| Anyway, I wasn't sure she should know that we know. | И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно |
| We'll know for sure in the next few hours. | Мы будем знать наверняка в ближайшие часы. |
| You can't know that for sure. | Ты не можешь знать этого наверняка. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| Because of what she might know. | Из-за того, что она могла узнать. |
| If Jeongyeon is found with Gangmo, you must never let my father know that. | Если Джон Ён найдут с Ган Мо, отец не должен об этом узнать. |
| But how could he know we'd brought Tomascz in? | Но как он мог узнать, что мы допрашивали Томаша? |
| What does that mean, know me Know me. | Что это значит, "узнать меня"? "Узнать меня." |
| Sean can never know. | Шон не должен узнать. |
| And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. | На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения. |
| Where we don't know anybody, where we shan't understand what people are saying. | Туда, где мы никого не знаем, и даже не будем понимать, о чём говорят люди. |
| And you should know, to the shareholders, big or small, he's still the face of Empire. | И ты должен понимать, что для остальных, он по-прежнему лицо Империи. |
| She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. | Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать. |
| I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. | Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю. |
| This is our weakness, and they know it. | Это наше слабое место, и им это известно. |
| We know that, by promoting social and economic policies within the framework of democracy and the full exercise of citizens' rights, we will make progress towards eradicating the poverty and inequity that persist in our countries. | Нам известно, что на основе поощрения социальных и экономических стратегий в рамках демократии и осуществления прав человека в полной мере мы добьемся прогресса в искоренении нищеты и неравенства, которые сохраняются в наших странах. |
| The visitors know about us now. | Теперь Визитёрам про нас известно. |
| That's all we know. | Это все, что известно. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| They want to let us know they're watching. | Они хотят дать понять, что они следят за нами. |
| You wouldn't know, man. | Вам нё понять, вы там нё были. |
| I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. | Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему. |
| She made a point of letting me know that it did, so did it? | Она дала мне понять, что между вами что-то было, так как? |
| If the users of the public service know the rules, they are in a much better position to realize when a rule has not been applied properly, and to protest. | Если пользователи той или иной государственной услуги знают правило, они способны гораздо лучше понять, когда правило не было применено должным образом, и опротестовать это. |
| Detective, do the police know who's behind this? | Детектив, полиция в курсе, кто стоит за всем этим? |
| So, I take it he doesn't know about... | Я так понимаю, он не в курсе... |
| You do know I will be mocking you for a year for trying to climb in my kitchen window. | Ты в курсе, что теперь я буду прикалываться над тобой год за твою попытку залезть через кухню. |
| Any new information, you let us know. | Держите нас в курсе. |
| In my first year, he got drunk one day, fell of a ladder manufactured by the company he worked for, and he didn't know who to sue first. | Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал. |
| You don't know we're wrong yet. | Ты не можешь быть уверен в провале заранее. |
| I do not know if that is the best idea. | Не уверен, что это хорошая идея. |
| I'm only a humble curator - I'm sure I wouldn't know. | Я всего лишь скромный куратор- уверен мне не узнать. |
| I just know he's not meant to be a detective. | Просто я уверен, ему не суждено быть детективом. |
| Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there! | Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть! |
| However, interviews with detainees revealed that some did not know the rules. | Однако в беседах с заключенными выяснилось, что некоторые из них не знакомы с этими правилами. |
| No, we don't know him. | Нет, мы не были знакомы с ним. |
| I didn't know you knew her. | Не знала, что вы с ней знакомы. |
| Boone, you don't know me yet. | Ѕун, мы пока не знакомы. |
| We know each other, don't we? | Мы с вами знакомы? |
| The point is, we don't know anything. | Я хочу сказать, мы ничего не знаем. |
| The doctors say, if they didn't know any better, he has the beginnings of dementia. | Врачи говорят, что если бы не его возраст, то можно было бы сказать, что у него старческое слабоумие. |
| Why is it when you don't even know what I'm going to say, you feel it necessary to tell me how wonderful he is? | Вот почему вы, еще не зная, что я собираюсь сказать, уже сочли необходимым поведать мне, какой он распрекрасный. |
| I want to say that I think the powers that be know that empire-building is actually - that feelings get in the way of empire-building. | Я хочу сказать, что любая власть знает, что строительству империй... что чувства мешают строительству империй, что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению. |
| As far as we can tell, the doctors didn't know the organ would go to Jeffrey Berkoff, so we don't have that avenue anymore. | Пока мы не можем сказать, доктора не знали что этот орган для Джеффри Беркофа у нас нет другого пути |
| I didn't know the guy. | Я не был с ним знаком. |
| Did your husband know Dante's assistant, Ashley Green? | Ваш муж был знаком с ассистенткой Данте, Эшли Грин? |
| I do not know her, | Я с ней не знаком. |
| I didn't know him. | Я с ним не был знаком. |
| But I do know that voice. | Но мне знаком этот голос. |
| I just know if we all pull together, we will do right by that little girl. | Я уверена, если мы постараемся, то у нас получится все сделать для нашей малышки. |
| There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. | Есть признаки перитонита, но я пока не уверена. |
| Okay? You have to really know that, you have to hear it. | Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать. |
| They know us here. | А я не была уверена. |
| I don't really know if I'll go there. | Не уверена, стоит ли идти. |
| I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. | Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту. |
| I mean, quick is better, it means they know he's guilty. | Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен. |
| I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? | Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом. |
| That I don't mean, especially when I think I mean them. I mean, like now. I don't even know what I'm saying. | То, что я не имею в виду, особенно когда я думаю, я имею в виду их. то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей |
| Since you're so concerned with the law, you must know that I'm legally permitted to hold you for twenty- four hours without charging you. | Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения. |
| They got their man, and they know it. | У них есть подозреваемый и они его знают. |
| I'm a District Attorney. I've got a carrier's permit, if you must know. | Я окружной прокурор, если забыл, у меня лицензия есть. |
| There are two things that most Americans know Kentucky for - horse racing, Kentucky Derby... | Есть две вещи, за которые американцы знают Кентукки: лошадиные скачки, Кентукки Дерби... |
| Look, I didn't know that there was a dead guy when I called you. | Слушайте, я не знал, что есть ещё и мёртвый, когда вам звонил. |
| The end of fighting is certainly a welcome development, but the people of Yemen and their leaders know better than anyone that this is not, by itself, the lasting solution that is needed. | Окончание боевых действий - это, безусловно, событие, которое можно приветствовать, однако народ Йемена и его руководители знают лучше, чем кто бы то ни было, что само по себе это не есть долгосрочное урегулирование, которое необходимо. |
| Let me know when the puppies arrive. | Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки. |
| Deputy Director Ryan of the Cyber Division is prepared to fill you in with what we do know. | Замдиректора Райан из киберотдела готова сообщить вам все, что мы знаем. |
| Please, don't forget to let me know, he's crazy. | Пожалуйста, не забудь сообщить мне, он настоящий псих. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated. | Ты настолько меня не уважаешь, что даже из простого приличия не можешь сообщить мне, что меня унижают. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |