Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You let me know if there's anything else I can do, hon. Дай знать, если что-то еще нужно, милый.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Because you can't know, not really. Потому что вы не сможете узнать по-настоящему.
However, she later admits to Mary the story she gave Henry was a lie and he should never know the truth about his father. Однако, позже она признается Мэри Маргарет, что история, которую она рассказала Генри была ложью и он никогда не должен узнать правду о своем отце.
All right, she's got no family to let us know what measures to take, so go find him. У неё нет семьи, чтобы узнать, какие меры мы можем принять, так что найди его.
The peoples of the world must know each other morally and spiritually before they can manage to dispel the distrust and ignorance which keep them apart. Народы мира должны узнать друг друга с моральной и духовной стороны, прежде чем им, возможно, удастся развеять недоверие и невежество, которые их разъединяют.
But if he's living there, how would he even know that Karen was going to the Fear Club that night? Но если он здесь не живёт, как он вообще мог узнать, что Карен собиралась в клуб в тот вечер?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
There are a few things you should know about her operation. Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать.
But if you do do it, all right, you should at least know what it is you're about to do. Но если это ты, просто сделай это в конце концов ты должен понимать, что ты ответственен за это
You've got to read the room, go with the flow, know when to heat things up and when to cool things out. Нужно следить за людьми, плыть по течению, понимать, когда прибавить и когда убивать жара.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
So tell me everything we know about the Captain and his new love. Расскажите всё, что известно про капитана и его возлюбленную.
We know that this stage is undoubtedly of the highest importance for bringing positions together on verification. Нам известно, что данный этап имеет, несомненно, крайне важное значение и для сближения позиций в вопросах проверки.
As we all know, the earlier part of that session coincided with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, an occasion which attracted an unprecedented gathering of world leaders as well as other high-level representatives. Как нам всем известно, начальный этап той сессии совпал с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, событием, в котором приняло участие беспрецедентное число мировых лидеров, а также других представителей высокого уровня.
They further argue that they could have just spent money on lawyers for no reason if they had decided to go to court because they do not know of any single case where a court ordered that an American citizen of Czech origin should have his property restituted. Они утверждают далее, что, решив обратиться в суд, они могли бы лишь напрасно потратить деньги на услуги адвокатов, так как им не известно ни об одном случае принятия судебного решения о возвращении собственности кому-нибудь из американских граждан чешского происхождения.
You must know about that. Вам должно быть это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
To look across the gulf and know there's someone else like you. Посмотреть за горизонт и понять, что есть кто-то, похожий на тебя.
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all. Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
This rate, Pier will never know what hit them. Так Пир не успеет даже понять, что случилось.
And if there's one thing the new drinking age law has done, it's let us know that women tell terrible stories. И если этот новый закон что-нибудь и сделал, так это дал нам понять, что женщины отвратительно врут.
I was warned repeatedly, by you, no less, and I should know by now that when someone tells you who they are, you should believe them. Меня предупреждали, и я уже должна была понять, что если кто-то говорит, кто он есть на самом деле, стоит ему верить.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I don't even know what that means. Я даже не в курсе, что это значит.
Okay, just let me know of any new developments. Ладно, держите меня в курсе.
Does he know about the ex-bit? А он в курсе, что он бывший?
I can't possibly not know Я бы точно был в курсе.
Well, does she know? А она в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I do know of something but he must be trying elsewhere, I'm sure. Ну я разузнал кое-что, но я уверен, он уже что-нибудь себе сам нашел.
I do not know the sum, but I am sure he will be generous. Не знаю сумму, но уверен, он будет щедр.
Do you even know if they're taking you? А ты уверен, что они возьмут тебя с собой?
You don't know that you did that but you confessed? Ты не уверен в том, что ты это сделал, но ты сознался?
And this one suggests hollow-point rounds, though I won't know for certain until I get him back to Autopsy. А эта предполагает пулю с экспансивной полостью, хотя, я не буду уверен до тех пор, пока не проведу аутопсию.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I'm - I'm glad you chose me to come out to, even though we barely know each other. Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом.
You two know each other, don't you? Вы с ним знакомы, верно?
In the end, most aid money has ended up benefiting the economies of donor countries or consultants from other countries, even though they were incompetent or did not know the recipient countries. В конечном итоге большая часть средств, выделяемых в качестве помощи, используется на благо стран-доноров или идет на оплату консультантов из других стран, хотя они совершенно некомпетентны и не знакомы со странами-реципиентами.
You two know each other? Вы что, знакомы?
What, you two know each other? Вы знакомы, что ли?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I just say there are conspiracies and powers we don't know of. Я только хочу сказать, что есть организации, о которых мы ничего не знаем.
If he doesn't then you should have let him know. Если он не знает, значит ты должна была ему об этом сказать
They don't know what to say, so they say "sorry" when it'd be better that they said nothing at all. Они не знают, что сказать, и поэтому говорят "сожалею", хотя было бы лучше, чтобы они не говорили ничего.
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more - how shall I say this on this stage? - they know each other more in the biblical sense as well. А если это недостаточно вас убедило, у них есть ещё кое-что - как бы это сказать? - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
So I'm at the clinic, as I told you I would be, and Ricky calls to tell me he took you home but I didn't know you left and neither did Shakur since apparently he'd left on an emergency call. Итак, я была в больнице, как я тебе сказала, и Рикки звонит мне, чтобы сказать, что он привез тебя домой.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
I told you I didn't know Ruth Morrison very well. Я говорил вам, что не очень хорошо знаком с Рут.
No. I don't even know Spike Lee. Нет, я не знаком со Спайком Ли.
Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег.
Especially, maybe - for those who are already acquainted with the series of "Fairy-Tales" now including 7 discs (because such listeners probably already know that these are great records). Особенно, наверное - для тех, кто уже знаком с серией "Казки", в которую вошло 7 пластинок (потому что такие слушатели уже наверняка знают, что это - хорошие записи).
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just know they'll like you' that's all. Я просто уверена, что ты им понравишься, всё...
I bet you don't even know what that is. Уверена, ты даже не знаешь, что это.
You don't know for sure if you're having a baby. Но ты не уверена, будет ли он.
I still don't know. Я все еще не уверена.
You couldn't know. Ты не можешь быть уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
You do not know what I mean? Ты не понимаешь, что я имею в виду?
I mean, quick is better, it means they know he's guilty. Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен.
I mean, this is kind of basic stuff you guys should know, right? Я имею ввиду, что это может быть вам интересно, правда?
I mean, you did know about this policy, didn't you? Я имею в виду, вам ведь было известно об этом полисе, так?
I mean, you do know what happens if you smash the guy's head through the window? Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know where Chien Na Wei is located, and we have more pressing concerns. Нам неизвестно местонахождение Чин На Вей, и у нас есть более насущные проблемы.
And when he did, you realized it would be better for everybody if your husband didn't know he had a love child. А когда он его сделал, ... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви.
It's not right we have things around the house and we don't know what they are. Как-то неправильно, что в доме есть что-то, о чем мы не имеем представления.
You are the only edge that I've got, as long as they don't know that you're in town. Ты единственное преимущество, которое у меня есть, по крайней мере, пока они не знают что ты в городе
I mean, why spend thousands of dollars just to reaffirm what we already know, which is that we love each other? То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let a paper or the radio know. Мы должны сообщить в газету или на радио.
You may need to let his wife know Стоит сообщить его супруге.
It was a point where I was kind of going through her Rolodex and just letting people know. Я тогда обзванивал всех из её записной книжки, чтобы сообщить о ней.
I think that there has been compromise on all sides. I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Могу сообщить, однако, что я постараюсь самым благоприятным образом охарактеризовать эту формулировку, поскольку, с моей точки зрения, она открывает нам путь вперед.
Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
How can he talk to them if he doesn't know their language? Как он может общаться с ними, если он не знает их языка?
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...