Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Let's just not know what it is. Нет, давайте просто не будем знать, что это.
You should know... I'm not a patient man. Вы должны знать... я нетерпеливый человек.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
If you want to go over the menu later, let me know. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
I must know more about them. Я должен узнать о них больше.
No one can ever know anything about what I told you. Никто не должен узнать, что я тебя сказал.
Can we know what are you doing? Мы хотим узнать, что ты делаешь?
I think we should know if he's speaking from experience. Думаю, нужно узнать, говорит ли он, исходя из своего опыта
How do we know, for instance, whether drugs are safe before we give them to people? Но как же мы можем узнать, безопасны ли лекарства, до того, как дадим их людям?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You of all people should know what I'm trying to do here. Уж ты-то должен понимать, чего мы хотим добиться.
You're not well enough for this and they should know that. Ты еще слишком слаба, они должны понимать.
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом.
"You may know morally something's not right, but you can't help yourself." "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать".
You should know that. Вы должны понимать это.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
For all we know, we're all there is. Насколько нам известно, мы - последние.
As members know, that legal instrument, which is the international human rights treaty with the greatest number of ratifications, remains the main universal point of reference on the rights of the child. Как известно членам Ассамблеи, этот правовой документ, являющийся международным договором по правам человека, который ратифицировало наибольшее число стран, остается главным универсальным критерием соблюдения прав ребенка.
I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding. Я заверяю членов Ассамблеи в том, что и я, и моя страна всецело готовы взять на себя эту благородную миссию, однако, как им прекрасно известно, ее выполнение будет в значительной мере зависеть от всеобщего участия в ней в духе диалога, терпимости и взаимопонимания.
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
That's something only he would know. Это было известно лишь ему.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
It lets the paramedics know he's got a tourniquet. Это поможет парамедикам понять, что ему нужен тугой жгут.
You're the only person who might know something, who could understand. Только вы можете что-то знать, попытаться понять.
Arthur was an analyst, and there were people who didn't know what to make of you. Артур был аналитиком, и были люди, которые не могли понять, что делать с вами.
Even if I am acquitted, you... you have to realise that our lives as we know them... are over, my love. Даже, если меня оправдают, тебе тебе нужно понять, что наша прежняя жизнь кончилась, любовь моя.
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Your parents don't know that you work here? Твои родители не в курсе, что ты здесь работаешь?
Well, if he'd been up-front about this whole thing, we wouldn't be having this conversation, but as it is, Hanna has been locked out, and you and I both know what that means. Ну, если бы он был честен с нами, то этого разговора у нас бы не было, но даже если Ханна не в курсе дела, мы оба знаем, что это значит.
Does Tae Seong know about this? Тхэ Сон в курсе?
But you already know that. Но вы уже в курсе этого.
The banks know, and they've made Nigeria aware. Банки в курсе, и Нигерия теперь тоже.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if the name is real. Я даже не уверен, что его так зовут.
OPIE: I don't even know if I want another kid, man. Теперь я не уверен хочу ли я еще одного ребенка, чувак.
I've never seen this before, and I'd know because this table is the last thing my father and I worked on. Я никогда не видел этого раньше, я в этом уверен, потому что этот стол, последнее над чем мы с отцом работали.
I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо.
How would he know that? С чего это он так уверен?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
You two don't know each other. О, вы еще не знакомы друг с другом.
The sponsors of the resolution know the situation on the ground. Авторы данной резолюции знакомы с положением на местах.
Iraqis know the rhythms of their neighbourhoods, the language and the culture and are best equipped to provide a long-term security solution. Иракцы знакомы с динамикой своих общин, с языком и культурой, и поэтому они лучше других знают, как изыскать долгосрочные решения задачам обеспечения безопасности.
I'm sorry. Do... Do we know each other? Извините, а мы знакомы?
The proportion of persons who know at least one modern contraceptive method stands at 100 per cent, while 82 per cent knew at least one traditional method in 2007. В 2007 году 100 процентов населения были знакомы как минимум с одним современным методом контрацепции, а 82 процента - с традиционным.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
You don't even know what I'm here for. Ты даже не знаешь, что я пришел сказать.
Might've let your best friend know, though. Мог бы и сказать лучшёму другу.
I have to let the counselor know today if I'm going to go to Hudson to tour the campus. Сегодня я должна сказать советнику еду ли я в Хадсон осматривать кампус.
Michael, is there something I should know? Майкл, ты ничего не хочешь мне сказать?
Chad inherited the charm, but not a lot of there there, know what I mean? Красоту унаследовал от мамы... А мозги... сложно сказать...
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You may know little of me, but those who know me know that I remember such things. Вы меня плохо знаете, но тем, кто со мной хорошо знаком, известно, что я помню о таких вещах.
Well, we sat on the Homeland Security Committee together, so I pretty much know her feelings on the subject. Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме.
Spaniards I do not know Испанец. Нет, я с ним не знаком.
Don't we know that guy? А этот парень нам знаком!
You said you don't know 'em. Ты с ними явно знаком!
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
It's probably nothing at all, but you never know. Возможно, я ошибаюсь, но не уверена.
I just know they're going to laugh at me. Я уверена, что они будут смеяться надо мной.
I didn't know my father had any proper medical supplies in here anymore. Не уверена, что у отца остались медицинские принадлежности.
You took a payoff, but I'm guessing you didn't even know who the money was stolen from. Ты принял взятку, но, уверена, ты даже не знал откуда эти деньги?
I do not know you, Mr Mallard, and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, but I believe you to be... a man of great... spirit and fine feeling. Я не знаю вас, мистер Маллард, и уверена, что в вас есть что-то вне моего понимания, но я верю, что вы... добрый человек с великой силой духа
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
No, I wouldn't know what they were. Понятия не имею о чем это он.
Don't know what that means. Не имею понятия, что это такое.
I mean, what does Schmidt know? Я имею в виду, что знает Шмидт?
I mean, the audience will never know, as long as you keep going. Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь.
I mean, if I didn't know any better, I would say it was one of us. Я имею в виду, что если бы не знала лучше, то сказала бы, что он - один из нас.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We know that because we have books that record these things. Мы знаем что, потому что у нас есть книги, которые делают запись этих вещей.
Well, we all know that as a young man in the prime of his life, I have some needs. Ну, все мы знаем, что как у молодого человека в рассвете сил, у меня есть некоторые потребности.
I did nothing to Rogers. I didn't take any master key, we don't even know if there IS a master key, and we only had your word that the gun was stolen, you could've taken it. Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
There are people we can reach out to to call on before we let the counsel know. Есть люди, к которым мы можем обратиться до того, как совет обо всём узнает.
We know the stylistic differences work because there are Frost mages who just love Frost and want to see it work in Player vs. Стилистические различия существуют в силу того, что есть игроки, которым нравится антураж ледяного мага, и они наслаждаются им в игре против монстров.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
We better let Larry know we're okay. Надо сообщить Ларри, что мы целы.
I should call my grandmother, let her know. Я должна сообщить обо всём бабушке.
As you all know, I am proper excited about moving into my new house, so I am delighted to say that my party on Saturday night will be my first ever... pool party. Как вы все знаете, я по-настоящему взволнована переездом в новый дом, так что я рада сообщить, что моя вечеринка в субботу вечером будет моей первой... вечеринкой у бассейна.
Joining me tonight, I am delighted to say, are four people who don't even know the meaning of the word "ignorance". Рад сообщить, что сегодня ко мне присоединяются 4 человека, которым даже не знакомо значение слова "неведение":
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him... because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть... потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
I mean really know me, follow my drift. Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
I wonder if we'll still know each other. Интересно, мы будем общаться?
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...