| You must know IP-address and Port of the proxy server to get connected to it. | Вы должны знать IP-адрес и порт прокси сервера, чтобы можно было подсоединиться к нему. |
| If you're interested in this woman you have to let her know. | Если ты заинтересован в этой женщине, ты должен дать ей знать. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| It seemed as though you have know each other. | Казалось, вы должны лучше узнать друг друга. |
| Know your way out before you go in. | Узнать где выход, потом входить. |
| There's no way he could possibly know. | Он никак не мог узнать. |
| It's just good to finally know the truth. | Просто здорово наконец-то узнать правду. |
| There's something you must know. | Тебе нужно кое-что узнать. |
| You're not well enough for this and they should know that. | Ты еще слишком слаба, они должны понимать. |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| None of us really have ever seen one, but we know it exists because we've been taught to understand this molecule. | На самом деле никто из нас не видел её, но мы знаем, она существует, потому что нас учили понимать, зачем эта молекула. |
| You should know very well, Nam Je Il. Even if it's a fact that you're innocent, it's not facts that kill but rumors. | Ты должен хорошо понимать, Нам Чжэ Иль, даже если и на самом деле невиновен, убивают не факты, а слухи. |
| You should know better then, shouldn't you? | Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли? |
| But you already know that, so... | Но вам это уже известно, так что... |
| Its security organs know where they are. | Его органам безопасности известно где они находятся. |
| We have clear objectives and a time frame to achieve them, and we know the efforts that we must undertake in order to accomplish them. | Перед нами поставлены ясные задачи и определены сроки их выполнения, и нам известно, какие усилия мы должны для этого приложить. |
| Also, we all know that we can control this increase through more socio-economic development, particularly in the education and health sectors. | Всем нам также хорошо известно, что мы можем сдержать этот прирост за счет ускоренного социально-экономического развития, особенно в областях просвещения и здравоохранения. |
| As members know, we also strongly believe that effective, inclusive multilateralism is the best way to address the threats that are rising on the international horizon. | Как известно делегатам, мы твердо убеждены в том, что эффективный, предусматривающий всеобщее участие многосторонний подход является наилучшим способом отражения угроз, возникающих на международной арене. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I thanked them again and let them know we're not available. | Я их поблагодарила и дала понять, что мы заняты. |
| She wanted to size us up, find out what we know. | Она хочет нас прощупать, понять что нам известно. |
| As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. | Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять. |
| It's not that she didn't know. It's that she cannot fathom that a Gershwin and trot song could be interpreted together. | Важно не то, что не знает, а что не может понять, что Гершвина и быструю песню можно воспроизвести вместе. |
| The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing. | Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают. |
| Follow it and let me know. | Проверяй... И держи меня в курсе. |
| A week, a month... no idea, and I won't know until we get Legal up there and see what's happening. | Неделя, месяц, ... я не в курсе, да и знать не хочу, пока юристы не разберутся во всём. |
| Does my daughter know about all this? | А моя дочь в курсе ваших махинаций? |
| You didn't know that their son committed suicide? | В курсе, что их сын покончил с собой? |
| No, the DEA doesn't know about this. | ОБН не в курсе. |
| Need some numbers, know you've got 'em. | Нужно несколько номеров, уверен, ты должен их знать. |
| I do not know if I have enough. | Я не уверен, достаточно ли у меня денег. |
| I don't even know if I'm a good person. | Я вообще не уверен, что я хороший человек. |
| With a single mom, I didn't know for sure if it was coming, but... | С матерью-одиночкой, я даже не был уверен, что это случится, но... |
| I don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. | Я не знаю, какая у сенатора позиция по соцобеспечению, но уверен, что это хорошая позиция. |
| Most missing children are abducted by someone the parents know. | Большинство пропавших детей... похищают люди, которые знакомы с их родителями. |
| They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. | Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения. |
| We know them very well. | Да-да, мы очень хорошо с ними знакомы. |
| I didn't know him all that well. | Мы были знакомы шапочно. |
| Forget we know each other. | Забудьте, что мы знакомы. |
| You must let us know where you are, son. | Надо было сказать, где ты, сынок. |
| We know they'll produce a certain kind of pattern, but we can't predict the exact shapes. | ћы знаем, что они образуют определЄнные формы, но никогда не можем сказать, какими в точности они будут. |
| I just don't know. | Даже не знаю, как сказать. |
| My dear baby, I'll tell you something you should know. I never had the opportunity before... | Дорогая Юлия, детка, я хочу сказать тебе о том, что ты уже давно должна была узнать но всё как-то не представлялся случай сказать тебе об этом. |
| Well, the truth is, I didn't know what to say, because... | Ладно, по правде говоря, я не знала бы, что сказать, потому что... мне это не очень понравилось. |
| I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. | Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело. |
| No. I don't even know Spike Lee. | Нет, я не знаком со Спайком Ли. |
| I didn't know him, but I just want to say I'm sorry. | Я не был с ним знаком, просто хотел сказать, что сожалею. |
| l hardly know him. | Я едва знаком с ним. |
| Don't know him. | И не знаком с ним. |
| Actually, didn't know if I'd see you again after last night. | Вообще-то, я была не уверена, что еще увижу тебя после прошлой ночи. |
| At this point I don't even know about our chances of even doing that. | Я не уверена, что у нас получится хотя бы это. |
| No, I just don't know... if it's your exact area of expertise. | Нет, я просто не уверена, что ты специалист в этой области. |
| If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't. | Если бы я была той Айрис, уверена, я бы нашла что сказать именно сейчас, но я не она. |
| In an interview with The New York Times, Williams stated: I didn't even know if we were going to make another record... There was a moment when I didn't even want it to happen. | Перед созданием альбома, в интервью The New York Times, Хейли Уильямс заявила: «Я даже не была уверена, что мы будем записывать ещё один альбом...» ... «Был момент, когда я даже не хотела, чтобы это случилось. |
| I mean, thousands of people could know. | Я имею ввиду, что тысячи людей могли знать это. |
| I mean, you guys know when I was... | Я имею ввиду, вы, девочки, знаете, что когда я была... |
| I mean, we have to assume that they know as much about us as we know about them. | Я имею в виду, мы должны принять тот факт, что они знают о нас так же много, как и мы о них. |
| I mean, the audience will never know, as long as you keep going. | Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь. |
| I mean, for all we know, he could be back in rosewood. | Я имею ввиду, все мы знаем, что он вернулся бы в Роузвуд |
| I mean, they didn't know what they were doing. | То есть они не знали что надо делать. |
| Sorry, didn't know you had any. | Не знала, что у тебя есть стиль. |
| Any other medical history I should know? | Есть ещё какие-то заболевания в семье? |
| Well, how could it possibly know there's anything there? | Но откуда он знает, что там кто-то есть? |
| There is something that we know about everyone we meet anywhere in the world, on the street, that is the very mainspring of whatever they do and whatever they put up with, and that is that all of us want to be happy. | Есть кое-что, что мы знаем о каждом, кого мы встречаем в любой точке мира, на улице, что является главной движущей силой любых их действий, и всего, что они претерпевают. |
| We must let her know and ask how many people they can hide. | Надо ей об этом сообщить и спросить, сколько людей могут спрятать. |
| We have to let them know you're safe. | Мы должны сообщить им, что ты в безопасности. |
| He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. | У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне. |
| Let the Board know... | Я должна сообщить администрации. |
| Lorna sold my old house without even the courtesy of letting me know? | Лорна продала мой дом, и даже не изволила мне сообщить. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. | Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |