| They'll just know it's not his. | Они будут просто знать, что это не его. |
| Let me know when they deign to make an appearance. | Дай мне знать, когда они соизволят появиться. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| Let me know what you think. | Я бы хотела узнать ваше мнение. |
| You mustn't let the Downworld know what the Sword can do. | Ты не должна позволить Нижнему миру узнать о способностях меча. |
| No, we don't know anything about him, but we'd like to. | Нет, мы ничего не знаем о нём, но хотели бы узнать. |
| What if you got in front of this And let people know that you're a hero? | Если ты опередишь их и позволишь людям узнать что ты герой? |
| But America has no idea who you are, because you've never let them know who you are. | Но Америка понятия не имеет, кто ты такой, потому что ты никогда им не позволял узнать, кто ты есть. |
| A federal prosecutor should know the difference between correlation and causation. | Федеральный прокурор должен понимать разницу между следствием и причиной. |
| He should know better than to walk around like that at night. | Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам. |
| He has began to understand but he still doesn't know what. | Он начал понимать, но ещё не до конца. |
| Then you'd know what it's all about! | Тогда ты хоть что-то станешь понимать. |
| Approximately 80% of these speakers know and use Spanish for some purposes. | Согласно другим источникам, 20 % жителей городов могут говорить на баскском языке или понимать его. |
| My men and l, we know all about the gateway. | Мне и моим людям всё известно о вратах. |
| So now they know that, in fact, animals can live without oxygen, at least some of them, and that they can adapt to even the harshest of conditions. | Теперь известно, что животные могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них, и приспосабливаться к самым суровым условиям. |
| Thus, for instance, as we know that the British security forces were expecting terrorist bombings to occur in the Underground and had previously trained to deal with them, can we now accuse them of having had prior knowledge of such attacks? | Так, например, поскольку нам известно, что британские службы безопасности знали о готовящихся взрывах в метро и заранее готовились к этим актам, можем ли мы их обвинять в том, что они заранее знали о взрывах? |
| That's all we know. | Это все, что известно. |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. | Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила. |
| We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. | Нам надо показать им, научить их дать им понять, что мы здесь останемся. |
| I wanted to look him in the eye, and let him know that I hadn't forgiven him for what he'd done to Amy. | Я хотел посмотреть ему в глаза, и дать ему понять, что я никогда не прощу ему того, что он сделал с Эми. |
| Something you should know. | Ты должен кое-что понять. |
| If you don't know what the purpose of a file is, having a look at its text (see screenshot) or bitmaps may give you an idea. | Если Вы не знаете, для чего нужен тот или иной файл, просмотр его ресурсов, особенно текстов и рисунков (см. картинку), поможет хотя бы примерно понять, что это такое. |
| She also doesn't know that I have this. | И она не в курсе, что я не пустой. |
| And stop pretending you don't know! | И перестань делать вид, что ты не в курсе. |
| Well, if the young man's to be in your care, it's best we know whom we are dealing with. | Если молодой человек будет под твоей опекой, нам лучше быть в курсе, с кем мы имеем дело. |
| A new set up now, in case you don't know. | Теперь здесь новые порядки, если ты не в курсе. |
| You were so good at pretending to not know. | что не в курсе. |
| Just don't know that I'll be able to stop. | Просто не уверен, что смогу остановиться. |
| I am sure that the team named Pride and Padawans doesn't know the name to Han Solo's ship. | Уверен, что команда Гордость и Падаваны не знают, как называется корабль Хана Соло. |
| I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, but what I do know is that it took them three weeks to get back to me. | Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне. |
| I'm just not sure it's smart to go wearing some flower when you don't know who it's from. | Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он. |
| Don't know about him, though. | Вот насчет него не уверен. |
| But don't these people know each other. | Но разви эти люди не знакомы друг с другом? |
| We all know the recommendations listed by the Secretary-General in his "An Agenda for Peace", so I shall not repeat them. | Мы все знакомы с рекомендациями, перечисленными Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", я не буду их повторять. |
| Most of my crew you already know. | Многие тебе уже знакомы. |
| I believe you two know each other. | Полагаю, вы знакомы. |
| Even if you're familiar with Linux in other distributions, there are things you should know about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. | Даже если вы уже знакомы с другими вариантами дистрибутивов Linux, вам необходимо знать особенности Debian для того, чтобы ваша система аккуратно поддерживалась. |
| I have to let them know by Wednesday. | Мне нужно сказать им своё решение до среды. |
| I never really know what to say when I come here. | Никогда не знаю что сказать когда прихожу сюда. |
| Andy took over, and I ran, and I didn't know which lies to tell you or Tara. | Энди получил повышение, и я сбежал и я не знал какую ложь сказать тебе или Таре. |
| If the American people are to say "Yes" to United Nations peace-keeping, the United Nations must know when to say "No". | Если мы хотим, чтобы американский народ сказал "да" деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Организация Объединенных Наций должна знать, когда сказать "нет". |
| All the managers in the room say, "You don't tell me something new, because we know, gut feeling. | Любой менеджер в зале может сказать: "Это не новость, мы все знаем о том, как"чувствовать нутром". |
| Let's just hope that security guard doesn't know Spears personally. | Будем надеяться, этот охранник не знаком со Спирсом лично. |
| None of you would know me. | Никто бы не был знаком со мной. |
| You don't even know her. | Ты с ней даже не знаком. |
| I told you I didn't know Ruth Morrison very well. | Я говорил вам, что не очень хорошо знаком с Рут. |
| Your father and Chang Ryul's father, did they know each other? | Твой отец был знаком с отцом Чхан Рёля? |
| That'll let her know the studio has faith in it. | Это убедит её, что студия уверена в успехе фильма. |
| Ghost says he has it under control, but I really don't know that he does. | Призрак говорит, у него все под контролем, но я совсем не уверена. |
| I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. | Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца. |
| But I didn't know anything for sure. | Но я ни в чем не была уверена. |
| Does your mommy know you're here? | Я почти уверена, что задула ее. |
| I don't even know what I did. | Понятия не имею, в чем виноват. |
| I mean, the audience will never know, as long as you keep going. | Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь. |
| We are, I just don't know where she is right now, that's all. | Я понятия не имею, где она сейчас. |
| I do not know what or where your yang is, but perhaps your sources do not trust you with internal gossip. | Я понятие не имею, что это или где у тебя этот "янь", но возможно, твои источники не доверяют тебе внутренних слухов. |
| Don't know what that is, but if that's what it takes, write one. | Понятия не имею, что это, но если это требуется - пишите. |
| We know a specialist who would like to try out a theory. | У нас есть специалист, который хочет проверить свою теорию. |
| There is still an entrance they know nothing of. | Есть еще один вход, о котором они не знают. |
| It's the decline of civilization as we know it. | Это и есть упадок цивилизации, такой как мы ее знаем. |
| Somewhere in there is proof that I'm innocent, proof they might not even know they have. | Там где-то есть доказательство моей невиновности, доказательство, о котором они могут и не знать. |
| If the girl feels... anything for you at all, you'll know it. | Если у девушки... есть к тебе какие-то чувства, ты узнаешль об этом. |
| Well, I just wanted to let y'all know that Trey Willis is getting out on bond today. | Я лишь хотел вам сообщить, что Трей Уиллис сегодня выходит под залог. |
| You should let Harry know this could be happening soon. | Вы должны сообщить Гарри, это может случиться совсем скоро. |
| Anything in particular you think we should know? | Вы хотели бы сообщить что-то важное? |
| Let the Board know... | Я должна сообщить администрации. |
| Should I let the Agency know? | Мне сообщить в Агентство? |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| Laurence, I hurt in places I didn't know existed. | Главное - уметь распознавать сигналы. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |