Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You'd know that if you had studied medicine. Ты должен был знать это, если изучаешь медицину.
Let me know the second Donna returns. Дай мне знать, когда Донна вернется.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Don't let them know anything's wrong. Не дайте им узнать, что что-то не так.
Must be nice to finally know what my Uncle's thinking. Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя.
How do we know that you work with Faysal Erdem? Как узнать, что вы работаете у Файсала Эрдема?
How could you not know her name? Как ты мог не узнать её имя?
I'm guessing silver nitrate mixed with petroleum jelly that your boss put on the petty cash so he'd know who to have arrested for stealing it. Я думаю, это смешанный с вазелином нитрат серебра, который ваш босс нанес на кассу, чтобы узнать кого нужно арестовать за воровство.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I just think we should know what we're up against here. Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем.
But I think you're beginning to see what I already know. Но я думаю, вы уже начинаете кое-что понимать.
You must know that what you're asking is no small undertaking. Вы должны понимать, что вы просите об огромном одолжении.
You should know better then, shouldn't you? Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли?
The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back. Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As far as we know this is the first building in the world in which the proscenium can entirely fly out of the space. Насколько нам известно, это первое здание в мире, в котором авансцена может целиком вылетать из ниоткуда.
We know this from the United Nations summits of the 1990s that sought to place before the Member States matters of public policy prioritizing and financing for development by the international community. Нам известно об этом из саммитов Организации Объединенных Наций 90х годов, участники которых стремились вынести на рассмотрение государств-членов вопросы государственной политики, установления приоритетов и финансирования развития международным сообществом.
Do we know what exactly vizago has us stealing yet? Ну что, уже известно, что мы крадём для Визаго?
Do you all know that Spain - part of the EU - got 10 billion dollars in aid from the rest of the EU? Всем ли вам известно, что Испания, которая является частью Европейского Союза, получила 10 миллиардов долларов помощи от стран ЕС?
I just know everything. Мне просто все известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You don't know what I'm feeling. Тебе не понять, что я чувствую.
It lets her know what he ultimately wants. Дают женщине понять свои истинные цели.
Course he doesn't know what day it is. Поскольку, он не состоянии понять, какой сегодня день.
Just something that would let her know that you find her - Просто чего-нибудь такого, что даст ей понять, что ты находишь ее...
The world we think we know, the solid, reassuring world of our senses, is just a tiny sliver of an infinitely weirder universe than we could ever conceive of. Мир, о который мы думаем, что знаем его, успокаивая мир наших чувств, это лишь крошечная часть в бесконечно странной Вселенной, которую мы когда-либо сможем понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Does everyone know she's been selected? Кто-нибудь вообще в курсе, что выбрали её?
Now that we both know what we're doing, what's next? Теперь мы оба в курсе, что делаем, что дальше?
No, the DEA doesn't know about this. ОБН не в курсе.
You seriously don't know? Ты серьезно не в курсе?
Because he doesn't know the idea to stir her up against Daniel was yours in the first place. Потому что он не в курсе, что это ты придумала настроить ее против Дэниеля.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm just making sure we know what we're accusing these guys of. Я просто хочу быть уверен, что мы знаем, в чем именно обвиняем этих ребят.
You're sure you don't know him? Уверен, что не знаешь его?
Okay, I think you just said The Hoffenschnoppers, and then you said The Hingengloobers, and I'm not sure, but I don't think we know any Hoffenschnoppers or Hingengloobers. Хорошо, я думаю, что ты только что сказала Хоффенстлоферсы. а раньше ты говорила Хингенглуберсы, и я не уверен, но я думаю, что мы не знаем никаких Хоффенстлоферсов или Хингенглуберсов.
I couldn't know for sure. Я не мог быть уверен.
But I wouldn't know for sure. Хоть и не уверен.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
True... we don't know him very well... but... Правда... мы не знакомы с ним близко... но, все равно...
Since you're old friends, I assume you also know he's head of the police here. Поскольку вы знакомы друг с другом, вы знаете, что он представляет полицию.
In each case, their neutral status was guaranteed by the fact that they had not been involved in capturing the detainee, they had no prior knowledge of the facts of the case and they did not know the detainee. В любом случае их нейтральный статус гарантируется тем, что они не участвовали в захвате задержанных, не были знакомы с фактами, относящимися к каждому делу, и не знали самих задержанных.
Peyton lane - know her? Пейтон Лейн - вы знакомы?
So with two designers, Tolga and Christina, at my office, we took a track - many of you probably know it. It's about 25 years old, and it's David Byrne and Brian Eno - and we did this little animation. Вместе с Толгой и Кристиной, дизайнерами из нашего офиса, мы взяли одну композицию - многие из вас, наверно, с ней знакомы; ей уже порядка 25 лет это Дэвид Бирн и Брайан Эно - и создали эту небольшую анимацию.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
So you're telling us now that you do know him. То есть вы хотите сказать, нам теперь, когда вы знаете Его.
Just other people know more about this kid's importance than we do. Я только хотел сказать, что остальным определенно известно больше, чем нам, об этом ребенке.
If I had a sweet, smart, loving, handsome little guy like you... there's nothing in the world I wouldn't do to let him know I loved him. Если бы у меня был такой милый, умный и красивый сын, как ты... Ничто не свете не помешало бы мне сказать, что я его люблю.
I might say, "thanks for the move-in offer, but we... we barely know each other." Я могу сказать: "Спасибо за предложение жить вместе, но мы... мы едва знакомы."
In conclusion, those of us who have followed the activities of the United Nations for some time know that the Organization's interest in the problems of Africa is usually sporadic. В заключение хочу сказать, что те из нас, кто последнее время следит за деятельностью Организации Объединенных Наций, знают, что интерес этой Организации к проблемам Африки носит в основном эпизодический характер.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Orville didn't even know her. Орвилл с ней даже не знаком.
I may not know Mr. Jordan, but I do know that he's divorced, and I've heard the rumors about his gambling problem. Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок.
I already know some of you... by sight. Я знаком с некоторыми из вас, немного.
How long did he know Hanna Frey? Как долго он был знаком с Ханной Фрей?
Did Lejcko know that Klempar who survived? А Лейчко был знаком с тем Клемпаром, который выжил?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I am sure you both know the Superman case. Уверена, вы оба знаете о деле Супермена.
But I don't even know that she knows. Но я даже не уверена, что она знает.
I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно.
I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду.
Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, I still know the recipe. Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт.
I don't even know who that is. Я понятия не имею, кто это.
I've been out for so long, I didn't know what was trendy. Я же долго был в отключке и понятия не имею о нынешней моде.
I'm always careful and I always know who I'm dealing with. Я всегда осторожна и всегда знаю, с кем имею дело.
I mean, you do know what happens if you smash the guy's head through the window? Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
For as long as you don't know who you really are, you will walk in the light. Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле, ты будешь идти к свету.
Just know that there are far more dangerous people out there in the world than me... people with much greater control of the genuinely nasty magics than I do. Только знай что есть намного более опасные люди там в мире чем я... люди, которые гораздо лучше меня владеют... действительно неприятным волшебством.
Okay, so once we receive the next image and compare it to the ones we've already collected, we'll know what it is that we found. Ладно, когда ты получишь следующее изображение И сравнишь его с теми, что у нас уже есть, мы узнаем, что же мы нашли.
I only know where one of the remaining Homunculi is. Есть только один гомункул, которого мы можем найти.
There are companies that run electric power generation or electric power distribution that we know have been hacked by foreign entities that have the ability to shut down the power grid. Есть компании, занимающиеся выработкой электроэнергии или распределением электроэнергии, о которых мы знаем, что они были взломаны иностранными агентами, способными отключить электросеть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I need to let people know that I'm okay. Мне нужно сообщить, что я жив.
I should let Dr. Brennan know right away. Я должна сообщить это доктору Бреннан, сейчас же.
Buck Compton came back to let us know he was all right. Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
Thank you for the courtesy of letting me know. Спасибо, что взяли на себя труд сообщить мне.
No way to get in touch with her, and let her know her baby's all right. нет никакого способа связаться с ней и сообщить ей, что ее ребенок в порядке
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...