Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Isabella, you should know him. Изабелла, ты должна его знать.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
But you should know something else that she'd told me. Но ты должен знать еще одну вещь.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I thought you should know that... before I cross this threshold. Решил, что ты должна узнать... прежде чем я переступлю порог.
We might know if you hadn't spent an hour pondering the despair of the peach. Мы могли бы узнать, если бы ты целый час не размышлял над отчаянием персика.
This statement raises several questions: How does one know that a transboundary impact is likely? В связи с этим положением возникает ряд вопросов: как узнать, что трансграничное воздействие вероятно?
How could she know all that before her father came to pick her up? Как она могла узнать об этом прежде, чем отец приехал забрать её?
They must not know. Они не должны узнать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
They must know that their crimes against the Vietnamese people... have created bitter enemies. Они должны понимать, что преступления в отношении вьетнамского народа создали им новых заклятых врагов.
You of all people should know that. Ты, как никто, должен это понимать.
12.1. Children should know the main traffic rules and understand as well as the meaning of traffic signs and signals that affect their safety should be explained to children. 12.1 Детям следует разъяснять Дети должны знать основные правила дорожного движения и понимать, а также значение дорожных знаков и сигналов, которые влияют на их безопасность.
You should know better than that. Ты же должен понимать.
A wizard should know better! Маг должен понимать это!
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
All of us know that disarmament, demobilization and reintegration are crucial in post-conflict societies. Всем из нас известно, что осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет важнейшее значение для постконфликтных обществ.
And what do we even know about him? А что нам вообще про него известно?
As members know, we did not succeed, and we are compelled to note that we did not obtain the hoped-for results on these papers. Однако, как всем известно, нам не удалось достичь успеха, и мы вынуждены констатировать, что по этим документам мы не имеем результатов, на которые рассчитывали.
Because planets are the only heavenly bodies that can support life as we know it, the existence of planets around other stars would raise the likelihood of life in other parts of the universe. Поскольку, как известно, из всех небесных тел лишь на планетах возможно поддержание жизни, наличие планет вокруг других звезд повышает вероятность существования жизни в других частях Вселенной.
We know where it came from? Известно, откуда они пришли?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
It was not enough to "know poverty when you see it". Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
It made me discover things about me I did not know. Это позволило мне понять себя, то, что я о себе не знала.
This rate, Pier will never know what hit them. Так Пир не успеет даже понять, что случилось.
You should get it, you should know. Вы должны были это понять, предугадать.
Watson, you should know by now, boredom is far more dangerous to my health than any fever. Ватсон, вы должны были уже понять для себя, что скука намного опаснее для моего здоровья, чем любая температура.
Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed. Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Unless she didn't know either. Если только она тоже не в курсе.
Does he know that you're here? Он в курсе, что ты здесь?
Does she know you call her that? Она в курсе, что ты так ее называешь?
Know when the next class is? Ты в курсе, когда следующий урок?
We know you told us that, but we also have reason to believe that the bullet that hit your son Devon was actually intended for you. Да, мы в курсе ваших показаний, но у нас есть причина полагать, что пуля ранившая вашего Девона предназначалась вам.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
But know this... your club can't know about RICO or our affiliation. Но я уверен, что твой клуб не должен знать ничего об операции РИКО и нашей причасности.
You don't know what, Jerry? В чем ты не уверен, Джерри?
I'm not sure that they know I got them to do it. Не уверен, что они сами поняли, что это было моих рук дело.
I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time. Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз.
And so, the dream is that we could have a world in which anyone who has anything bad happen to them of this sort has a chance of getting their story uploaded, being seen, being watched, that they really know that they can be heard, Итак, мечта состоит в том, чтобы у нас был мир, в котором любой, с кем происходит что-либо плохое, мог бы поделиться своей историей, которую бы увидели, которую бы посмотрели, а он мог бы быть уверен, что его услышат.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Noone can find out that we know each other. Никто не должен сообразить, что мы знакомы.
I didn't even know you then. Мы с тобой еще не были знакомы.
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы.
I barely know you. Да мы же с тобой едва знакомы.
You guys know each other? А я вмешаюсь. Вы знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I did not know the man well, but no barkeep has ever made a better Mule Skinner. М: Не могу сказать, что хорошо его знал, но ни один другой бармен не делал лучшего "погонщика Мулов".
I didn't know your husband well... but you could tell he was kind. Я не знала хорошо твоего мужа, но можно сказать, что он был добр.
"My modest mission is to prevent a situation in which many Israelis will be able to say 'We didn't know'," said Levy in an interview. В одном из интервью Леви сказал: «Моей скромной целью является недопущение ситуации, при которой многие израильтяне смогут сказать "Мы не знали"».
We don't know who killed who, but we're hearing white homeowner vs. Latino kid, so find a way to say that responsibly. Мы не знаем, кто кого убил, но болтают про белого домовладельца против мальчишки латиноса, так что найди, как сказать это ответственно.
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Just how much do you really know about this case? Так насколько ты знаком с делом?
No, they own the Slattery trademark, which they think effectively puts you under, but they don't know what we know. Нет, они владеют товарным знаком Слэттери, и думают, что прижали вас, но они не знают того, что знаем мы.
I didn't know the SECNAV, but I heard he was married. Я не был знаком с министром, но слышал, что он был женат.
I suspect that there are very few of us here who do not personally know someone who either has served or is serving in Afghanistan. Думаю, что мало кто из нас не знаком лично с кем-нибудь из тех, кто работал или работает в Афганистане.
Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён?
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Are you quite sure he shouldn't know? Ты точно уверена, что ему не надо знать?
I'm not even sure that we know that much. Я даже в этом не уверена.
No, I do not know anything when it can take. Нет, не уверена насчёт "всякий раз, когда захочешь."
What makes you think he doesn't know? Ты уверена, что он не знает?
I do not know you, Mr Mallard, and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, but I believe you to be... a man of great... spirit and fine feeling. Я не знаю вас, мистер Маллард, и уверена, что в вас есть что-то вне моего понимания, но я верю, что вы... добрый человек с великой силой духа
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
For all we know, they could be just another test from Jor-El. Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла.
I don't even know what you're talking about. Понятия не имею, о чем вы.
It is you who don't know the situation. Это я ни о чем не имею представления.
I mean, I didn't know what was going to happen to him. Я имею в виду, что я не знал, что с ним произойдет.
I mean, Jason didn't even know that he wasn't Kenneth's... [glass clinks] Я имею в виду, что Джейсон не знал что Кеннет не его... [звенит стекло]
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
So you don't know for sure. То есть ты не знаешь точно.
You all know I got one! Вы все знаете, что у меня он есть.
You do know there's a bridge, right? Ты ведь в курсе, что там есть мост, да?
I'm like, "I didn't even know he had a back pocket." И я такой: "У него есть задние карманы?"
I didn't even know he had an electric toothbrush. Впервые слышу, что у нас она есть.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We have to let a paper or the radio know. Мы должны сообщить в газету или на радио.
We have to let the authorities know that there's a WMD on this flight. Нужно сообщить властям, что на самолете ОМП.
Well, they don't know for sure, but you should tell your guy to spray. Ну, нет полной уверенности, Но ты должен сообщить своему человеку об этом.
What, she wakes up and you just don't bother to let me know? Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить?
In the meantime, if there is any particular period later in the year in which, for your part, you would not be free to visit the United Kingdom, perhaps you could be so good as to let me know. При этом, если в тот или иной последующий период текущего года у Вас, с Вашей стороны, может не оказаться времени для посещения Соединенного Королевства, просьба не отказать в любезности и сообщить мне об этом .
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
And should know the status of Tai Chi И должен осознавать всю важность тай чи.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
Besides, you hate socializing with people you don't know. И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
I do know what it means not to be able to sign. Я не знаю, как это общаться - без языка жестов.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...