| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. | Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| Henry, you can know all the secrets. | Генри, ты можешь узнать все тайны. |
| Because you don't know a man you've only known one day. | Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день. |
| What, I can't know his name? | Что? Мне нельзя узнать, как его зовут? |
| You can't know yourself if you haven't! | Как можно узнать себя, если ты ни разу не дрался? |
| That addicted to fight may not know of Mr. Bills! | О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать! |
| Anyone who goes down must know what to expect. | Тот, кто пойдёт, должен понимать, что нас ожидает. |
| You should know more than anyone that this isn't easy... | Ты как никто другой должен понимать, что это нелегко... |
| Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
| You are an intelligent woman and you should know. | Ты умная женщина и должна понимать. |
| you should know better. | ты должна была понимать. |
| You'll know the minute we know anything. | ты сразу же узнаешь то, что нам станет известно |
| We know that women are the most affected by the HIV pandemic. | Нам известно, что женщины в наибольшей степени страдают от эпидемии ВИЧ. |
| They know the realities on the ground and what needs to be done to address the injustices of war and prevent a relapse into conflict. | Им известно реальное положение на местах и то, что необходимо сделать для устранения несправедливостей, связанных с войной, и предотвращения возобновления конфликта. |
| As members know, today there will be a special event organized by the Office for Disarmament Affairs, and we encourage States in this context to use the opportunity afforded by this event to sign the Convention or to deposit their instruments of ratification. | Как известно делегациям, сегодня состоится специальное мероприятие, организованное Управлением по вопросам разоружения, и в этой связи мы призываем государства воспользоваться этой возможностью для подписании Конвенции или передачи на хранение своих ратификационных грамот. |
| We know who made the threats? | А известно кто угрожал? |
| Well, after 30 years, you kind of know. | После 30 лет службы начинаешь узнавать. |
| So that, time to time, I may walk among the people, know them as the good and kind souls they are. | Чтобы время от времени я могла гулять среди людей, узнавать сколь добры и чисты их души. |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| You don't know anything until you walk in my shoes. | Тебе не понять этого, пока не побудешь в моей шкуре. |
| How you managed to climb out of that swamp of madness I will never know, but you are a straight-up American hero. | Я никогда не смогу понять, как ты выбралась из этого болота безумия, но ты прямо Американский герой. |
| How do we know if it works? | Как нам понять, сработало ли? |
| You will never know the vitriol, the evil he suffered when he came out - against his will - as a boy in the White House. | Вам никогда не понять всего яда, зла, что он перенес, когда открылся против своей воли, будучи ещё совсем мальчишкой. |
| But there's no way that I could know what you've experienced, right? | Но я никогда не смогу понять того, что пережил ты, да? |
| We already ran away - we know. | Мы и так в курсе, потому и сбежали. |
| Do your parents know where you are? | Твои родители в курсе, где ты? |
| Maybe you wouldn't know because you never cook anything. | Ты не в курсе, ведь ты никогда не готовишь. |
| Do mom and dad know? | А мама с папой в курсе? |
| He doesn't know the rule. | Он не в курсе правила. |
| Well, I'm sure they know now. | Уверен, теперь они в курсе. |
| How do we know that for sure? | Как он может быть в этом уверен? |
| I'm not sure they're guilty of anything, but we do have probable cause to believe they know the whereabouts of a missing person. | Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека. |
| You sure they know that? | Ты уверен что они об этом знают? |
| Won't it all be chucked out? - I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| We know each other, Nikolai Petrovich. | Знакомы мы с Вами, Николай Петрович. |
| You don't know stamp collectors. | Видно вы не знакомы с коллекционерами. |
| Many of you all know about the concept of scanning for wireless networks. | Многие из вас знакомы с концепцией сканирования на наличие беспроводных сетей. |
| If you have read the history of the Falklands, you will know exactly how many people were there at that time. | Если вы знакомы с историей Фолклендских островов, вы должны знать, сколько человек жило там в то время. |
| Austin, I didn't know that you and Marilyn were acquainted. | ќстин, € и не знал, что вы с ћерилин знакомы. |
| I mean, he doesn't even know our names. | Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут. |
| I was too scared to let them know who I was. | Я был слишком напуган, чтобы сказать, кто я. |
| I should probably let you guys know, I put in for a transfer. | Думаю, я должен вам сказать, что я подал рапорт на перевод. |
| You can't say because you don't know or because you can't say? | Ты не можешь сказать потому что не знаешь или не можешь? |
| If you don't know when a car can get finished, Why not help us out and just say you don't know? | Если ты не знаешь когда машина будет готова, почему бы не сказать, что ты не знаешь? |
| And I didn't know Briggs. | И я не был знаком с Бриггсом. |
| I think you also know Enrique. | По-моему, Энрике вам тоже знаком. |
| Now you say you don't know Madsen. | А ты говоришь, что не знаком с Мэдсеном. |
| Spaniards I do not know | Испанец. Нет, я с ним не знаком. |
| You don't know Robin, do you? | Ты знаком с Робином? |
| I assume they know I'm here. | Уверена, они в курсе, что я здесь. |
| He would know me but I'm not sure why I would know a farmer. | Он знает меня, но я не уверена, что сама захочу знаться с фермером. |
| Are you sure you didn't know her? | Ты уверена, что не знала ее? |
| Honey, I'm sure you would know if they were. | Милая, я уверена, что ты бы знала об этом. |
| Somebody didn't know you asked. | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... | И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но... |
| You must realize I don't even know who Saint Vitus is. | Ты же знаешь, я понятия не имею кто такой Святой Витт. |
| Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. | Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом. |
| I do not know what or where your yang is, but perhaps your sources do not trust you with internal gossip. | Я понятие не имею, что это или где у тебя этот "янь", но возможно, твои источники не доверяют тебе внутренних слухов. |
| I now know about his bronchitis, his problems with his dry cleaner, but absolutely no explanation whatsoever about why he cashed out. | Я в курсе его здоровья, проблем с химчисткой, но не имею ни малейшего понятия, почему он продал весь пакет акций. |
| They don't know that you have the video. | То есть они не знают, что запись у тебя. |
| Any more new rules we should know about? | Есть еще новые правила, о которых нам нужно знать? |
| He has access to targets we don't even know exist. | У него есть доступ к людям, о которых мы даже не знаем. |
| So... do we have a witness who we know was on the beach last night? | Есть ли у нас свидетель, который точно был на пляже прошлой ночью? |
| Anything I should know about? | Есть для меня новости? |
| We need to let our friendly bomber know that the case is solved. | Надо сообщить нашему подрывнику, что дело раскрыто. |
| We need to let Mac know, and send units. | Нам нужно сообщить Маку и послать подразделения. |
| I'm just letting my people know I'm alive. | Я просто хочу сообщить своим, что я жив. |
| However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. | Возможно, впрочем, что об этом стало известно некоторым афганцам, которые могли сообщить об этом в Афганистан. |
| If the service does not function properly with the browser you are using, please let us know by using our feedback form (remember to specify the browser version you use). | Если сервис не работает должным образом в Вашем браузере, напишите об этом в анкете обратной связи (не забудьте сообщить версию Вашего браузера). |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. | Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя. |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| We know both how it is important to weigh completely with care, is not it? | Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| 14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. | 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |