| You should know something, miss. | Вам следует кое-что знать, мисс. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Yes. But I thought you should know before the press conference. | Да, но решила, что ты должен узнать до пресс-конференции. |
| There's no way you could know the command access code. | Ты никак не мог узнать код доступа. |
| He can never know about this. | Он может об этом никогда не узнать. |
| We can know what you do? | Могу я узнать что вы тут делаете? |
| Here's what I do know. I have been told that the congressman... was alone in the vehicle when this accident happened just under an hour ago. | Все что мне удалось узнать, это то, что конгрессмен находился в машине один, когда час назад произошел этот случай. |
| Like I didn't know who I was any more. | Будто перестала понимать, кто я. |
| You must know that what I'm saying is true. | Ты должна понимать, что я говорю правду. |
| You must know by my being here how desperate I am. | Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии. |
| You should know that this is not a good situation. | Вам следует понимать, что это плохая ситуация. |
| I mean, you of all people should know that. | Ведь именно ты должен это понимать. |
| All right, let's go over what we know. | Ладно, давайте вспомним всё, что нам известно. |
| Do you even know who the father is? | Тебе хоть известно, кто отец ребёнка? |
| After the series of setbacks we all know, a new élan - a new beginning - would be more than welcome. | После целого ряда неудач и сбоев, о которых нам всем известно, можно только всячески приветствовать любую новую инициативу, любые новые начинания. |
| As members know, this is the fifth time that the Security Council has met at the summit level since the establishment of the United Nations, in 1945. | Насколько известно членам Совета, в пятый раз со времени создания Организации Объединенных Наций в 1945 году Совет Безопасности собирается на самом высоком уровне. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| What you should know is... that Ripley Holden is a ton more messed up than this boy. | Ты должен понять... что Рипли Холден намного опаснее, чем тот парень. |
| I thought you'd know this by now. | Мне казалось, ты уже должен понять. |
| I admit, she's not the obvious choice, but at least now we know what kind of hero you really are. | Я могу понять, она - не очевидный выбор, но теперь мы хотя бы знаем, что ты за герой. |
| Compare that to typical phone support: hours spent on the phone, for money, only to get someone who doesn't know the system well enough to even understand your question. | Сравните это с обычной поддержкой по телефону: часы, которые вы просидите на телефоне, деньги, и в итоге вы получите кого-то, кто не знает систему достаточно хорошо и едва способен понять ваш вопрос. |
| It is not possible that, intent on preparing for and committing this crime, they did not know what its consequences would be. | Но при этом он вновь дал понять, что по сути они никогда не имели намерения работать во имя мира в регионе, опасаясь, что любой мир приведет к восстановлению основных прав палестинцев. |
| You all know why you're here. | Все вы в курсе, для чего мы собрались. |
| He just doesn't understand, or... l don't know, just doesn't know what's going on right now. | Он просто не понимает или... ну, не знаю, просто не в курсе, что сейчас происходит. |
| And my parents didn't now what I was doing, luckily, they didn't know. | И мои родители были не в курсе, чем я занималась... к счастью. |
| How did I not know about this? | Как случилось, что я не в курсе? |
| VDS Company is constantly pressing towards to be in the know of all events on the signage market in order to offer its clients progressive solutions and efficient technologies. | Компания VDS постоянно стремится быть в курсе всех событий, происходящих на рекламном рынке, для того чтобы предлагать своим клиентам самые передовые решения и самые рациональные, проверенные временем технологии. |
| So, sure know a lot about insects. | Мэт... уверен, ты кое-что знаешь о насекомых. |
| I just know you're brilliant at it. | Я уверен, у тебя хорошо получается. |
| As far as the dates are concerned, I really do not know. | Что касается включения дат, то я не уверен в этом. |
| Mr. Boutros Boutros-Ghali should know that he will always have the heartfelt gratitude of his Latin American and Caribbean friends, who sincerely appreciate and recognize his efforts in and dedication to the best and noblest causes of mankind. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали может быть уверен в том, что его друзья в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые искренне ценят и воздают должное его усилиям и приверженности самым высоким и благородным целям человечества, всегда будут испытывать искреннюю благодарность ему. |
| We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. | Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
| See you in almost every day, but we don't know. | Мы видимся каждый день на фабрике, но мы не знакомы. |
| We don't know him. | Мы с ним не знакомы. |
| We don't know everyone. | Не со всеми знакомы, месье. |
| Think you two know each other. | Думаю, что вы знакомы. |
| We know the proper steps to take in order to ensure that a given project will be approved. | Мы прекрасно знакомы со всеми шагами, которые надо проделать для успешного развития любого проекта недвижимости. |
| I don't even know what to call it, but he likes to... Pet me. | Я даже не знаю, как сказать, но ему нравится... гладить меня. |
| You should know better than anyone that the surest way to make me do something is to tell me that I can't. | Ты лучше других должен знать, что проще всего подтолкнуть меня к действию - это сказать, что я не смогу. |
| There's just too much we don't know and too many words we don't want to say out loud. | Слишком много мы еще не знаем и слишком многое не можем сказать вслух |
| If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, | Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница, |
| Will, there's something I think you ought know. | Мне нужно тебе кое-что сказать. |
| I don't even know your wife. | Я даже не знаком с вашей женой. |
| I did not know Leslie personally, and I am poorer for it. | Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого. |
| I already know him. | Я уже знаком с ним. |
| I do know them all personally. | Я знаком с ними лично. |
| Does he know you? | Он с Вами знаком? |
| I do not know if I have parasites. | Я не уверена, что у меня есть паразиты. |
| She was sure Nick did know about the affair. | Она была уверена, что Ник ничего не знает об интрижке. |
| Maybe you don't know, but Erik never went back to Mathilde. | Не уверена, знаешь ли ты, что Эрик так и не вернулся к Матильде. |
| Y-You know, I don't think he realized. | Только я не уверена, что он это осознаёт. |
| I'm sure we know someone. | Я уверена, что мы знаем кого-то. |
| I mean, maybe you just didn't know it was a combination. | Я имею в виду, возможно, ты просто не знаешь, что это - комбинация. |
| Don't know what you make all that fuss about. | Понятья не имею, почему ты из мухи делаешь слона. |
| I don't even know who that was up there. That's certainly not my little girl. | Понятия не имею, кого я там увидел, но это точно была не моя крошка. |
| I genuinely don't know. | Категорически не имею понятия. |
| I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. | Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. |
| Especially since you don't know if you got a future. | Особенно когда не понятно, есть ли у тебя будущее. |
| And she'll know she has someone who loves her very much next to her. | И она будет знать, что рядом есть кто-то, кто её очень любит. |
| Do we know anyone named Daisy? | У нас есть знакомые по имени Дэйзи? |
| Don't know what they do with that, but they have one. | Не знаю, что они с ним делают, но он есть. |
| You two know each other? | На судне есть какие-то существа. |
| I'll let your father know we're OK. | Надо сообщить Твоему отцу, что с нами всё в порядке. |
| Buck Compton came back to let us know he was all right. | Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке. |
| Please, don't forget to let me know, he's crazy. | Пожалуйста, не забудь сообщить мне, он настоящий псих. |
| Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. | Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом. |
| I should wake her, let her know. | Надо ее разбудить, сообщить. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |