Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I won't know anything 'til I run tests back at the lab. Я не буду ничего знать, пока не проведу тесты в лаборатории.
And she could never know the truth about us. И она не должна знать правду о нас.
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
They can't know what you've been working on. Они не должны узнать, над чем ты работал.
We should know more in about an hour or so. Мы должны узнать подробности примерно через час.
I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do. Ну, я не возражаю, но люди размышляют, почему система настолько отступает, мы не должны позволить им узнать, как я провожу время.
An improved reporting process also means countries themselves can better "know their epidemic" enabling them to target their strategic response accordingly. Более совершенный процесс представления отчетов означает также, что сами страны могут лучше «узнать свою эпидемию» и благодаря этому соответствующе нацелить свои стратегические ответные действия.
I mean, I'm just saying you never know. Просто говорю, что невозможно узнать будущее.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Romano would know that that ends attorney-client privilege. то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне.
Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
You of all people should know. Уж ты-то должен понимать.
You won't know the meaning of sensations or be able to coordinate between your visual and tactile systems, and that would be a good outcome. Вы не будете понимать значение ощущений и не сможете руководить вашими визуальными и тактильными системами, и это при хорошем результате.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Now, we know you couldn't have shot the gun on account of your arthritis. Нам известно, что вы не могли выстрелить, учитывая ваш артрит.
In the case of some other delegations, we know that they had to overcome doubts and hesitations in order to bring them to a point where they would have been ready to participate in a consensus decision today. Что же касается некоторых других делегаций, то нам известно, что им пришлось преодолевать сомнения и колебания, чтобы приблизиться к такому моменту, когда они были бы готовы принять участие в сегодняшнем консенсусном решении.
A thorny issue remains the high unemployment rates among Sierra Leone's youth - a difficult problem not only for countries across Africa, but also, as we know, in the developed world. Важной задачей остается снижение высокого уровня безработицы среди молодежи в Сьерра-Леоне; это - сложная проблема не только для всех стран Африки, но также, как нам известно, для развитых стран мира.
Now they know everything. Теперь им все известно.
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
A way for you to let me know that I'm about to let motherhood hijack my goals. Сигнал, которым ты бы мне дала понять, что материнство встаёт на пути моих целей.
I let him know that, just like him, Я дала ему понять, что я, как и он,
If you knew her at all, then you'd know... what she... wanted. Если бы вы ее знали, тогда вы могли бы понять, чего она хотела.
It's hard to even know what those words mean, isn't it, Dan? Даже трудно понять, что значат эти слова, верно, Дэн?
You never know around here. Здесь заранее не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
I assume they know I'm here. Уверена, они в курсе, что я здесь.
I have frozen all your cards, so just know that. Я заблокировала твои кредитки, будь в курсе.
Does he know that you're here? Он в курсе, что ты здесь?
When we hear news on Umibozu, we can let each other know. сможем держать друг друга в курсе событий.
You really don't know anything. Ты действительно не в курсе?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm only a humble curator - I'm sure I wouldn't know. Я всего лишь скромный куратор- уверен мне не узнать.
I didn't know if I should call. Я не был уверен, что мне следовало позвонить.
I'm sure we both know the object which has brought us together. Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
It's that... I do not know if I have the time... Слушай, я не уверен, что успею.
They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know. Их сделали по образцу модных в 1960-х годах мотоциклов, о чём, я уверен, моя мама не догадывалась.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Let me say that one more time, you do not know each other ever. Я ещё раз это повторю, вы не знакомы друг с другом, запомни.
Approximately 34 per cent of young women in Bosnia and Herzegovina know all three of the main ways to prevent HIV/AIDS transmission. Примерно 34 процента молодых женщин в Боснии и Герцеговине знакомы со всеми тремя главными способами предотвращения передачи вируса ВИЧ/СПИДа.
I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out. Я наткнулся на кое-какую информацию и... поскольку мы знакомы, я думал, мне стоит прийти к вам, прежде чем это выйдет на свет.
So how do you two know each other? И давно вы знакомы?
We didn't know each other that well. Мы не были хорошо знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I just thought you should know that we arrested a suspect. Просто хотела тебе сказать, что мы арестовали подозреваемую.
Maybe he just doesn't know what to say. Может, он просто не знает, что сказать.
That's funny, know what I mean? Это забавно, понимаешь что я хочу сказать?
Like the fact that we do not know if say their parents are dead or not. Не знаешь, как сказать родителям, что ты жива
How many women know of the rules and policies established by the Malvatumauri is not clear but it is clear that this is a policy that conflicts with law as well as denying rights of mothers in the decision. Трудно сказать, сколько женщин знают о правилах и политике, которых придерживается Совет вождей Малватумаури, но нет сомнений в том, что такая политика противоречит закону и лишает женщин права на материнство.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
At least you'll probably know a couple people there. По крайней мере, ты вероятно будешь знаком там с парочкой человек.
Alan, I believe you already know DCI Stuart Burgess from SOCA. Алан, думаю, ты уже знаком со старшим инспектором Стюартом Бургесом из ОБОП.
Something you'd only know if you're familiar with the menu. Любой, кто знаком с меню, знает это.
Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся.
I'm afraid we know this guy too. Этот парень и нам знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm sure by now you all know about banelings. И я уверена, что сейчас вы все знаете о бэйлингах.
He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером.
Plus, I bet one or two of them know your soft spot. К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи.
I did not know we were calling it that. Я не уверена, что мы называем это так
Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise. Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, we know these people. Я имею ввиду, мы же знаем всех этих людей.
I mean, how could they know where he is? Что я имею ввиду: откуда им знать, где она?
I mean, how is it the only person infatuated with me is someone who doesn't even know me? Я имею ввиду, как может быть, что единственный человек, который увлечен мной это тот, кто даже не знает меня.
I wouldn't know, sir. Понятия не имею, сэр.
He will not know? A, we can not see television? n. ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know they specialised that much. Я и не знал, что есть такие специалисты.
You don't know who you are anymore! Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
I did the best I could. I didn't know they'd get a ringer. Но я не знал, что у них есть профи.
So they know each other, but why is he willing to lie for him and give him access to a luxury condo? То есть они знакомы, но почему он готов врать за него и пускать в дорогие апартаменты?
That's reptiles, for those of you who don't know. Ведущий в мире специалист по герпетологии, то есть по рептилиям, если кто не знает.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I should have let someone know. [ГРЭМ] Надо было сообщить кому-нибудь.
Should I let Holmes know, too? Я должен сообщить об этом Холмсу?
Why don't you let them know we're here? Может стоит связаться с ними по рации и сообщить что мы прибыли.
Let her know what a big star her boy is! Сообщить ей, что ее сын - супер звезда!
We would suggest publishing such non-prioritized contracts by early November because it is only fair to tell the suppliers whose contracts have not been prioritized, so they can know about this as early as possible. Мы предлагаем к началу ноября опубликовать отчет, содержащий перечень таких неприоритетных контрактов, поскольку было бы справедливо как можно более заблаговременно сообщить поставщикам, о том, что их контракты не получат приоритетный статус.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...