| You should know, the process may change him... somewhat. | Вам следует знать, что процесс... может неким образом... изменить его. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Just don't know when he should know it. | Только не знаю, когда ему нужно узнать это. |
| It is time to face your guilt and know the truth. | Время столкнуться с чувством вины и узнать правду. |
| How do we know what we are looking for? | Как узнать, что искать? |
| I told you, I didn't know there were any bullets in the gun. | Возможно, мы отослали ориентировку на Грету. и я поговорила с другими участками чтобы узнать о ней побольше но это ничего не дало. |
| What do we know about Edger Miller on social media? | Что мы можем узнать об Эдгаре Миллере из соцсетей? |
| You should know that better than anybody after what happened in Tashkent. | Ты должен понимать это лучше, чем кто-либо после того, что произошло в Ташкенте. |
| You must know it's nonsense. | Ты должен понимать, что это нонсенс. |
| You of all people should know that, Hetty. | Уж вы-то должны это понимать, Хэтти. |
| she must know what she's doing. | Она должна понимать, что творит. |
| You of all people should know that. | И все вы должны понимать. |
| We know that about 106 billion people have ever lived. | Нам известно о 106 миллиардах людей, которые когда-либо жили на земле. |
| We know that that cannot be achieved overnight. | Нам известно, что в одночасье это сделать невозможно. |
| The second thing we must admit is that when we know anything at all about people who live in extreme poverty it is normally very little and usually wrong. | Во-вторых, мы должны признать, что если нам что-нибудь и известно о людях, живущих в крайней нищете, то эти сведения, как правило, весьма незначительны и обычно не соответствуют действительности. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| One by which the other agents will know him. | Под которым его будут узнавать другие агенты. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I simply let him know it wouldn't be a good idea. | Я просто дала ему понять, что ничего у него не получится. |
| Please understand that we cannot give away the used exploit to random people who we don't know. | Просим понять, что мы не можем предоставить данный код незнакомым нам людям. |
| It used to be burned onto the ground of a witch's land to try and scare them, let them know they'd been marked. | Его выжигали на земле там, где жили ведьмы, чтобы испугать их, дать им понять, что они помечены. |
| A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings | Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами! |
| You can never know Just where to put all your faith And how will it grow? | "Мир таков, что ты никогда не можешь понять,"куда девать всю твою веру. |
| You'll know when a supply is under surveillance, | Ты будешь в курсе, когда за поставщиком ведется слежка. |
| See, I didn't know who he was at the time. | Будь я в курсе, этого бы не произошло. |
| You do know the point of Witness Protection is that you'll have a different identity. | Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности? |
| Do they know that? | А они то в курсе? |
| We know all about the buttons. | Мы в курсе насчёт пуговиц. |
| And I'm sure all your friends know, right? | И уверен, что все ваши друзья в курсе, верно? |
| We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. | Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
| I never know with you... | С тобой я никогда не могу быть уверен. |
| She assures him his grandparents will know he was a good boy - they'll see it in the newspaper. | Однако сам Том уверен, что знает, кто этот юноша - он видел его лицо в газете. |
| I'm sure that many of you will know of Pierre Cope from his work with Andy before Erasure, and as a result lots of you are probably friends with him via MySpace and so on. | Я уверен, что многие из вас знают Пьера Коупа (Pierre Cope) по его работе с Энди Беллом до того, как последний стал участником Erasure. Наверняка вы являетесь его другом на MySpace и в других сетях. |
| Well, I hardly know you, but... | Хорошо, мы едва знакомы, но... |
| Keep talking, if he comes over, we don't know him. | Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы. |
| Official statisticians, who know each other quite well, who know each other's professional ethos and practices, are less likely to compile statistics that are contested by their colleagues. | Официальные статистики, которые довольно хорошо знают друг друга и которые знакомы с особенностями профессиональных установок и практики своих партнеров, в меньшей степени склонны подготавливать статистику, которая оспаривается их коллегами. |
| How do I even know you've met her? | Откуда я знаю, что вы вообще знакомы? |
| They know you from Florida. | Вы были знакомы во Флориде. |
| Maybe the art is saying cows know something we don't. | Возможно художник хочет сказать, что коровы знают что-то, чего не знаем мы. |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | Так как он не знал, что сказать, он промолчал. |
| Until we receive further information, we don't know if it's extraterrestrial in origin. | Пока мы не получим ещё информацию, мы не можем сказать, что это инопланетяне. |
| If there were no lip on the outside, then we'd know it was a projectile that caused the wound. | Да, "путешествие" в один конец, так сказать. |
| And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan and got a call from a woman who I didn't know, but she called to tell me that Joyce had passed away at the age of 23. | А на прошлой неделе, пока я шла по улице Лафайетт в Манхэттэне, мне позвонила женщина, которую я не знала, но позвонила сказать, что Джойс скончалась в возрасте 23. |
| Those who know Benin can testify to this. | Те, кто знаком с Бенином, могут подтвердить это. |
| I did not know Leslie personally, and I am poorer for it. | Я не был лично знаком с Лесли... и многое потерял от этого. |
| Just let him know that you're aware of his family tree and'll be in touch. | Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте. |
| Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? | Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить. |
| I didn't know I knew him till after, when it was in the paper. | Я не знал, что был с ним знаком, пока не прочитал о нём в газетах |
| I do not know if I can express anything. | Я даже не уверена, что способна выразить что-нибудь. |
| I'm sure Lieutenant Morse has already filled you in on what we know. | Я уверена, что лейтенант Морс доложил вам, все что нам известно. |
| Bet he know he's got it made with me | ? Уверена, он знает, что уже добился меня? |
| I'M SURE MEL WOULD KNOW. | Я уверена, Мел это знает. |
| Don't know what they served, but he had leftovers. | Я не знаю, что у них там за сервис, но уверена, остается куча лишних запчастей, а? |
| I don't even know what you mean. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I mean, we know something about everyone. | Я имею в виду, что мы знает чуть-чуть про каждого. |
| Not only do I not know where he is, I don't even know when or if he's coming back, so... see yourself out. | Я не только не знаю, где он, я понятия не имею, когда он вернется, если вообще вернется. |
| I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. | Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее. |
| I mean, I didn't even know there was good music until two months ago! | Я имею в виду, я же только месяца два назад узнала, что бывает хорошая музыка! |
| You might know that fat has memory. | Вы, наверное, знаете, что у жира есть память. |
| There is something you must know. | Есть что-то, что вы должны знать. |
| What matters is the 50 reporters in front of your building and the 150 campaign staffers who don't know if they still have a job. | Что имеет значение это 50 репортеров перед твоим зданием и 150 человек предвыборного персонала которые не знают, есть ли у них работа. |
| So what if he doesn't know that he has it? | А вдруг он сам не знает, что это есть у него? |
| But why stop at our physical world when we both know there's so much more? | Но зачем останавливаться на физическом мире, когда мы оба знаем, что есть что-то большее? |
| Look, geoff, we know coop was going to the newspaper about something involving the football team. | Слушай, Джеф, мы знаем, что Куп собирался сообщить в газету кое о чем касающемся футбольной команды. |
| We have to let a paper or the radio know. | Мы должны сообщить в газету или на радио. |
| Listen, I saw what happened, but you should know, we at the station would hate to lose you. | Послушайте, я всё видел, и должен вам сообщить, что наш телеканал не хотел бы вас отпускать. |
| As you all know, I am proper excited about moving into my new house, so I am delighted to say that my party on Saturday night will be my first ever... pool party. | Как вы все знаете, я по-настоящему взволнована переездом в новый дом, так что я рада сообщить, что моя вечеринка в субботу вечером будет моей первой... вечеринкой у бассейна. |
| Let them know what's happening. | Сообщить, что происходит. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |