| They know all of our secrets and we don't know theirs. | Они знают все наши тайны, а мы не можем знать их. |
| Color: I changed it and let us know and we will progress with. | Цвет: Я изменил его и дайте нам знать и мы будем прогресса. |
| Let me know the moment your taps are on. | Дай мне знать, когда твои прослушки будут установлены. |
| But he must know who we are and that we could blow his cover. | Но он должен знать, кто мы и что мы могли бы лишить его прикрытия. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| This is the first thing you should know about Serbs. | Это первое, что Вы должны узнать о сербах. |
| I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do. | Ну, я не возражаю, но люди размышляют, почему система настолько отступает, мы не должны позволить им узнать, как я провожу время. |
| if I could know - ls he doing the morning shows? | Если бы я мог узнать, что именно - Он собирается идти на утренние шоу? |
| What does that mean, know me Know me. | Что это значит, "узнать меня"? "Узнать меня." |
| I did something so great it won Leela's heart and I'll never, ever know what it was. | Это безнадёжно: я сделал что-то, что заставило Лилу полюбить меня, и мне никогда узнать, что... жизнь прожита зря! |
| You, the hero of Gorash, should know that. | Ты, герой при Гроше, должен понимать. |
| Even you must know what this means. | Даже ты должна понимать, что это значит. |
| Staff must know and fully understand what will not change and why. | Сотрудники должны знать и четко понимать, какие аспекты деятельности ЮНОПС не изменятся и почему. |
| You must know it's all shabby trickery. | Вы должна понимать, что все это - гнусный обман |
| A wizard should know better! | Маг должен понимать это! |
| We know well that anti-personnel mines devastate the lives of individuals, communities and States. | Хорошо известно, что противопехотные наземные мины приводят к ужасным последствиям для жизни людей, общин и государств. |
| As members know, Sweden recently assumed the chairmanship of the Burundi configuration. | Как известно членам Совета, Швеция недавно приступила к исполнению функций председателя структуры по Бурунди. |
| Very little we know about him, and what we do know is not very helpful. | О нём мало известно, а то, что известно - бесполезно. |
| They know the realities on the ground and what needs to be done to address the injustices of war and prevent a relapse into conflict. | Им известно реальное положение на местах и то, что необходимо сделать для устранения несправедливостей, связанных с войной, и предотвращения возобновления конфликта. |
| ~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned up some interesting histological results. | А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты. |
| I can never make you understand because you don't know the meaning of fear. | А вы не ведаете страха, так что вам не понять меня. |
| I still don't know why you've judged yourself so harshly | Я все еще не могу понять, почему ты судишь себя так сурово? |
| I do not know whether people love him or hate it. | Я понять не могу, вы хотите заставить читателей любить его или ненавидеть? |
| I should know this by now. | Я должнен был понять это уже |
| For those who don't know, Garrett, he's a guy we don't really know, that we've known for like six years at school, the funny-looking guy. | Для тех, кто не в курсе, Гаррет - это парень, которого мы не очень знаем, которого мы знаем около шести лет в колледже, тот чудаковатый парень. |
| Who, as you probably know, is staying here, | Которая, ты наверно в курсе, живет у нас. |
| Do you also know Maria Ostrov arrested her own assistant for it? | А ты в курсе, что Мария Острова арестовала собственного помощника в связи с этим? |
| She know where you are? | Она в курсе, где ты? - Конечно! |
| My parents don't know. | Мои родители не в курсе. |
| I do not know if I have enough. | Я не уверен, достаточно ли у меня денег. |
| I bet they already know you've talked to us today. | Уверен, они уже знают, что вы с ним сегодня говорили. |
| You don't know that for sure. | Почему ты так уверен? - Уверен. |
| I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. | я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно. |
| Actually... I wasn't sure, by the end, that she didn't know... | Сначала я не был уверен, но под конец она уже знала |
| Doug shellow and John Coleman know each other? | Даг Шеллоу и Джон Коулман знакомы? |
| We don't know each other well enough. | Мы ещё плохо знакомы. |
| You guys know each other? | Вы, ребята знакомы? |
| Did they know each other? | Они были знакомы друг с другом? |
| So you do know him. | Значит, вы таки знакомы! |
| America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. | Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
| It looks that way, but I won't know for sure until I run a tox screen. | Похоже на то, нельзя сказать наверняка, пока нет результатов токсикологии. |
| Wakaba, are you saying you don't know him? | Вакаба, ты хочешь сказать, что не знаешь его? |
| but you don't really know if they do something about aging. | Мы можете сказать: «Хорошо, эти факторы меняются с возрастом, но вы не знаете точно, влияют ли они на старение». |
| She had the cheek to say that maybe it was a good thing the ball had to be cancelled, because she didn't know whether the Westons could organise such an event without her experience in social occasions! | Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах. |
| But, of course, one of us does know the mysterious Mr. Owen. | Но один из нас наверняка знаком с таинственным мистером Онимом. |
| He may not know anything, but he'll know someone who knows something. | Может, сам он и не знает ничего, зато знаком с теми, кто может знать. |
| I may not know Mr. Jordan, but I do know that he's divorced, and I've heard the rumors about his gambling problem. | Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок. |
| I already know some of you... by sight. | Я знаком с некоторыми из вас, немного. |
| Does Raymond Reddington know, or has he ever known, your husband? | Реймонд Реддингтон был знаком с ваши мужем? |
| I'm not sure we know enough to call it a gang war just yet. | Я не уверена, что мы знаем достаточно, чтобы называть это войной группировок. |
| I'm sure you both know why you're here. | Уверена, что вы оба знаете, почему вы здесь. |
| I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. | Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца. |
| We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. | Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве. |
| I'm sure we all know that the Grand is not quite as grand as it used to be. | Уверена, всем известно, что Гранд уже не тот "гранд", что прежде. |
| I certainly don't know if he can act. | И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
| I don't even know what it looks like. | Я понятия не имею, как это выглядит. |
| I mean, we have to assume that they know as much about us as we know about them. | Я имею в виду, мы должны принять тот факт, что они знают о нас так же много, как и мы о них. |
| You have been asking me questions l don't know the answers to for a week. | Вы неделю задавали мне вопросы, об ответах на которые я понятия не имею. |
| I didn't know which way to jump with this thing; club problem, Charming problem? | Понятия не имею, из-за чего это случилось; проблемы клуба, проблема Чарминга? |
| I mean, for all we know, envelops the entire planet. | То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету. |
| There's a family out there who don't know he's coming. | Где-то там есть семья, которая не знает, что он придёт. |
| You have your fiancèe, you already know your problem is... | У тебя есть маленькая Эвелин. |
| All right, then, having done all that, what else do I wantto know as a VC? | вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть, что ещё надо знать инвестору? Надо бытьуверенным в вашей заинтересованности. |
| When they know you have... whatever it is, that makes you good at these solo missions, they can't send you on enough of them. | Когда они понимают, что у тебя есть что-то... что делает тебя пригодным для одиночных миссий, они всё продолжают тебя отправлять. |
| Well, I just wanted to let y'all know that Trey Willis is getting out on bond today. | Я лишь хотел вам сообщить, что Трей Уиллис сегодня выходит под залог. |
| Deputy Director Ryan of the Cyber Division is prepared to fill you in with what we do know. | Замдиректора Райан из киберотдела готова сообщить вам все, что мы знаем. |
| Calling TARU, letting them know the footage is on its way. | Хочу сообщить в техотдел, что запись скоро будет. |
| Here, don't forget to let the health service know you're pregnant. | Вот, не забудьте сообщить в соцстрах о беременности. |
| I'd like to use your ship's communications to let my people know what's going on. | Мне нужна связь, чтобы сообщить своим людям о происходящем. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |