Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
We cannot even know where in time Sheridan has gone. Мы даже не можем знать, куда именно во времени ушел Шеридан.
Let me know if you've got anything. Дайте мне знать, если что выйдет.
I just saw Stan's kindergarten teacher doing something his wife shouldn't know about. Я только что видела, как воспитатель в садике Стэна делал кое-что, о чём его жена не должна знать.
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать.
Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
Stephen must know of their treachery. Стефан должен узнать об их измене.
No one can ever know anything about what I told you. Никто не должен узнать, что я тебя сказал.
So you might as well know. Может, вам стоит это узнать.
Nobody can know my secret. Никто не должен узнать мою тайну.
Can we know which one? Можно узнать, по какому?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You don't know what's real and what's not. Перестаёшь понимать, где реальность, а где иллюзия.
In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны.
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко
Well, as someone who stole an organ herself Not that long ago, You should know, what would happen Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As we know, Uganda and Burundi are also suffering alongside the Somalis. Всем известно, что Уганда и Бурунди страдают так же, как и сомалийцы.
As we all know, women and girls do not experience conflict in the same way as men and boys. Всем нам известно, что женщины и девочки переживают конфликты иначе, чем мужчины и мальчики.
But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. Нам также известно, что такие животные, как морские черепахи не обитают в восточных тропических частях Тихого океана постоянно.
Does he know this? Ему об этом известно?
Tell me what we know. Рассказывай, что нам известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Why should he know me? Почему он должен меня узнавать?
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
We need to let them know who we are. Надо дать им понять, кто мы.
Maybe you should let Amy know you're thinking about her that way. Может быть, ты должен дать понять Эми, что ты думаешь о ней таким образом.
Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права.
If the users of the public service know the rules, they are in a much better position to realize when a rule has not been applied properly, and to protest. Если пользователи той или иной государственной услуги знают правило, они способны гораздо лучше понять, когда правило не было применено должным образом, и опротестовать это.
Then you don't know what it's like. Значит, вам не понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Here's a fun fact you may not know. Ты не в курсе, но вот тебе забавный факт...
Do you also know Maria Ostrov arrested her own assistant for it? А ты в курсе, что Мария Острова арестовала собственного помощника в связи с этим?
You all know what that sound means... it's a love emergency! Вы же в курсе, что значит этот звук... Любовная чрезвычайная ситуация!
We know about the leak. ѕро утечку мы уже в курсе.
We know there's another seven million people on probation or parole, we know that the criminal justice system disproportionately affects people of color, particularly poor people of color. Ещё 7 миллионов человек находятся на испытательных или условных сроках; мы в курсе, что система уголовного правосудия несоразмерно воздействует на небелокожих, особенно неимущих.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if that's what I should call you. Я даже не уверен, что именно так я должен тебя называть.
I no longer know what I'm sure about. Я уже больше ни в чем не уверен.
Okay, I think you just said The Hoffenschnoppers, and then you said The Hingengloobers, and I'm not sure, but I don't think we know any Hoffenschnoppers or Hingengloobers. Хорошо, я думаю, что ты только что сказала Хоффенстлоферсы. а раньше ты говорила Хингенглуберсы, и я не уверен, но я думаю, что мы не знаем никаких Хоффенстлоферсов или Хингенглуберсов.
I just don't know If that'll go over so well Только я не уверен, как она это воспримет.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,... но в одном я уверен: мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know. Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы.
Ninety-three per cent of women of childbearing age, and 94 per cent of men between the ages of 15 and 64, know of some method. Девяносто три процента женщин фертильного возраста и 94 процента мужчин в возрасте от 15 до 64 лет знакомы с тем или иным методом.
No - you two know each other? Ќет... ы знакомы?
We don't know each other that well. Мы не настолько близко знакомы.
We know each other, right? Мы ведь знакомы, да?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I don't really know what to say. Я, я не очень то знаю, что сказать.
I wish I did know what to say to make the goblins take you. Думаю, я знаю, что нужно сказать, чтобы гоблины забрали тебя.
Like the fact that we do not know if say their parents are dead or not. Не знаешь, как сказать родителям, что ты жива
Look, I really know it's none of my business, but when you take a look at it, it's obvious. Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Or call the guy, tell him we know he's sending the letters... lie... see if we can smoke him out. Или позвонить ему и сказать, что мы знаем, что он посылает письма с ложью - мы можем его разоблачить.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Mozzie, you, of course, know June's beautiful granddaughter. Моззи, ты, конечно, уже знаком с прекрасной внучкой Джун.
But I do know you, Herta. Но я знаком с тобой, Герта.
So, come in Paul, you already know the house. Добро пожаловать, Поль, тебе уже знаком этот дом.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well. Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
No, I do not know. Нет, не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't honestly know if I deserve all this. Я не уверена, что заслуживаю это всё.
I'm sure you'll know her soon. Я уверена, вы познакомитесь позже.
You do know Mr. Hunt? Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом...
I honestly don't know if I can handle any more surprises. Я честно не уверена, что выдержу ещё сюрпризы.
If they know the real Clark Kent, then I am sure the rest of the world will believe in you as much as I do. Если они узнают настоящего Кларка Кента, то, я уверена, весь мир поверит в тебя так же сильно, как я.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
No, l don't know about past life Да нет же, я не имею ввиду прошлую жизнь.
I mean, we know these people. Я имею ввиду, мы же знаем всех этих людей.
I don't even know what "all of this" is. Я понятия не имею, что ты подразумеваешь под "всем этим".
I didn't know who I was talking to. Я не знал, с кем имею дело.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
As many know, we have more than 100 signatures. Как многие знают, у нас уже есть больше 100 подписей.
We know you opened that case, and we know you have what's inside of it. Мы знаем что ты открыл кейс и мы знаем что у тебя есть его содержимое.
I might know of one. Возможно, один всё же есть.
Bear says you never know when you're going to be able to eat next. Беар говорит, никогда не знаешь, что придётся есть в следующий раз.
However, a recent spouse, named Christelle Demichel, wrote a letter to The New York Times to let people know that they have the option of marrying their lost loved ones. Однако недавняя супруга по имени Кристель Димичел написала письмо в Нью-Йорк Таймс с просьбой о том, чтобы весь мир узнал о том, что у людей есть выбор жениться на своих потерянных возлюбленных.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
You must let him know of your strategy, so we can work together. Вы должны сообщить ему свои стратегии, чтобы мы могли сотрудничать.
Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут?
you might want to let Korsak know. ты должна сообщить Корсаку.
But I'm sorry, it's my duty to inform you... listen, man, whoever you're hiding from... they know where you are. Но простите, мой долг сообщить вам... откровенно, те, от кого вы прячитесь... они знают, где вы.
When you can't talk, have a chat over IM or try group IMs if you need to let a load of friends know at once. Когда нет возможности говорить, отправь мгновенное сообщение. А если тебе надо сообщить что-то важное сразу нескольким друзьям или коллегам, попробуй групповой чат.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
If we would know the oceans, we must go to the oceans. Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны.
She'll never know evil. Ей никогда не познать зла.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже?
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But even if I don't speak to you, I'll know you're there. Даже, если мы не будем общаться, я буду знать, что ты рядом.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...