| You can't know something I don't already know if you're only up here. | Ты не можешь знать того, чего я сам не знаю, если ты существуешь только здесь. |
| The kingdom must know that I'm alive and well before we march into war. | Все должны знать, что я жив и здоров прежде чем начинать войну. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| I just had to see you and just know the truth about you. | Я просто должна была увидеть тебя и узнать правду о тебе. |
| Here's what I do know. I have been told that the congressman... was alone in the vehicle when this accident happened just under an hour ago. | Все что мне удалось узнать, это то, что конгрессмен находился в машине один, когда час назад произошел этот случай. |
| Only by trying to push the timeliness further will we know where the acceptance level is in respect to accuracy. | Только пытаясь повысить уровень оперативности, мы можем узнать приемлемый для пользователей уровень точности. |
| Hers, you should know, was one of the strongest voices involved. | В таком случае, вам стоит узнать, что она была сторонником этой идеи. |
| How do we know if he or she has sustained a concussion? | Как нам узнать, получили они сотрясение мозга или нет? |
| People should know when they're conquered. | Люди должны понимать, когда они побеждены. |
| After all this time, you must know. | После всего случившегося ты должна понимать. |
| You should know that better than anyone. | Ты как никто должен это понимать. |
| You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. | Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет. |
| Look, I'm not your I think you should know, love is a dangerous feeling. | Я не твой отец, но ты должен понимать, что любовь - очень опасное чувство. |
| For starters, we know that he's male. | Для начала, нам известно, что он мужчина. |
| You... know I've been watching you. | Вам известно, я наблюдал за вами. |
| As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. | Как хорошо известно, Совет принимает решения вне зависимости от того, проводятся ли заседания в открытом или закрытом формате. |
| Finally, traditional market access, preferential schemes, and even regional trade agreements may have little value if exporters do not know or are not prepared to comply with the increasing number of rules and regulations affecting international trade. | И наконец, доступ к традиционным рынкам, преференциальные схемы и даже региональные торговые соглашения могут оказаться бесполезными, если экспортерам не будет ничего известно о все большем количестве правил и положений, затрагивающих международную торговлю, или если они не будут готовы их соблюдать. |
| As we all know full well, the number of countries that require and request assistance in mine action programmes continues to increase, while the availability of resources is limited. | Как всем нам хорошо известно, число стран, которые нуждаются в помощи при осуществлении программ разминирования и просят о ней, продолжает расти, хотя имеющиеся ресурсы ограничены. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| You should know that about me by now. | Ты уже должен был это понять. |
| You wouldn't even know you've said it. | Ты можешь не понять, что сказала. |
| Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. | Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно. |
| Everyone wears the same suit how does anyone know which side they're on anymore? | Все ходят в одинаковых костюмах как теперь понять на чьей ты стороне? |
| When people get too chummy with me, I like to call them by the wrong name to let them know I don't really care about them. | Когда люди становятся слишком общительными со мной, я называю их неправильным именем, чтобы дать понять, что мне на самом деле плевать на них. |
| They know I'm not 25. | Они в курсе, что мне не 25. |
| It looks like you don't know. | Похоже, ты вообще не в курсе. |
| Why doesn't he know that? | А почему он не в курсе? |
| Y'all know I'm not enjoying this, right? | Вы в курсе что я от этого не в восторге, да? |
| Do their constituents know that? | Их избиратели об этом в курсе? |
| Do not know if anything like that. | Не уверен, смогу ли я его целиком съесть. |
| I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. | Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу. |
| Are you sure she won't know us? | Ты уверен, что она нас не узнает? |
| Well, I'm not sure what he's specifically after yet, but I do know who he's targeting. | Я пока не уверен, конкретно что, но я знаю кто его цель. |
| And this one suggests hollow-point rounds, though I won't know for certain until I get him back to Autopsy. | А эта предполагает пулю с экспансивной полостью, хотя, я не буду уверен до тех пор, пока не проведу аутопсию. |
| Ainhoa and Gamboa didn't know eachother. | Айноя и Гамбоа не были знакомы раньше. |
| I didn't know you knew Will. | Я не знала, что вы знакомы с Уиллом. |
| But we also know the success and prosperity that can be achieved by a country determined to work and to move forward, if it has the necessary resources. | Однако нам также знакомы и успехи и процветание, которых может достичь страна, полная решимости трудиться и добиваться прогресса при наличии необходимых ресурсов. |
| You don't know Miss Moore, do you? | Вы не знакомы с мисс Мур? |
| We know, Vicky. | Будем знакомы, Вика. |
| I don't even know what to say. | Я уже не знаю, что сказать. |
| Ladies, I don't even know what to say. | Дамы, не знаю что и сказать. |
| No, if he stays in Mexico, we don't know what'll happen. | Нет, если он останется в Мексике, то никто не может сказать наверняка, что произойдет. |
| Of course, I couldn't say much, 'cause I didn't know anything about it. | Я не мог ничего толком сказать, потому что и не знал об этом. |
| Is there anything else I should know? | Хочешь еще что-нибудь мне сказать? |
| I don't even know your wife. | Я даже не знаком с вашей женой. |
| Look, Ryan, you're leaving behind everything you love for a girl you barely know. | Райан, послушай, ты оставляешь всё, что любишь ради девчёнки, с которой едва знаком. |
| Does this Edward French know your parents socially? | Этот Эдвард Френч знаком с твоими родителями? |
| As not all developing economies are able to implement their domestic reforms effectively on their own, they require help from those who know their local needs and the reality. | Поскольку не все развивающиеся страны имеют возможности для эффективного осуществления своими собственными силами внутренних реформ, они нуждаются в помощи со стороны тех, кто знаком с их местными потребностями и реалиями. |
| Spaniards I do not know | Испанец. Нет, я с ним не знаком. |
| Are you sure you didn't know her? | Ты уверена, что не знала ее? |
| I don't even know if that's how you say it but a little experiment, I guess. | Даже не уверена, что правильно произнесла, такой небольшой эксперимент. |
| I'm pretty sure he didn't know who I was, either. | Я уверена, что он тоже не знал, кто я. |
| And how does she know that? | Почему она так уверена? |
| I just know you'll be able to get us through this little... | Я уверена, вы поможете нам справиться с этим маленьким |
| I honestly don't know what just happened. | Я понятия не имею, что это было. |
| I mean, you and I both know that's a suicide mission. | Я-Я имею в виду ты и я, мы обе знаем, что это самоубийство. |
| I don't even know what that means. | Я понятия не имею, что это значит. |
| Except for the fact that I don't exactly know where I am or wh | Исключая тот факт, что я понятия не имею, где я или чт... |
| And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, but have not love, I am nothing. | Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви,- то я ничто. |
| Maybe has some... some horrible thing that I don't even know about yet. | Может быть есть... какие-нибудь ужасные вещи, о которых я пока что не знаю. |
| People'll be eating 'em for lunch tomorrow in their hamburgers and not know it. | Люди, сами того не зная, будут есть их на завтрак в своих гамбургерах. |
| Do not know what are the sins against your own body? | Не знаешь, что есть грехи против собственной плоти? |
| We know all about your brother's reputation, but if there is even a chance that these rings can help us take control of our curse... | Мы знаем все о репутации твоего брата но если есть хоть один шанс, что эти кольца могут помочь нам держать под контролем наше проклятье... |
| Every day we use a car to reach our workplace or to get home. We know that each car has its own registration number. | Мы каждый день ездим на автомобиле на работу и домой и знаем что у каждого автомобиля есть свой номер. |
| Maybe you should let Mom know that. | Может быть, ты и маме должен об этом сообщить. |
| (Sighs) It's important to let him know you're done. | Очень важно сообщить ему, что ты закончила. |
| I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. | Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
| He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. | Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть. |
| Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. | Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху. |
| As mortal men, we can't know real truth. | Мы смертны и не можем познать Истину. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But even if I don't speak to you, I'll know you're there. | Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |