Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Anna and Elsa must know the truth. Анна и Эльза должны узнать правду.
Morgan, think of it as an opportunity to learn something you'd otherwise never know about our freakish leader. Морган, подумай об этом: воспринимай это как возможность узнать что то о нашем сумасшедшем начальнике, чего никогда не узнал бы по-другому.
You can't know yourself if you haven't! Как можно узнать себя, если ты ни разу не дрался?
How do we know it wasn't you who stole the ring so you could collect on the insurance money? Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
You should just know. Как его можно не узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Romano would know that that ends attorney-client privilege. то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне.
You, the hero of Gorash, should know that. Ты, герой при Гроше, должен понимать.
He should know better than to walk around like that at night. Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны.
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Then you must also know that those rumors have never been proven. Но, как вам наверняка известно, эти слухи так и не были доказаны.
We know we're not always angry, always jealous, always generous. А нам известно, что мы не всегда злимся, завидуем или бескорыстны.
We know that there are extremists in Kosovo whose agenda is not the same as that envisaged under Security Council resolution 1244. Нам известно, что в Косово есть экстремисты, повестка дня которых является иной, чем та, которая предусмотрена в резолюции 1244.
We also know that cities, mostly in the developed world, are contributing significantly to climate change, accounting for up to 70 per cent of the world's greenhouse gas emissions. Как нам также известно, города, главным образом в развитых странах, в значительной мере влияют на изменение климата, и на них приходится до 70 процентов глобальных выбросов парниковых газов.
On another issue, the situation in Darfur, as we know and as the Council knows in depth, continues to be an urgent one. Что касается другого вопроса - ситуации в Дарфуре, - то, как нам известно и как прекрасно известно Совету, он остается одним из насущнейших.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device. Теперь нам нужно понять, как сообщить Расселу, что в это устройство вмонтирован микрофон.
like you wouldn't know anything about. Хотя тебе, [...], этого не понять.
So when we get to this tavern, how do we let 'em know we're friendly? И как же нам дать понять в этой таверне, что мы свои?
So you should know now, right? Whether or not you can accommodate me? Думаю, уже можно понять, устраиваешь ты меня или нет.
Let them know that, if they intend to take from us, it's going to cost them dearly. Дать им понять, что если хотят что-то захватить, то это будет не так просто.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Okay, just let me know of any new developments. Ладно, держите меня в курсе.
These people know the civil war's over, right? Эти люди в курсе, что гражданская война закончилась, да?
Anyone know why the water's shut off? Кто-нибудь в курсе, почему нет воды?
Some people wouldn't know that as far as the police are concerned, Кое-кто, видимо, не в курсе, что, насколько известно полиции,
Does Caroline know...? А Кэролайн в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if it matters. Я даже не уверен, что это важно.
I'm not sure they know that. Не уверен, что они это понимают.
The truth is I just don't know if this school is the right fit for him. Честно говоря, я не уверен, что эта школа ему подходит.
I wanted to talk to you about something before, but I didn't know if it was real. Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
Pretty sure you guys would know if I did. Уверен, вы бы знали.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They don't know our world, but they know their own. Они не знакомы с нашим миром, но отлично знакомы со своим.
You likely know Anonymous, although you don't know exactly who we are. Скорее всего, вы знакомы с Анонимом, хотя и не знаете наверняка, кто это.
You don't know my assistant, Mr Herriot. Вы еще не знакомы с моим помощником, мистером Хэрриотом.
Here in this great house we now know both the science and economics of climate change. Всем мы, присутствующие в этом огромном здании, знакомы с научными и экономическими аспектами изменения климата.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
He doesn't even know you! Nathan, I've had you. Я просто хотел сказать, тебе нужно прийти, быть выше этого.
I didn't know what I was going to say to Tai. I felt really nervous. Я не знала, что сказать Тай, и очень переживала.
All you have to say is, "Make words," and they know exactly what to do. Все что вам надо сказать это, - "Составьте слова." и они отлично понимают, что именно надо делать.
Should I call Ms. Wilson, let her know you found it? Мне позвонить мисс Уилсон, сказать, что ты её нашла?
You wait to tell people how you feel about 'em, you never know what can happen. Если бояться сказать, что чувствуешь к другому человеку... можно никогда не узнать, что бы было, если бы ты сказал.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
ADRIANA: That's why Santi pretended he didn't know you. Вот почему Санти притворился, что не знаком с тобой.
I only know him because of the Adler ordeal. я с ним знаком только потому, что в свое врем€ мучилс€ у јдлера.
But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает.
Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег.
We all know that I cannot spend as much money on ads as my opponent, but I printed out 10,000 "Don't" stickers and 10,000 question mark stickers. Мы все знаем, что я не могу тратить на рекламу так много денег, как мои оппоненты, но я распечатала 10.000 стикеров со словом "Нет" и 10.000 - с вопросительным знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
You sure you don't know him? Уверена, что не знакомы с ним?
We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве.
There's no way that I would even be talking to you if I didn't know for a fact that Scorsese over there has been filming us 24 hours a day, all week. Я бы даже не стала говорить с вами, если бы не была уверена, что наш Скорсезе снимал нас все 24 часа всю неделю.
And how does she know that? Почему она так уверена?
Well, I didn't know for sure. Я не была уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I really just don't know what you're... Я действительно понятия не имею, чего ты...
I mean, I should know better than anybody what he's going through right now. Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
I mean, think of most of the adults we know, okay? Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так?
It's just so weird, I mean, I barely know the guy's first name and now he's married to Ali? Это так странно, я имею ввиду, я едва знаю имя этого парня и теперь он женат на Эли?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
As you well know, Mr. Chairman, and as I think everyone else in this room knows, there are several draft resolutions on which sensitive negotiations and discussions are continuing. Как Вы хорошо знаете, г-н Председатель, и, как я думаю, знают все присутствующие в этом зале, есть различные проекты резолюций, по которым ведутся деликатные переговоры и дискуссии.
We don't know if he was escaping, whether he will effect a rescue plan... and as the so-called free press says... whether or not he'll come back and declare war on us. Мы не знаем, бежал ли он, или у него есть план спасения соплеменников... и, как говорит так называемая "свободная" пресса... вернётся ли он и объявит ли нам войну.
It may also be noted that, on the Good Ending, when the spirit of Laharl's mother appears to him, Vyers appears to already know her, and the way he talks to Laharl suggests that he is King Krichevskoy. Можно также отметить то, что в хорошей концовке, когда дух матери Лахарла явится к нему, Ваерс (Vyers), кажется, уже давно знает её, и то, как он говорит с Лахарлом, наводит на мысль, что Ваерс и есть Король Кричевской.
Still no quick shifting, we don't know anyone that's got one. Мы по сей день обходимся без квик-шифтера, и не знаем хоть кого-нибудь, у кого он есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I think I should tell you both that I do know this dog. Думаю, я должен сообщить вам обоим, что я знаю эту собаку.
Well, whenever he wants to get together... he has his own secret way of letting me know. Когда он хочет встретиться он использует тайный знак, чтобы сообщить мне.
Let him know what the plan is. Сообщить ему, какой у нас план.
To let me know that you're holding on to damaged goods? Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
I would like to use this opportunity to let the Council know that the catalogue can be had from our United Nations Mission here in New York. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, сообщить членам Совета, что этот каталог можно получить в нашем представительстве здесь, в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...