| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. | Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| They can't know about Dad, not like he is. | Они не могут узнать о папе, о том какой он. |
| Anyway, I thought you should know since he's moving in here with us. | В любом случае, я подумала, тебе стоит узнать, что он будет жить с нами. |
| And we both know that this may be the only opportunity you'll ever have to find out what that is. | И мы оба знаем, что это, вероятно, единственнная возможность, которая когда-либо вам представится чтобы узнать его секрет. |
| Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. | Чернобыль постоянно напоминает нам о том, насколько мало мы знаем и как много нам необходимо узнать о вещах, которые, нам казалось, мы полностью освоили. |
| Whatever you do, you cannot let Padma know - that you're on to her. | Чтобы ты не делал, не дай Падме узнать, что ты всё о ней знаешь. |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. | Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота. |
| (b) Those who will support or be impacted by IPSAS implementation and must understand the impact IPSAS has on their work responsibilities and know when these changes will occur; | Ь) сотрудников, которые будут участвовать в обеспечении перехода на МСУГС или которых он непосредственно затронет, то есть сотрудников, которые должны понимать, как переход на МСУГС скажется на их рабочих обязанностях и когда эти изменения произойдут; |
| She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. | Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать. |
| We know it was that big because of the impact it had and the crater it left. | Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? |
| As far as they know, The experiment's... | Насколько им известно, эксперимент был окончен. |
| At the very least, give me permission to transgress some boundaries to find out what they know. | По крайней мере, разреши мне выйти за рамки, чтобы узнать, что им известно. |
| Does Ward know where we can find Escanso? | Уорду известно, где искать Эскансо? |
| Members of the Commission have free access at all times to all prisons of the country, but the Special Rapporteur does not know whether visits could be undertaken without notice. | Члены Комиссии в любое время имеют свободный доступ во все тюрьмы страны, но Специальному докладчику не известно, могут ли они посещать их без уведомления. |
| We know Henry's in contact with someone in the building, and this guy says "we." | Нам известно, что у Генри есть здесь свой человек, и этот парень сказал "мы". |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| You go out on your balcony, you drink your coffee, and you let him know that it doesn't bother you. | Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует. |
| The world we think we know, the solid, reassuring world of our senses, is just a tiny sliver of an infinitely weirder universe than we could ever conceive of. | Мир, о который мы думаем, что знаем его, успокаивая мир наших чувств, это лишь крошечная часть в бесконечно странной Вселенной, которую мы когда-либо сможем понять. |
| MY DREAM IS TO ONE DAY KNOW WHAT MY DREAM IS. | Моя мечта - однажды понять, о чём же я мечтаю. |
| We need you to interpret her story for us and let her know we're here to help. | Помоги нам ее понять и объясни, что мы ей поможем. |
| It didn't sound like a complaint, exactly, but just a way to let me know, a kind of tender admission, to remind me that he knew he was giving himself over to a voracious, unfinished path that always required more. | Звучало это не как жалоба, а как способ дать мне понять своего рода смиренное принятие, напомнить мне, что он знал, что отдавал всего себя ненасытному, незавершённому пути, всегда требующему больше. |
| We have evidence that he did know. | У нас есть доказательства, что он был в курсе. |
| Lyric know you're using her money for that? | Лирика в курсе, на что ты тратишь ее деньги? |
| Is there another task we don't know about? | Есть задание, о котором мы не в курсе? |
| You really don't know, do you? | Ты и вправду не в курсе? |
| Because you don't know anything. | Потому что не в курсе. |
| Yes, but you can't know that you'll feel exactly the same way all the time. | Да, но ты же не можешь быть уверен, что твои чувства останутся неизменны. |
| He's a smart boy, but I'm sure you already know that. | Он смышленый малый, но, уверен, для вас это не новость. |
| l don't know exactly what's going on here, but it looks like you booted a grounder, right? | Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно? |
| The furthest I've ever got away from my front door was inthe spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of theArctic Ocean. | Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004-го. Я до сихпор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировалсольное пересечение Ледовитого Океана. |
| How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? | Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает? |
| Actually, we know each other. | Мы, на самом деле, знакомы... |
| Anyway, we hardly know each other. | И вообще, мы едва знакомы. |
| Our families know each other long time. | Наши семьи были знакомы много лет. |
| I don't even know him, I'm not an intimate of his at all. | Мы, вообще, не знакомы. Прослеживается чёткая ассоциация. |
| I'm guessing you two know each other. | Кажется, вы знакомы. |
| You can just tell this car was designed by a team of people who really know what enthusiasts want when they're on the track. | Достаточно сказать что это машина была разработанной командой людей которые действительно знают чего хотят энтузиасты когда они на треке. |
| I'm just saying, if he did, he didn't know. | Я просто хочу сказать, если он сделал, он не знал. |
| You're calling me to say you don't know what to do. | Ты звонишь мне, чтобы сказать, что ты не знаешь, что делать. |
| Mr. STARR (Australia): I have to say that, when we supported expansion of the Conference on Disarmament, we did not know it would be at the cost of almost pushing Australia out of the room. | Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Должен сказать, что, когда мы поддержали расширение Конференции по разоружению, мы не знали, что это произойдет за счет прямо-таки вытеснения Австралии из зала. |
| Didn't know what to say. | Не знаю, что сказать. |
| You already know your guardian, Bumblebee. | Со своим охранником Бамблби ты уже знаком. |
| I am loved and respected by all who know me... slightly. | Я любим и уважаем всеми, кто со мной знаком... хотя бы немного. |
| You're becoming someone who I don't even know. | Ты становишься кем-то, с кем я не знаком. |
| Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. | Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся. |
| I didn't know them as well freshman year, but obviously they- they were a little intimidating in the beginning, because they were so pretty and- they sort of took over as soon as they got here, | Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе. |
| I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. | Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду. |
| I did not know we were calling it that. | Я не уверена, что мы называем это так |
| They know us here. | А я не была уверена. |
| I don't even know if it was really a mistake. | Не уверена, что это была ошибка. |
| Then you must know Angelin. | Тогда уверена, что ты знаешь Анхелина. |
| I don't even know what you're on about. | Я понятия не имею, о чём ты. |
| I don't even know what scopolamine is. | Я даже понятия не имею, что такое скополамин |
| I wouldn't know, none of us are allowed to watch TV. | ѕон€ти€ не имею, нам не дают смотреть телевизор. |
| I mean, if I were hitting on you, you'd know it | Я имею в виду, если бы я пытался вас снять, то вы бы знали об этом |
| l don't know where you are. | Как я мог натравить на тебя Дорфлера? Я понятия не имею, где ты. |
| For all we know, all these guys are carrying. | Насколько мы знаем, у них у всех есть оружие. |
| I just didn't know it was an option. | Я просто не знал, что есть такой вариант. |
| So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. | Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. |
| You do know there isn't a Santa Claus, don't you? | Ты не знаешь, что для этого есть Санта Клаус? |
| I didn't know there was such a difference between a pot belly and a tummy. | Ну я не знал, что есть разница между животиком и животом. |
| Also, I think you should know, I've found someone else. | Ещё хочу тебе сообщить, что я нашла другого. |
| But you have to let us know when you feel better so we can make fun of your hair. | Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской. |
| I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. | Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
| Whenever a weaker party member, such as a mage or priest is attacked, they should let the tank know. | Если монстр нападает на одного из слабых участников отряда, например мага или жреца, они должны сообщить «танку». |
| If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. | В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| Sailors know about charting courses | Это вы должны уметь определять курс... Разве нет? |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| You can know somethings not real and still love it. | Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |