Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
There is something you must know. Имеется что-то, что вы должны знать.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You can only know that face to face. Ты можешь узнать это только лицом к лицу.
All right, she's got no family to let us know what measures to take, so go find him. У неё нет семьи, чтобы узнать, какие меры мы можем принять, так что найди его.
Well, how do we know that he's not just pulling back, regrouping, and about to launch a major counteroffensive? Ну, как нам узнать, что он не просто отступит, перегруппируется, и соберется начать основное контрнаступление.
A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар.
Know your way out before you go in. Узнать где выход, потом входить.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know more than anyone that this isn't easy... Ты как никто другой должен понимать, что это нелегко...
Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе.
You, out of all the angels, should know that. Ты то из всех ангелов должен это понимать.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Dad should also know about the 200 billion. Отцу уже известно о 200 миллиардах...
Hexenbiests are dangerous, unpredictable, and vindictive, as you well know. Ведьмы опасны, непредсказуемы и мстительны как это тебе хорошо известно
But then, as you well know... that's not how she was killed. Но ведь, как вам известно... её убили не таким образом.
Toni: Do we know who the judge is, Bob? Известно, кто будет судьёй, Боб?
We all know that achieving the primary objective of the Ottawa Convention of a world free of landmines will be a reality only when those groups stop using landmines. Как всем известно, главная цель Оттавской конвенции, то есть избавление мира от наземных мин, будет достигнута только тогда, когда эти группы прекратят использование наземных мин.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Really lets them know you care. Заставляет их понять, что нам не всё равно.
Shoulders back, head up, don't let them know you're intimidated. Плечи назад, подбородок вверх, не дай им понять, что ты в ужасе.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
You'll never know. Тебе никогда не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does Judge Hopkins know you're approaching me? А судья Хопкинс в курсе, что вы обратились ко мне?
For those of you who don't know, this is Tom Van Allen, a.k.a. Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Well, y-you know she can't talk, don't you? Вы же в курсе, что она не может разговаривать?
Does Tae Seong know about this? Тхэ Сон в курсе?
Because you don't know anything. Потому что не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know this is present yet. Я не уверен, есть ли она у тебя на самом деле.
I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу.
I bet they already know you've talked to us today. Уверен, они уже знают, что вы с ним сегодня говорили.
I've been meaning to call, but I didn't know if you wanted to hear from me - Я хотел тебе позвонить, но не был уверен, что ты захочешь говорить со мной.
So I just wanted to make sure that whenever she feels lonely, she can look up in theky, and no matter where I am, she can know that I'm looking down on her. Поэтому я лишь хотел быть уверен, что если вдруг, когда-нибудь, ей будет одиноко, она сможет посмотреть в небо, и неважно, где я, она будет знать, что я смотрю на нее сверху.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Well, I hardly know you, but... Хорошо, мы едва знакомы, но...
To someone that you don't even know? Тому, с кем вы даже не знакомы?
They don't even know each other. Они вообще едва знакомы.
Does he know you? Вы с ним знакомы?
You two know each other? О, вы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
The least you can do is let me know what you're up to. Как минимум ты должна сказать, что ты пишешь.
I'm so speechless, I really don't know what to say. I'm just... У меня нет слов, я правда не знаю, что сказать.
I want to turn everything we know right now about detecting viruses and the spectrum of viruses that are out there into, let's say, a small chip. Я хочу превратить всё, что мы знаем на данный момент о диагностике вирусов и диапазоне вирусов, окружающих нас, в, с позволения сказать, маленький чип.
I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. Если честно, я правда не знаю, что ей сказать.
Listen, the truth is... the runners are the only ones who really know what's out there. Послушай, сказать по правде, только бегуны знают, что там.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I didn't know your brother. Я не был близко знаком с твоим братом.
How intimately did he know Garrett Jacob Hobbs? Как тесно он был знаком с Гарретом Джейкобом Хоббсом?
Turns out we know the smuggler's girlfriend - well, you do. Выяснилось, мы знакомы с подружкой контрабандиста... ну, ты знаком.
It is the local component of knowledge that requires adaptation - which in turn requires active participation of those who know and understand the institutional environment. Адаптации требует именно местный компонент знаний, что в свою очередь требует активного участия тех, кто знаком с институциональной средой и хорошо себе ее представляет.
Did he know my son? Он был знаком с моим сыном?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду.
Something's happened to Balthazar, I just know it has! Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена!
But I do not know if Не уверена, что ты влезешь.
Luke, I don't... I don't really know if tonight's... Люк, я не уверена, что вечером...
But I believe it can be done in a way that protects ourprivacy, just like right now, when I look at your car from theoutside, I don't really know about you. Но я уверена, что это может быть достигнуто путём, прикотором не затрагивается наша частная жизнь. Как сейчас, когда ясмотрю на вашу машину со стороны, я на самом деле ничего о вас незнаю.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
I mean, I didn't even know what state I was in. Я имею в виду, я даже не знал, в каком государстве я находился.
I don't even know what scopolamine is. Я даже понятия не имею, что такое скополамин
The point is, we don't know and we have choices to make. Я имею в виду, мы не знаем, но мы должны выбрать.
Know what I'm saying? Сечешь, что я имею ввиду?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Didn't know you had a kid, Reagan. Рейган, не знал, что у тебя есть сын.
"Do we know anyone who has money?" "Знаете ли вы кого-нибудь, у кого есть деньги?"
I don't even know who else is in here. Я же не знаю, кто еще здесь есть.
I don't even know if we have a company anymore. Я даже не уверен, что у меня еще есть фирма.
We could, but there could be 5O Borg down there waiting for us and we'd never even know it. Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
What? So, I thought you should know that Denna is in the building. Хотел сообщить, что Денна в нашем здании.
Deputy Director Ryan of the Cyber Division is prepared to fill you in with what we do know. Замдиректора Райан из киберотдела готова сообщить вам все, что мы знаем.
No, you should've at least called me and let me know that you're coming. Да нет, тебе надо было сообщить мне, что ты придёшь.
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...