| If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city. | Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков. |
| We'll know everything that's going on through the mic we put in Jared's truck. | Мы будем знать всё, что происходит, благодаря микрофону в пикапе Джареда. |
| But Sarah can't know I'm here. | Но Сара не должна знать, что я здесь. |
| You... you just can't know. | Ты... просто не можешь знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| But no one else can know. | Но больше никто не должен узнать. |
| Well, before you do, you should know that Caleb is on an FBI watchlist. | Сначала вы должны узнать, что Калеб разыскивается ФБР. |
| I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. | Я полагаю, в случае реакции, мы сможем узнать, кто из нас - не человек. |
| I just want to make sure that they're okay, that they know that I'm okay. | Я только хочу узнать, что они в порядке, и сообщить, что я тоже. |
| You will never know. | Тебе никогда не узнать. |
| I just think we should know what we're up against here. | Думаю, мы должны понимать, против чего мы здесь выступаем. |
| You should know I'm in no position to negotiate. | Вы должны понимать что я не в том положении, чтобы обсуждать требования. |
| Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. | Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям. |
| Why good and evil, and how does one know the difference? | Как сегодня понимать отношения между добром и злом и что понимать под тем и другим? |
| Well, as someone who stole an organ herself Not that long ago, You should know, what would happen | Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена. |
| We know Brendan had a fractious relationship with his dad. | Известно, что Брендон с отцом был в отвратительных отношениях. |
| We all know from our delegations on the Working Group that this was not for want of trying. | Нам всем известно от наших делегаций в составе Рабочей группы, что этот результат не является следствием отсутствия достаточной целеустремленности. |
| We know that other regions in the world face environmental challenges similar to those of UNECE, and several conventions have links with organizations in other regions or are linked to global initiatives with common interests. | Нам известно, что другие регионы мира сталкиваются с экологическими проблемами, аналогичными тем, которые существуют в регионе ЕЭК ООН, и ряд конвенций поддерживают связи с организациями других регионов или увязаны с глобальными инициативами, представляющими общий интерес. |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| Do we know who they are yet? | уже известно, кто они? |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| I think deposing him here will let him know what it will be like if this evidence is brought forward at trial. | Я думаю, этот допрос позволит ему понять на что это будет похоже, если эти материалы дойдут до суда. |
| Doesn't mean I can't stop her or let her know that I care. | Это не значит, что я не могу ей помешать или дать понять, что мне не все равно. |
| How can you possibly know that that looks like a dog? | Как вообще можно понять, что это похоже на собаку? |
| Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. | Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка. |
| Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. | Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной. |
| You do know that thing could kill hundreds of people. | Ты в курсе, что эта штука может убить сотни людей? |
| I'll let us know what's going on. | Я буду держать вас в курсе событий. |
| Seems like you don't know, but friends can't be bought by money. | Похоже, ты не в курсе, что друзей нельзя купить за деньги. |
| You let me know. | Держи меня в курсе, ладно? |
| You think people don't know, right? | никто не в курсе? |
| I didn't know for sure. | М: - Я не был уверен. Ж: |
| The other day when I said those things to you about taking time off, I mean, I don't even know - if you remember it. | В тот день, когда я наговорил тебе вещей про отгулы, то есть, я не уверен, помнишь ли ты это. |
| I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time. | Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз. |
| What it's all about, why we're here, I'm sure you all know that | Уверен, вы все знаете, почему мы все здесь находимся. |
| I didn 't know if Niebaum was getting paid to be quiet. | Не был уверен, что ему не платят за молчание. |
| However, interviews with detainees revealed that some did not know the rules. | Однако в беседах с заключенными выяснилось, что некоторые из них не знакомы с этими правилами. |
| Strangers don't know who you are. | Посторонние люди не знакомы с тобой. |
| You don't know anything about me or my clinical judgment, but it's not really my first day. | Вы не знакомы с моим клиническим опытом, но тут я не новичок. |
| I didn't know you did. | Я не знал, что вы знакомы. |
| Do... do we know you? | Мы... мы знакомы? |
| So I said, "Most terribly sorry." I didn't know what else to say. | И я сказал: "Я ужасно сожалею" - просто не знал, что еще сказать. |
| You accuse me of not doing my duty, and all you can say is you don't know. | Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать 'я не знаю'. |
| Well, why don't you let me know when she is available? | А вы не могли бы сказать мне, когда она освободится? |
| Jake here has been trying to guide me to her, and I think he's trying to tell me that you might know something. | Джейк пытается указать мне путь к ней, и я думаю, он пытается сказать, что вы, возможно, что-то знаете. |
| Something you should know. | Я хочу вам кое-что сказать. |
| Well, suppose he did know her. | Предположим даже, что Сэм был с ней знаком. |
| And I didn't know Briggs. | И я не был знаком с Бриггсом. |
| Ronstadt recalls that when she initially approached Riddle, she did not know if he was even familiar with her music. | Ронстадт вспоминает, что когда она впервые приблизилась к Риддлу, она не знала, знаком ли он с её музыкой. |
| You may know little of me, but those who know me know that I remember such things. | Вы меня плохо знаете, но тем, кто со мной хорошо знаком, известно, что я помню о таких вещах. |
| You already know Dr Bashir. | С доктором Баширом ты уже знаком. |
| I just don't know that I'm happy. | Я просто не уверена, что я счастлива. |
| I assume they know I'm here. | Уверена, они в курсе, что я здесь. |
| You do know Mr. Hunt? | Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом... |
| Ghost says he has it under control, but I really don't know that he does. | Призрак говорит, у него все под контролем, но я совсем не уверена. |
| I'm not sure I do know what you... | Я не уверена, что понимаю... |
| I do not know about that. | Понятия не имею, о чём ты. |
| I certainly don't know if he can act. | И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
| I don't even know who Caroline and Brendan are. | И я понятия не имею, кто такие Кэролайн и Брендан. |
| I mean, we both know there might not be a later. | Я имею в виду, что мы обе знаем, что может быть не будет больше возможности. |
| I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop | Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере, |
| I didn't know there was anything even out this far. | Не знала, что в такой глуши хоть что-то есть. |
| Kendra, there are a few people - civilians, if you like - who know Buffy's identity. | Кендра, есть несколько человек, гражданские, если хочешь, которые знают, кто такая Баффи на самом деле. |
| We don't know what's happening south of us. | У меня тоже есть приказы, сэр. |
| And you should know that if I have to come back here with an arrest warrant, then the chances are this whole business ends up on the news. | И вы должны знать, что если мне придется возвращаться с ордером на арест есть вероятность, что это дело всплывет в новостях. |
| Before I speak, is there anything else in here I should know about? | А теперь говори, есть ли что-нибудь еще, о чем мне следует знать? |
| I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. | Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
| Can you let her know it's here? | Можете сообщить ей, что это здесь? |
| And she had accepted but before she could tell you so, something - she did not say what but said that you would know - happened. | И что она приняла его предложение, но не успела она вам сообщить об этом,... как случилось что-то, что вам известно, она не уточнила что. |
| Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
| Though he could get on a telephone and let us know what he's up to now and then instead of just coming by once in a while. | Хотя он мог бы позвонить и сообщить, как он, и ведь приходит очень редко. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |