Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Now, you should know, since our conversation, the situation has escalated. Вам следует знать, что с момента нашего разговора ситуация обострилась.
You must know something about him, something about his son. Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
And then I thought, well, you should know before anybody else does. Но решила, что ты должна узнать раньше, чем все остальные.
You may know what we should do? Можно узнать, что мы делаем?
Do you think people can actually know each other better on the internet than face-to-face? Как думаешь, можно узнать человека лучше по интернету, нежели лицом к лицу?
If you wish to play a part in this I would strongly know why Если хотите в этом участвовать, я хочу узнать, что вами движет.
I do not know, it was like I did not know the place. Мне показалось, что это место не узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
But soon I shall know everything. Но скоро я буду понимать все.
But, men and women will never understand each other, we all know that. Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать.
His room will stink, but he won't know where it's coming from. В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он.
You must know that. Вы должны это понимать.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
However, we know that these stories are abundantly available in the public domain in Uganda. Однако нам известно, что подобные истории получили широкое распространение в угандийском обществе.
We know that the United Nations is not indifferent to those major challenges. Нам известно, что Организация Объединенных Наций небезразлична к этим серьезным проблемам.
As we know, the twin operation "declare and verify", which was prescribed in resolution 687, too often turned into a game of hide-and-seek. Как нам известно, двойная операция «заявляй и контролируй», которая предусматривалась в резолюции 687, слишком часто превращалась в игру в прятки.
But do we - do we know who it is? А нам известно, кто этот человек?
Tell me what we know. Рассказывай, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Really lets them know you care. Заставляет их понять, что нам не всё равно.
You can know as much as I do if you observe well. Вы можете понять, все как я Если вы наблюдательны.
A way for you to let me know that I'm about to let motherhood hijack my goals. Сигнал, которым ты бы мне дала понять, что материнство встаёт на пути моих целей.
And we'll walk in there and we'll wink and we'll wave and we'll have drinks, and we'll let everybody know we're just fine. И мы войдём туда и мы будем подмигивать, и помахивать рукой, и мы выпьем, и мы дадим всем понять, что у нас всё прекрасно.
But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Also, we don't know. К тому же, мы не в курсе.
Don't your friends even know? И что, даже твои друзья не в курсе?
I hope the whole 6-9 know you're making decisions. Надеюсь, весь участок в курсе.
Ben doesn't know about his dad! Бен не в курсе о своём папаше!
You may not be know this, but I'm not exactly known for being the nicest guy on the block. Может ты не в курсе, но я не самый милый парень в округе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
And I am sure he'll be grateful you came by to let us know. Уверен, он будет премного благодарен, что вы пришли лично сообщить об этой новости.
I just don't know anymore. Я не уверен ни в чем.
Now, are you sure that you don't know him? Ты уверен, что не знаешь его?
Hell, I don't even know if this world is real, if I'm real. Я даже не уверен, что этот мир настоящий, что я настоящий.
Grace, I'm just a little bit concerned 'cause I'm pretty sure that when I took your nose I gave it back, but then you took mine and I just... I just don't know what you've done with it. Грэйс, я немного переживаю, потому что я уверен, что когда я взял твой колпачок, я вернул его обратно, но потом ты взяла мой и я просто... я не знаю, что ты с ним сделала.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
We know this, for it is all too familiar in areas of conflict in our own region. Нам это известно, поскольку мы слишком хорошо знакомы с этим по конфликтам в нашем регионе.
Come on, we know each other! Да брось, мы же давно знакомы!
We already know each other for a year. Мы знакомы уж год.
You all know each other. Вы же все знакомы.
You two know each other? О, вы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
But we both know you won't be. Но этого нельзя сказать о тебе.
Pacey, l don't know what to say. Пэйси, я не знаю, что сказать.
He couldn't know what was really going on with a teenager. Он был моего возраста и могу смело сказать, я тоже не понимаю свою дочь.
Maybe he just doesn't know what to say. Может, он просто не знает, что сказать.
I still don't know. Пока что не могу сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
A entrepreneur that you might know. Бизнесмен, который должен быть тебе знаком.
Tani knows that you don't know the case. Тани понимает, что ты не знаком с делом.
Well, I... only know one of them, really. Ну... я, по правде, только с одним из них знаком.
Do we believe that Brandon didn't know Alyssa before the party? Мы верим в то, что Брендон до вечеринки не был знаком с Элиссой?
Do we know him, Jeeves? Ты знаком с ним, Дживс?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Don't know, sweetie, but I'm sure he'll try. Не знаю, милая, но уверена, он постарается.
Red, I'm sure you won't even know it's there. Ред, я уверена, что ты даже не почувствуешь его.
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы?
You're... you're sure your dad doesn't know? Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight. Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
For all we know, they could be just another test from Jor-El. Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла.
I mean, the hours suck and you never know if... Я имею ввиду, плохие времена и никогда не знаешь если...
You have been asking me questions l don't know the answers to for a week. Вы неделю задавали мне вопросы, об ответах на которые я понятия не имею.
I mean, you do know what happens if you smash the guy's head through the window? Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня?
I mean, we know that voting's a privilege, but for my daughter to have her name on that ballot, it just means so much more - Я имею в виду, что мы знает, что голосование - это привилегия, но для моей дочери то, что ее имя есть в этом бюллетене, означает намного большее...
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
And we know you have chemistry. И мы знаем, у вас есть химия.
You should know there are some people who might not want to see this disease stopped. Тебе стоит знать, что есть люди, которые могу не захотеть остановить это заболевание.
No, I don't expect anything except for you to admit that there is a connection here and we both know it. Нет, я жду только чтобы ты признала, что между нами есть связь, и мы оба об этом знаем.
But there's a twist - I'm not letting anyone know about it until after the party has happened. Но есть неожиданный поворот - я не дам никому об этом знать до тех пор, пока вечеринка не произойдет.
Who is the only person we know who has a more clear and obvious motive for killing Kappas "then" Dean Munsch? Кто тот единственный известный нам человек, у которого есть наиболее понятный и очевидный мотив убивать сестёр Каппа, разве не декан Манч?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You should have let me know you were coming. Тебе следовало мне сообщить, что ты придёшь.
I have to let them know as soon as possible. Мне нужно им сообщить о решении как можно скорее.
Well, I guess now we know why so many people are calling about suspicious-looking bags. Так вот почему столько людей звонят сообщить о подозрительных пакетах.
Should General Charette know of this? ледует ли сообщить об этом генералу Ўаретту?
If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
As mortal men, we can't know real truth. Мы смертны и не можем познать Истину.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара...
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Wellesley don't know what makes a good soldier. Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...