| Now they might not know their families lived here. | Теперь они могут не знать, что их семьи жили здесь. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| They can never know the real me. | И никогда не должны узнать меня настоящего. |
| I couldn't let him know who I was because I had to lead him here and to... well, me. | Я не мог позволить ему узнать, кто я, так как должен был привести его сюда и... ко мне. |
| Doesn't, won't and can't ever know, OK? | Не знает, не узнает и не должен узнать, ясно? |
| Until we know more, until I can figure out what it is that did to - | Пока мы не сможем узнать больше, пока я не смогу понять что они сделали |
| let me know first. | я должен узнать первым. |
| He may not know what he believes. | Он может не понимать, во что верит. |
| You're not so drunk that you don't know... | Ну вы прекрасно... не настолько пьяный, чтоб не понимать, что происходит. |
| So I couldn't know - I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. | Так что я не могла знать - я не знала, что я не могу говорить и понимать речь, пока сама не попыталась. |
| she must know what she's doing. | Она должна понимать, что творит. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| We know he's gone off before. | Нам известно, что он сбежал раньше. |
| We know that poverty reduction contributes to the reduction of inequities in all its features: income, education, employment, health status and vulnerability. | Нам известно, что сокращение масштабов нищеты способствует преодолению неравенства во всех его проявлениях - в доходах, образовании, занятости, состоянии здоровья и защищенности. |
| Well, do we know what the argument was about? | Так, нам известно, о чём был спор? |
| So far, not one of the cases has ever been solved, and authorities acknowledge they know next to nothing... about the membership or the leadership of the organization. | До сих пор ни одно из дел не раскрыто, и власти признают, что им практически ничего не известно... о членах или лидерах организации. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| At which point they know when to bring in a second bomb. | Чтобы понять, в какое время активировать вторую бомбу. |
| Also let him know that Ukraine's fate is in your hands. | Прошу, дайте ему понять, что судьба Украины в ваших руках. |
| I do know right from wrong, and I'm sorry it took me so long to act on it. | Я отличаю "правильное" от "неправильного" и мне жаль, что понадобилось столько времени, чтобы это понять. |
| You think you ever know... what's going on in somebody else's head? | Думаешь, можно понять... что происходит у другого человека в голове? |
| Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. | Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. |
| The Vice Squad know everything that's happening in Scotland Yard... | Полиция нравов в курсе всего, что происходит в Скотланд - Ярде. |
| Do the girls know what happened here? | Девочки в курсе того, что здесь произошло? |
| If the good guys know we're here, the bad guys do, too. | Если хорошие парни в курсе, что мы тут, то плохие и подавно. |
| So, does the Fed know I'm back? | Федерал в курсе, что я вернулась? |
| They don't, they don't know anything. | Они не в курсе. |
| I'm pretty sure they know we're here. | Я уверен, что они в курсе нашего пребывания здесь. |
| I do not know if I have enough. | Я не уверен, достаточно ли у меня денег. |
| I don't even know what, sure you do! | я даже не знаю что это о, уверен(а), знаешь! |
| I guess you'll never know unless you go in there, which I highly doubt that... | Думаю, ты никогда не узнаешь, пока не пойдешь туда, где, как я стопроцентно уверен... |
| Surely you must know. | Уверен, вы знаете кто я. |
| Well, you do know the kiddies, I suppose. | Ну, полагаю вы знакомы с детьми. |
| Iraqis know the rhythms of their neighbourhoods, the language and the culture and are best equipped to provide a long-term security solution. | Иракцы знакомы с динамикой своих общин, с языком и культурой, и поэтому они лучше других знают, как изыскать долгосрочные решения задачам обеспечения безопасности. |
| We do not know her. | Мы с ней не знакомы. |
| Do we know her? | А мы с ней знакомы? |
| Maybe we don't know you well enough, but, after "Exorcist Il", we thought we had something special. | Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее. |
| A lady friend, if you must know. | Так сказать подружка, если вы правильно меня понимаете. |
| I should let Marco know I'm here. | Я должен сказать Марко, что я уже здесь. |
| The words "thank you" don't feel big enough for what you did, but I honestly don't know what else to say. | Простого "спасибо" не достаточно для твоего поступка, но я честно не знаю, что сказать. |
| l erm... l don't know what to say. | Я ээ... даже не знаю, что сказать. |
| You don't know. | Ты можешь сказать мне. |
| But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. | Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает. |
| You don't know my brother Fredo. | Ты не знаком с моим братом Фредо? |
| It is part of our training mission to make these documents and resolutions known; moreover, all staff know the applicable law and the conduct that the United Nations expects from its peacekeepers in this sphere. | Ознакомление с этими документами и резолюциями является частью учебного процесса; кроме того, весь персонал знаком со всеми соответствующими законами и с теми стандартами поведения, которых Организация Объединенных Наций ожидает от своих миротворцев в этой сфере. |
| We all know that I cannot spend as much money on ads as my opponent, but I printed out 10,000 "Don't" stickers and 10,000 question mark stickers. | Мы все знаем, что я не могу тратить на рекламу так много денег, как мои оппоненты, но я распечатала 10.000 стикеров со словом "Нет" и 10.000 - с вопросительным знаком. |
| You actually know her? | Ты что, правда с ней знаком? Да. |
| I would know because I have run a restaurant before. | Я уверена в этом, потому что я уже была владельцем ресторана. |
| Again I tell you that I am confident and know what to do. | Я снова говорю им, что уверена и знаю, что делать. |
| Yet I don't even know if today really is the fifth of November. | 'от€ € не уверена, что сегодн€ действительно 5 но€бр€. |
| How do we know this isn't the real thing? | Как мы можем быть уверена, что это не оригинал? |
| You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. | Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
| I don't even know what it looks like. | Я понятия не имею, как это выглядит. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| I mean, how much do you really know about this guy? | Я имею ввиду, что ты о нем знаешь? |
| I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - | Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее... |
| Know the difference between you and me, Karl? | Что имею и то, и другое. |
| But we know it is there. | Но мы знаем, что она есть. |
| There is something you do not know. | Есть кое-что, о чем ты не знаешь. |
| He has a name, but the people of our world know him better... | У него есть имя, но людям нашего мира он больше известен... |
| You can never know anything for sure. | Есть вещи, которые я знаю наверняка. |
| I didn't know... if we were eating in any restaurants that have dress codes. | То есть, мы ведь не будем останавливаться, чтобы пообедать в ресторане. |
| I need to find him - let him know we're on his side. | Мне надо его найти, сообщить ему, что мы на его стороне. |
| Well don't you think we'd better let the D.A. know about it? | Думаете, стоит сообщить об этом прокурору? |
| I got to let Coach know. | Я должна сообщить тренеру. |
| Post a royal list to let the world know that, you are only taking Xianyang temporally. | Сообщить жителям города, что вы взяли Сяньян временно. |
| I think that there has been compromise on all sides. I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. | Могу сообщить, однако, что я постараюсь самым благоприятным образом охарактеризовать эту формулировку, поскольку, с моей точки зрения, она открывает нам путь вперед. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |