| I think she might know where Rusty is. | Я думаю она может знать где Расти. |
| And clearly I should know by now To trust your instincts. | И мне бы пора уже знать, что надо доверять твоим инстинктам. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| Yet he could only know about such efforts if he was able to visit the countries concerned. | Однако узнать об этих усилиях он смог только благодаря тому, что имел возможность посетить соответствующие страны. |
| And yet, if they have behaviour that gives you chaotic solutions, then you can never know the starting point accurately enough. | все же, если они ведут себ€ так, что дают вам хаотические решени€, то вы никогда не сможете узнать начальные данные с достаточной точностью. |
| I do not know me either category of reactions to what I was classified by learning about your project but what I remember is that he came to tickle the fiber traveler in me and immediately I' I thought it was great. | Я не знаю, мне тоже категории реакций на то, что я был классифицирован узнать о вашем проекте, но то, что я помню, что он пришел к щекотать волокна путешественник во мне, и я сразу' Я думал, это было здорово. |
| She can never know. | Она никогда не должна узнать. |
| let me know first. | я должен узнать первым. |
| If Eric's in trouble, he deserves it, because he should know better by now. | Если у Эрика неприятности, он этого заслуживает, потому что пора понимать. |
| He has began to understand but he still doesn't know what. | Он начал понимать, но ещё не до конца. |
| You must know it's all shabby trickery. | Вы должна понимать, что все это - гнусный обман |
| OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. | Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы. |
| 12.1. Children should know the main traffic rules and understand as well as the meaning of traffic signs and signals that affect their safety should be explained to children. | 12.1 Детям следует разъяснять Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать, а также значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность. |
| As you and I well know, sometimes necessity and desire can conflict. | Нам с вами прекрасно известно, что иногда необходимость не совпадает с нашими желаниями. |
| We know that 22 million people have succumbed to AIDS, but we tend not to notice the tens of millions of women and girls who have had to feed, nurse, clean and comfort those 22 million as death approached. | Нам известно, что 22 миллиона человек умерло от СПИДа, но мы вряд ли замечаем, что рядом с ними были десятки миллионов женщин и девушек, которые должны были кормить больных, ухаживать за ними и утешать эти 22 миллиона людей, когда к ним подступала смерть. |
| From what we know, | Нам пока известно следующее: |
| That's something only he would know. | Это было известно лишь ему. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| You dress in such a way that anyone can know what you are. | Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле. |
| Love has got bills that the currency office doesn't know. | У любви свои банкноты, что дЕньгам не понять. |
| What do we gain by letting the enemy know? | Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали? |
| Let him know everything is fine but don't pick him up or he'll never go to sleep. | Дай ему понять, что все в порядке. но не бери его на руки или он никогда не уснет. |
| Please understand that we cannot give away the used exploit to random people who we don't know. | Просим понять, что мы не можем предоставить данный код незнакомым нам людям. |
| We know he likes to manipulate people. | Все в курсе, что он любит манипулировать людьми. |
| So if you don't know and saw your little - little extracurricular activities, you'd be very mistaken foxes. | Если вы не в курсе, я видел ваши маленькие... внеклассные занятия, вы были очень неправильными лисами. |
| How come I didn't know that Frankie was getting a new place? | Почему я не в курсе, что Фрэнки переехал? |
| Well, we know that, but... I mean, should we be talking to Oliver? | Мы в курсе, но, может, нам поговорить с Оливером? |
| TC still doesn't know? | ТиСи еще не в курсе? |
| I'm sure you understand no one can know where Scyila's going to. | Я уверен ты понимаешь никто не знает где сейчас Сцилла. |
| Do they really know it's our grandma? | Он уверен, что это наша бабушка? |
| I'm sure I'll come back every now and then, just to let people know I'm still around. | Уверен, что буду рисовать время от времени, просто чтобы напомнить людям, что я всё ещё жив. |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверен. |
| Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. | А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие. |
| Hankmed can't be the only people Boris and Marisa know. | Не может быть, чтобы Борис и Мариса были знакомы только с нами. |
| You said TCE - as it is commonly known... to those who know it. | Это вы сказали "ТСЕ" - как его обычно называют... те, кто знакомы с ним. |
| I guess we didn't really know you very well, and it appears you killed each other for diamonds. | Наверно мы как следует не были знакомы, и похоже, что вы друг друга убили из-за бриллиантов. |
| Now can you please tell this fine officer that we know each other? | Теперь скажи, пожалуйста, этому полицейскому что мы знакомы. |
| We do not know him. | Мы с ним не знакомы. |
| And you should know Dr. Bishop is doing quite well. | Да. И должна сказать, он очень неплохо себя чувствует. |
| Truth is, we don't know what they're doing up there. | По правде сказать, мы понятия не имеем, что они там делают. |
| You have to tell me what it is that you want and then I'll know. | Вы должны мне об этом сказать, и тогда я узнаю. |
| I honestly don't know right now. | Я не могу сказать точнее. |
| If we're frantically trying to flush their drugs we can't allege, though true, we didn't know they were here. | Если мы бешено заметаем следы от наркотиков мы не можем сказать, что понятия не имеем, как они здесь оказались. |
| Which means that they know her from here. | А значит, он знаком с ней по работе. |
| I mean, he didn't even know the judge. | По-моему, он даже не был знаком с судьёй. |
| Well, I... only know one of them, really. | Ну... я, по правде, только с одним из них знаком. |
| Given Thailand's thin industrial base and BOI's relatively small staff, any official with the BOI for 23 years (1968-1991) would know every major investor personally. | С учетом ограниченной промышленной базы Таиланда и сравнительно небольшого штата ИС любой сотрудник, проработавший 23 года в ИС (в 19681991 годах), был лично знаком со всеми основными инвесторами. |
| It's a place that's famous to a lot of you who know aboutthe bandits, the dacoits who used to work up there. And there stillare quite a few around. | Это место известно тем из вас, кто знаком с бандитами, синдийскими бандитами, которые когда-то там промышляли. Их и по сейдень хватает. |
| Are you quite sure he shouldn't know? | Ты точно уверена, что ему не надо знать? |
| I guess at this point, I really don't know that, Elena. | Именно в этом пункте, я не уверена, Елена. |
| Well, you never know. | Да ладно, ты не можешь быть уверена. |
| Luke, I don't... I don't really know if tonight's... | Люк, я не уверена, что вечером... |
| Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? | Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти? |
| I actually don't even know if he has mumps. | И я понятия не имею, есть у него свинка или нет. |
| I mean, well not just come to one event and then not know anyone. | Я имею в виду, а не просто прийти к одному событию и то не знаю никого. |
| I mean, it's one thing for your sister to show up, but you should know better. | Я имею в виду, что одно дело для твоей сестры показаться, но ты должна знать лучше. |
| I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know. | Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так. |
| I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. | И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
| Didn't know it was even under the school. | Не знал, что он есть в школе. |
| You don't know what, but it's there. | Ты не знаешь что, но это есть. |
| Not when you have my security clearance, and know the backdoor algorithms. | Ни тогда, когда у тебя есть проверка надежности и ты знаешь алгоритмы задней двери. |
| I didn't know there were crabs that looked like that first one. | Я и не подозревал что есть крабы вроде того первого. |
| Dear brother, we know you have problems, but suicide is no solution. | Дорогой брат, мы знаем, что у тебя есть проблемы, но самоубийство - это не выход из положения... |
| Let them know we're okay. | Сообщить, что мы в порядке. |
| Please, don't forget to let me know, he's crazy. | Пожалуйста, не забудь сообщить мне, он настоящий псих. |
| Well, I don't think we should let the passengers know though. | Ну, не думаю, что мы должны сообщить это пассажирам, хотя. |
| We should let - the detective know right away. | Нам бы следовало сообщить об этом детективу. |
| We have to let Bosselet know. | Надо теперь сообщить Босселе. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |