Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
If there's an epidemic in the Nether, it's best we know about it. Если в Пустоши зарождается эпидемия, нам лучше про это знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Sorry. Not even you can know. Извини, но даже ты не можешь этого узнать.
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out. Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
We know he wasn't working by himself but we can't find out for sure. Мы понимали, что он работал не один, но, мы не можем узнать это наверняка.
Good arrows! Do not know what is targeted. Полюбуйтесь восхищаться, что в будущем, чтобы узнать от блоггеров.
First we must know the tentura of Earth. Сначала тентуру Земли надо узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You should know that this is not a good situation. Вам следует понимать, что это плохая ситуация.
She should know better than that. Она должна лучше понимать, что делает.
You, of all people, should know that the King needs funds to fight our Holy War. Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is. Тот, кто ищет свою дорогу, должен понимать, что в любом случае вначале будет перепутье.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Batteries, as we all know, irreversibly discharge over time. Аккумуляторные батареи, как известно, со временем полностью разряжаются.
As members know, I have often recalled the need to bring realities into these halls over the past three and a half months. Насколько известно членам Ассамблеи, на протяжении последних трех с половиной месяцев я часто напоминаю о необходимости обсуждения в этих стенах реальных ситуаций и факторов.
We also know that a group of countries that have joined together as Uniting for Consensus have put forward a draft resolution that proposes a very different formula for Security Council enlargement. Нам известно также, что группа стран, объединившихся в поддержку консенсуса, подготовила проект резолюции, в котором предлагается совершенно иная формула расширения Совета Безопасности.
Well, do they know when he ls? А известно, где он?
We both know he is. Нам обоим это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
And she won't know for a few years. Она не сможет узнать и понять это достаточно долго.
Still, you could be sending messages and not even know it. (флака) Ты можешь подать сигнал и сама этого не понять.
Best way to get Mr. Baker to talk is to let him know that you want to help him, that it's not just a job. Лучший способ разговорить мистера Бейкера - дать понять, что вы хотите помочь. А это не так просто.
Boil down that island talk and he just meant that all anyone needs is someone to step in and let us know we're not alone. Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
To let him know if... Чтобы дать ему понять, если...
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
So if you don't know and saw your little - little extracurricular activities, you'd be very mistaken foxes. Если вы не в курсе, я видел ваши маленькие... внеклассные занятия, вы были очень неправильными лисами.
Just know this, friend... Я в курсе, приятель...
Already know that, Roger. Я в курсе этого, Роджер.
Because I didn't know. Потому что я не в курсе.
We know there's another seven million people on probation or parole, we know that the criminal justice system disproportionately affects people of color, particularly poor people of color. Ещё 7 миллионов человек находятся на испытательных или условных сроках; мы в курсе, что система уголовного правосудия несоразмерно воздействует на небелокожих, особенно неимущих.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
how will we know what water supplies where contaminated? Я уверен, что они ждут нас в засаде.
Markie, about the kids, are you sure you don't know who those kids are? Марки, насчет тех ребят, ты точно уверен, что не знаешь кто они?
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
Surely you must know. Уверен, вы знаете кто я.
I just know it! Я уверен в этом!
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
They got a bunch of new people who don't know the territory or the players. У них куча новых людей, которые не знакомы с территорией или игроками.
What do you mean you hardly know me? Что значит, мы едва знакомы?
Not a word about how you two know each other. Ни слово о том что вы знакомы
You guys know each other? Так вы уже знакомы?
We barely know each other. Мы едва знакомы друг с другом.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I was just about to let Dean know you'd gone. Я уже был готов сказать Дину, что ты сдежал.
No, I didn't know, actually. Нет, надо сказать, я не знал.
Do you mean you don't know what happened? Ты хочешь сказать, что не знаешь, что произошло?
I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. Просто не знаю, что ей сказать, если честно.
They know the name. Они знают имя, похоже, просто боятся сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело.
Does your guy know the tax code and regulations in New Mexico? Твой "кое-кто" знаком с положениями налогового кодекса Нью-Мексико?
I didn't know the SECNAV, but I heard he was married. Я не был знаком с министром, но слышал, что он был женат.
Did Lejcko know that Klempar who survived? А Лейчко был знаком с тем Клемпаром, который выжил?
Know a man called Silien? Тебе знаком некий Сильен?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I'm not sure I'd know the difference. Я не уверена, что заметила бы разницу.
I'm sure we know someone. Я уверена, что мы знаем кого-то.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
If I did not know that the longest day is past, I should feel certain that this is the longest day of my life. Если я не узнаю, что самый долгий день прошел, я уверена, что это самый долгий день в моей жизни.
I do not know you, Mr Mallard, and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, but I believe you to be... a man of great... spirit and fine feeling. Я не знаю вас, мистер Маллард, и уверена, что в вас есть что-то вне моего понимания, но я верю, что вы... добрый человек с великой силой духа
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, we all know Queen Tatiana has her issues. И имею в виду, что и у королевы Татьяны есть свои причины.
I mean, as a Taurus, you must know what I mean. Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать.
I didn't know which way to jump with this thing; club problem, Charming problem? Понятия не имею, из-за чего это случилось; проблемы клуба, проблема Чарминга?
Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them. Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know that someone is above your man Spiros. Мы знаем, что есть еще кто-то повыше твоего приятеля Спироса.
There's a chance to have people who know the situation. Возможно, есть люди, которые знают, что произошло.
We know that Mona has people watching their every move. Мы знаем, что у Моны есть люди, чтобы следить за каждым шагом.
We may or may not have copies available here; I do not really know. У нас, возможно, здесь есть копии; я доподлинно не знаю.
You think the girls don't know you're alone? У меня есть дочки, я в поряде.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии.
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
What, she wakes up and you just don't bother to let me know? Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить?
If she does get in contact with you, can you please let me know? Если вдруг она свяжется с вами, можете мне об этом сообщить?
Let contacts know what the call is about before transferring with an instant message. Прежде чем передать вызов, можно сообщить абоненту о цели звонка с помощью мгновенного сообщения.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Sailors know about charting courses Это вы должны уметь определять курс... Разве нет?
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
You can know somethings not real and still love it. Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...