| Italian workers must know... how the Laotian people... are defying imperialist forces. | Итальянские рабочие должны знать... как лаосский народ сражается... с силами империализма. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| So everyone could know whether you are a Qin or a Chu. | Тогда все смогут узнать, ты - Чу или Цинь. |
| You can talk to 'em, but do not let these guys know anything about you. | Ты можешь разговаривать с ними, но не давай этим парням узнать что-либо о себе. |
| How do I even know which one has it? | Как мне узнать, у кого оно? |
| Well, we know this is the hijacker's phone. | Что мы ещё можем узнать? |
| But there's something you should know. | Вы должны кое-что узнать. |
| He must know what a small town it is. | Ты должен понимать, что в маленьких городках. |
| You, of all people, must know it goes beyond one person. | Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека. |
| You should know better than anyone, Arthur, there's no privacy anymore. | Ты лучше всех должен понимать, что конфиденциальности больше нет. |
| Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class. | Аксель, учитывая ваши невысокие результаты по опросам и контрольным, вы должны понимать, что окончить этот предмет вы математически не сможете. |
| This position should not be understood as a skeptical position in a manner similar to that of, for example, atheists or agnostics who question the existence of deities or whether we can know anything about them. | Эту позицию не следует понимать как скептическую позицию, аналогичную позиции, например, атеистов или агностиков, которые ставят под сомнение существование богов или возможность их познания. |
| Full report on what we know so far. | Полный отчет о том, что нам сейчас известно. |
| The best place to hide, Mr. Reese, as you well know, is in plain sight. | Лучшее место прятаться, м-р Риз как вам известно, это у всех на виду. |
| We also know that the rights to development, survival and participation require less political involvement, but that with respect to child protection we need to adopt, ratify and implement protocols. | Известно нам также и о том, что права на развитие, выживание и участие требуют использования политических механизмов в меньшей степени, в то время как в отношении защиты детей нам нужно принимать, ратифицировать и проводить в жизнь соответствующие протоколы. |
| As we know, in accordance with rule 22 of the rules of procedure, the General Assembly may amend or delete items from the agenda by a majority of the members present and voting. | Как известно, в соответствии с правилом 22 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, пункты повестки дня могут изменяться или исключаться Генеральной Ассамблеей большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов Организации. |
| Well, we don't know for sure. | Но достоверно это не известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I just don't know why they're here. | Я не могу понять почему все они здесь. |
| This rate, Pier will never know what hit them. | Так Пир не успеет даже понять, что случилось. |
| The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. | Соединенные Штаты должны четко понять, что время изменилось и что изменились армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики. |
| She's about to let me know she's too frustrated with me. | Или хочет дать мне понять, что огорчена. |
| Know they're not alone. | Понять, что они не одиноки. |
| We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is. | Мы продвинутая цивилизация, а Обезьянка не в курсе, что это такое. |
| What, you think they don't know you're here? | Думаешь, они не в курсе, что вы здесь? |
| Dude, don't they know we're at a movie? | Приятель, они разве не в курсе, что мы в кино? |
| She know what you do? | Она в курсе твоих дел? |
| Sir, if you want to be briefed on where we are so far, what we know, you're welcome to stay. | Сэр, если вы хотите быть в курсе нашего расследования, и того, что мы узнали, мы не возражеем, чтобы вы остались. |
| I don't even know if I can explain why, okay? | Я даже не уверен, что могу объяснить всё это, понимаешь? |
| The Panel discussed this case with the Minister of State for Presidential Affairs on 25 March 2010, who was not certain if it was officially backed by the Government of Liberia and promised to make enquiries and let the Panel know before the end of April 2010. | Группа обсудила этот случай с государственным министром по делам президента 25 марта 2010 года, который не был уверен в том, что такое ходатайство было официально поддержано правительством Либерии, и обещал навести справки и сообщить Группе о результатах до конца апреля 2010 года. |
| I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time. | Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз. |
| I only know it was bad. | Что-то нехорошее, я уверен. |
| One thing we know for certain. | В одном он был уверен. |
| Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. | Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили. |
| I mean, we barely know each other and you're looking at me with, it's like... | В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно... |
| Wha...? You guys know each other? | Вы что, знакомы? |
| Forget we know each other. | Забудьте, что мы знакомы. |
| Maybe she doesn't know him. | Может, они не знакомы. |
| And it was really gross, if you must know. | И надо сказать, это было отвратительно. |
| I don't really know what to say. | Я, я не очень то знаю, что сказать. |
| You got to stand up to this guy, and let him know that he can't mess with you. | Ты должен встать и сказать тому парню, что он не может больше тебя задирать. |
| You don't know? | Не знаю, что сказать. |
| The author argues that the absence of such standards and procedures is discriminatory and dangerous, given that deaf sign language users and hearing non-users do not know whether the sign or voice interpretation is accurate and impartial. | Автор утверждает, что отсутствие таких норм и процедур является дискриминационным и опасным, поскольку глухие пользователи, владеющие жестовым языком, и слышащие лица, не пользующиеся языком жестов, не могут с уверенностью сказать, являются ли те или иные знаки или слова переводчика точными и объективными. |
| Do we know any cool dads? | Нам знаком хоть один клёвый отец? |
| Do we believe that Brandon didn't know Alyssa before the party? | Мы верим в то, что Брендон до вечеринки не был знаком с Элиссой? |
| No, you don't know the gentleman. | Нет, нет. Нет, не знаком с ним. |
| Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? | Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем? |
| And of course, describing all this, any of you who know politics will think this is incredibly difficult, and I entirely agree with you. | И, конечно же, когда я рассказываю обо всем этом, любой из Вас, кто знаком с политикой, подумает, что это чрезвычайно тяжело. |
| Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. | Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом. |
| I just know what an incredibleguy charles bartowski is and... and sometimes I'm not so sure that he knows it. | Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает. |
| Somebody didn't know you asked. | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| I think there's some stuff going on in there that you don't know about. | Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом. |
| Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. | Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком. |
| I don't even know why I said that. | Понятия не имею зачем это сказал. |
| I mean, you do know about the office in the back. | Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны. |
| I mean, we... we both know that alien materials react negatively to human biology. | Я имею ввиду, мы оба знаем что инопланетные материалы негативно реагируют на человеческую биологию. |
| I mean, I didn't know what was going to happen to him. | Я имею в виду, что я не знал, что с ним произойдет. |
| I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know. | Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так. |
| I didn't know we had 'em. | Я и не знала, что они у нас есть. |
| No, we don't know enough about the judge. | То есть, это эликсир любви. |
| The saying is that with climate, those who know the most are the most worried. | Есть такая поговорка про климат: наиболее информированный наиболее обеспокоен. |
| I assume you all know of this dispute and feel able to have an opinion. | Все знают об этом споре, и у всех есть свое мнение по этому поводу. |
| There is something that we know about everyone we meet anywhere in the world, on the street, that is the very mainspring of whatever they do and whatever they put up with, and that is that all of us want to be happy. | Есть кое-что, что мы знаем о каждом, кого мы встречаем в любой точке мира, на улице, что является главной движущей силой любых их действий, и всего, что они претерпевают. |
| I need to let people know that I'm okay. | Мне нужно сообщить, что я жив. |
| You should know that we replied along the following lines (although not all correspondents have received this fuller version). | Хотели бы сообщить вам, что наши ответы были аналогичны тому, который излагается ниже (хотя не все, кому мы направили ответ, получили столь полное разъяснение). |
| I don't even know if that was what Cipriani wanted to discuss. | Я даже не знаю, об этом он хотел мне сообщить, или нет. |
| Before adjourning this meeting, I would like to inform members that the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which delegates know we agreed upon in December last year, is open for signature. | Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который, как известно делегатам, мы согласовали в декабре прошлого года, открыт для подписания. |
| Well, we have to let him know somehow. | Мы должны ему как-то сообщить. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |