just know he's not meant to be a detective. | Просто я уверен, ему не суждено быть детективом. |
| Anna, I'm sure we'll know soon enough. | Анна, я уверен, скоро мы всё узнаем. |
| Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. | А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом. |
| I'm sure that many of you will know of Pierre Cope from his work with Andy before Erasure, and as a result lots of you are probably friends with him via MySpace and so on. | Я уверен, что многие из вас знают Пьера Коупа (Pierre Cope) по его работе с Энди Беллом до того, как последний стал участником Erasure. Наверняка вы являетесь его другом на MySpace и в других сетях. |
| We know you knew him. | Мы знаем, что Вы с ним знакомы. |
| Actually, we know each other. | Вообще-то, мы знакомы. |
| We know for a month. | Мы уже месяц знакомы. |
| We know each other. | Мы с тобой знакомы. |
| You all know each other? | Вы с ним знакомы? |
| I did know more. I couldn't tell you. | Я знала, но не могла тебе сказать. |
| If she does not want let me know, OK. | Если не хочешь сказать мне, хорошо. |
| I couldn't say, but after years spent in the revolving door of Grayson manor, I do know one thing. | Я не могу сказать точно, но после стольких лет, проведенных возле вращающейся двери поместья Грейсонов, я знаю одну вещь. |
| I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. | Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное. |
| Don't tell me you don't know? | Хочешь сказать, ничего не знал? |
| But a man in your position, you must know people that can get things done. | Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем. |
| I think you already know my daughter Virginia. | Кажется, с моей дочкой Вирджинией ты уже знаком. |
| So he know the Pope intimately? | Значит, он знаком с папой римским? |
| It is a branch that I do not know that well. | Вообще-то я мало знаком с этим. |
| My client admits to an affair a year ago with Kate Edwards, but he doesn't even know Lori Carter, and it doesn't matter. | Мой клиент признаёт роман с Кейт Эдвардс, но он даже не знаком с Лори Картер, впрочем, не важно. |
| I really don't know if I should be talking about this. | Я не уверена, что мне стоит это обсуждать. |
| But I never thought you didn't know. | Но я была уверена, что вы знаете. |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| Are you sure you don't know who Kanna's father is? | Ты уверена, что не знаешь кто отец Канны? |
| You're... you're sure your dad doesn't know? | Ты... ты уверена, что твой папа не знает? |
| Y-you know, I don't deal with the hard stuff. | Ты-ты знаешь, я не имею дел с тяжелыми наркотиками. |
| I don't even know who that is. | Я понятия не имею, кто это. |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| I wouldn't know about that, Detective. | Понятия не имею, детектив. |
| Venna? how does he know my name? | Я имею ввиду вашу. Вэнна? - Откуда он знает мое имя? |
| Dude, there's a lot about me you do not know. | Чувак, есть много, чего ты обо мне знаешь. |
| So what do we know about Robert Williams? | Что у нас есть на Роберта Уильямса? |
| We also know that they have a few notches on their belts. | Также нам известно, что у них уже есть подобный опыт. |
| We know that you have an obligation to take a firm stance, but entitlement reform is something you ran on, and now it's within your grasp. | Мы знаем, что у тебя есть обязательство занимать твёрдую позицию, но компенсационная реформа, это то в чём ты действительно силён и её судьба в твоих руках. |
| Is there anybody in this club that doesn't know I've got a thing for Michelle? | Здесь есть хоть один человек, который не знает, что я влюблен в Мишель? |
| You should let Harry know this could be happening soon. | Вы должны сообщить Гарри, это может случиться совсем скоро. |
| I wanted to let him know, his dear aunt has passed away, and she has left him some money. | Я хотела ему сообщить, что его тетушка скончалась, и она оставила ему некоторую сумму денег. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| I just want to make sure that they're okay, that they know that I'm okay. | Я только хочу узнать, что они в порядке, и сообщить, что я тоже. |
| But let him know that you are here. | В любом случае, я советую тебе сообщить ему, что ты здесь. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |