Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know if he is clean. Ты должна знать чист ли он.
Just let me know when I can come over and take him out or... Просто дайте мне знать, когда я смогу приходить и выгуливать его или...
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I can know where Alex is as well. Я могу узнать где находится и Алекс.
I'm sending a team to the Adamant Citadel to see what the Iron Sisters know about the Sword. Я посылаю команду в Адамантовую Цитадель, чтобы узнать, что Железные Сестры скажут о Мече.
And if you and I are to overcome this ordeal, we must know everything about each other. И если уж на нашу долю выпало такое испытание мы должны узнать всё друг о друге.
You should know the story. Пора тебе узнать эту историю.
I don't really know the answer to that, but I just think I need to find out. Я не знаю ответа на этот вопрос, но должен узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
I mean, as a Taurus, you must know what I mean. Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать.
You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи.
I already know your father and your brother Jamal are trying to get you back to Empire, and I guess I got to understand. Я знаю что отец и Джамал хотят вернуть тебя в Эмпайр, и я думаю, что должна понимать.
I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю.
Now, we know that we have to be careful about paying attention to the details, we have to be cognizant about how we use data in our design process, and we have to introduce change very, very carefully. Итак, нам известно, что нужно уделять внимание мелочам, что мы должны понимать, как использовать статистику в процессе создания продукта и что нужно вводить изменения с огромной осторожностью.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As we all know, aspects of its composition and role are currently under review. Как известно, в настоящее время проводится анализ аспектов, касающихся его состава и роли.
What do we know about these four people? Что нам известно об этой четвёрке?
Thanks to you, we know a lot about what the FSB's been up to. Благодаря вам, нам много известно о планах ФСБ.
We know that women account for the majority (80%) of health care professionals in Canada, are frequent users of health care services, and are often informal caregivers for family members. Как известно, на долю женщин приходится большинство (80 процентов) профессиональных работников системы здравоохранения Канады, что они часто пользуются услугами в области здравоохранения и нередко оказывают неофициальные услуги по обеспечению ухода за членами семьи.
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Well, after 30 years, you kind of know. После 30 лет службы начинаешь узнавать.
How do you always know when something bad's about to go down? Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое?
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Well, I had to let her know I trust her. Да, я должна была дать понять, что доверяю ей.
I don't exactly know what they are. И не могу понять для чего они.
When I'm happy I let people know. Когда я доволен, я даю людям понять это.
The democrats won't know what hit them. Демократы ничего и понять не успеют.
There is something you must know, though. А ты должен кое-что понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Jason, we know you knew them. Джейсон, мы в курсе, что вы знали их.
Don't your friends even know? И что, даже твои друзья не в курсе?
Do your parents know that you've transferred? А ваши родители в курсе, что вас перевели?
Maybe you wouldn't know because you never cook anything. Ты не в курсе, ведь ты никогда не готовишь.
And you already know Dunder-Mifflin has the best service and the best prices. И вы в курсе, что у Дандер-Миффлин лучшие цены и лучшие условия.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know for sure if she took the necklace. Я даже не уверен, что она забрала ожерелье.
Although the secretariat may know where it should focus its resources, I am not sure that Member States are quite clear on that point. Даже если секретариат знает, на каких направлениях он должен сосредоточить свои ресурсы, я не уверен в том, что государства-члены будут иметь об этом совершенно четкое представление.
I do know this. Но уверен вот в чём.
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity. Я уверен, вы лучше знаете меня как сержанта Фатсо Джадсона из "Отсюда к вечности".
I'm sure your bank in New Rochelle they know you, they could help you out. Я уверен, в банке в Нью-Рошель вас знают и помогут
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
It means they know each other. Это значит, что они знакомы.
Our families know each other long time. Наши семьи были знакомы много лет.
They are able to do this, because they know well the structural problems that lie at the heart of conflicts, and they have an overall view of the internal and regional problems that bring together aspects of security, development and human rights. Они обладают такой возможностью, поскольку хорошо знают структурные проблемы, лежащие в основе конфликтов, и в целом знакомы с внутренними и региональными проблемами, связанными с аспектами безопасности, развития и прав человека.
You don't know me very well, but each time you crawl out a bathroom window to escape my company, it chips away at my masculinity. Мы с тобой еще плохо знакомы, но каждый раз ты убегаешь через окно в туалете. что-бы избегать моей компании. это ущемляет мою мужественность
So how do you two know each other? И давно вы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Now's the time to let me know. Сейчас самое время сказать мне об этом.
I wanted to let him know I was okay. Я хотел сказать ему, что я в порядке.
I should know - they're at the VIS. Должен сказать, все они в институте.
Hilly Holbrook can't let nobody know that pie story about her. Чилли Чолбрук не может никому сказать, что эта история про пирог - о ней.
You don't have to tell me anything, but I didn't know what to say. Вы не должны мне ничего говорить, но я не знала, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Even though he is my neighbour, I did not know him well. Хотя он мой сосед, я с ним мало знаком.
No, he doesn't know you. Нет, он с тобой не знаком.
You did not know my boy. Нет, ты не знаком с ним.
We both know I'm familiar with your operation. Мы оба знаем, что я знаком с твоими делами.
It's only the ones who don't know you that have a problem. Проблемы только с теми, кто не знаком с тобой лично.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if this is my name. Я не уверена, что это мое имя.
I didn't know if I wanted to. Я не была уверена, хотела ли я.
I don't even know if I got into the Lit Society. Я даже не уверена, что попаду в литературный кружок.
Bet he know he's got it made with me ? Уверена, он знает, что уже добился меня?
I'm sure you can just be with all your friends and feel so alone 'cause they don't really know you. Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I meant, I thought you'd know what to do. Я имею в виду, я думал, ты знаешь, что делать.
Don't know, don't care. Понятия не имею. Да и пофиг.
I mean, there's so many words we use every day, and we don't know where they come from. Я имею ввиду, что так много слов, которые мы используем каждый день, и мы не знаем о том, откуда они пришли.
Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай
I now know about his bronchitis, his problems with his dry cleaner, but absolutely no explanation whatsoever about why he cashed out. Я в курсе его здоровья, проблем с химчисткой, но не имею ни малейшего понятия, почему он продал весь пакет акций.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
You should know who you are and know that it's enough. Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно.
We know there are canals on Mars. Известно, что на Марсе есть каналы.
So we may never know who those men were who went through the gate. То есть мы можем и не узнать, кто были те люди, прошедшие через врата?
Well, we know every time Earl walks away, there's a chance of that. Всем известно, что когда Эрл уходит, такой шанс всегда есть.
We may or may not have copies available here; I do not really know. У нас, возможно, здесь есть копии; я доподлинно не знаю.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I need to let people know that I'm okay. Мне нужно сообщить, что я жив.
Now we can't fit through the window, but maybe there's some way we can let people know we're down here. Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь.
I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии.
It was a point where I was kind of going through her Rolodex and just letting people know. Я тогда обзванивал всех из её записной книжки, чтобы сообщить о ней.
CHUCK: So we just need to get it out of your head, let the CIA know it's over, and you'll be safe. Надо удалить его, и сообщить об этом ЦРУ, и ты в бехзопасности
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Know what you need to fight? Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...