| Let me know if you need anything. | Дай знать, если возникнут проблемы. |
| One thing you should know about me, Amanita... | И вот что вам следует знать про меня, Аманита... |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| You hear from him, you let me know. | Как что услышишь, дай знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Accident even know you had that in you. | Поразительно узнать, на что ты способен! |
| Ali, how would they know about your ad? | Али, как они могли узнать о твоей рекламе? |
| If they brainwashed her, how do we know what's real and what's not? | Если она промывают ей мозги, как мы можем узнать, что реально, а что нет? |
| Roz, Roz, we can't let him know we're here. WOMAN: | Роз, Роз, он не должен узнать, что мы здесь. |
| It's good to finally know. | Замечательно - узнать это. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand the meaning of traffic signs and signals that affect their safety. | 12.1 Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. | Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. |
| You of all people should know... | Ты лучше всех должен понимать... |
| You of all people shloud know that. | И ты больше, чем кто-либо другой, должен это понимать. |
| As we all know, United Nations peacekeeping is overstretched. | Как нам всем известно, миротворческие силы Организации Объединенных Наций испытывают чрезмерную нагрузку. |
| How did he know about the clothes in the lake? | Откуда вам известно про одежду в озере? |
| As we know, the Declaration contained in "A world fit for children" rightly puts tackling poverty and improving access to services at the heart of our efforts. | Как нам известно, в Декларации, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», совершенно правильно центральное место в нашей работе отводится ликвидации нищеты и расширению доступа к услугам. |
| We don't know anything else. | Больше нам ничего не известно. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| Dean, we know this is difficult to understand. | Дин, мы знаем, это сложно понять. |
| I meant, find anything that helps us know who he is. | Я имела ввиду, нашла что-нибудь, что поможет нам понять кто он |
| Don't let them know | "не дай им понять" |
| You should know by now. | Пора бы это понять. |
| She's about to let me know she's too frustrated with me. | Или хочет дать мне понять, что огорчена. |
| We'll inform you when we know more. | Мы будем держать вас в курсе. |
| And in case you didn't know, you and Harrison are the most important people to me. | И если ты не в курсе, ты и Гаррисон самые важные люди для меня. |
| You do know what they do to QPR supporters there, don't you? | Ты же в курсе, что там делают с фанатами КПР? |
| Felipe Cruz know yet? | Фелипе Круз уже в курсе? |
| I don't even know this stuff. | Даже я не в курсе. |
| As I'm sure you already know, my reign is coming to a premature end. | Уверен, ты уже знаешь, что моё правление преждевременно оканчивается. |
| I bet you didn't know I would do that, either. | Уверен, об этом ты тоже не подозревал. |
| If you see it, you'll know for sure, somebody will die. | Если ты его увидишь, то можешь быть уверен - кто-то умрёт. |
| Do they really know it's our grandma? | Он уверен, что это наша бабушка? |
| The one thing I do know for sure | Но в одном я точно уверен. |
| I didn't know you'd been together that long. | Не знала, что вы так давно знакомы. |
| We already know ourselves for a while. | Мы ведь, кажется, знакомы. |
| Do you not know Mike Traceur? | Разве вы не знакомы с Майклом Трейсером? |
| I bet you all know each other. | Навернека вы все знакомы. |
| You guys already know each other? | Ребята, вы уже знакомы? |
| She does not know what I came here to say. | Она не знает, что я хочу тебе сказать. |
| DAVE: - From our world, it's hard to really know for sure. | Глядя из нашего мира, сложно сказать точно. |
| And before you say, "be careful," just know I'm... I'm good. | Ты хочешь сказать "будь осторожна", но... не беспокойся. |
| Let Ashley know you're here, will you? | Сходишь сказать Эшли, что ты уже здесь? |
| And I didn't tell you because I didn't know what to say to you. | ј тебе не рассказал, потому что не знал, что сказать тебе. |
| Mozzie, you, of course, know June's beautiful granddaughter. | Моззи, ты, конечно, уже знаком с прекрасной внучкой Джун. |
| My nurse, Alex Salter, you might know her. | Возможно, ты знаком с Алекс Солтер. |
| Well, you didn't know Briggs, so you couldn't dream him up. | Ты не знаком с Бригсом, он не мог просто так взять и присниться тебе. |
| Especially, maybe - for those who are already acquainted with the series of "Fairy-Tales" now including 7 discs (because such listeners probably already know that these are great records). | Особенно, наверное - для тех, кто уже знаком с серией "Казки", в которую вошло 7 пластинок (потому что такие слушатели уже наверняка знают, что это - хорошие записи). |
| Did he know my son? | Он был знаком с моим сыном? |
| I assume they know I'm here. | Уверена, они в курсе, что я здесь. |
| Y-You know, I don't think he realized. | Только я не уверена, что он это осознаёт. |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| What makes you think he doesn't know? | Ты уверена, что он не знает? |
| Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? | Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти? |
| I do not know about that. | Понятия не имею, о чём ты. |
| I don't even know why I said that. | Понятия не имею зачем это сказал. |
| Don't know what that means. | Не имею понятия, что это такое. |
| Please, know what I mean here. | Пожалуйста, пойми что я имею в виду. |
| I do not know what she did there. | Разумеется, понятия не имею. |
| She was punished because we know she has a gun for real. | Она наказала нас потому что мы знаем, что у неё есть настоящий пистолет. |
| Is there anyone in this bar you don't know, | В этом баре есть хоть один человек, которого ты не знаешь, |
| At least there's one thing we know for sure, right? | По крайней мере есть одна вещь, которую мы знаем наверняка, не так ли? |
| I mean, with all due respect, Chief, how do we even know these people didn't do this to themselves? | То есть, при всём уважении, Шеф, откуда нам знать, что те люди не сделали это сами? |
| If I there's something I should know, you're the one who you should tell me. | Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне. |
| Thank you to let us know by... | Благодарим Вас сообщить нам об этом... |
| Let them know we're okay. | Сообщить, что мы в порядке. |
| Also, I think you should know, I've found someone else. | Ещё хочу тебе сообщить, что я нашла другого. |
| They should know that my Government has taken preliminary relief measures at Guantanamo and in Haiti and has sent personnel to assess the situation on the Philippine island of Mindoro. | Хочу сообщить им, что моим правительством предприняты предварительные шаги в Гуантанамо и в Гаити и что группа сотрудников направлена на филиппинский остров Миндоро для оценки ситуации. |
| As your private detective I should tell you in case you don't know, | Если вы об этом не знаете, как частный детектив, я должен сообщить вам, |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. | Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |