| You ever want a full-time gig, you let me know. | Если нужна будет халтурка на полный день - дай мне знать. |
| At least let me know you're listening. | По крайней мере дай знать, что ты слушаешь. |
| Something's happened you should know about. | Тут такое случилось, ты должна знать. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
| We cannot let Dagur know about our dragons. | Мы не можем дать Дагуру узнать про наших драконов. |
| But first, there is something you must know. | Но для начала ты должен узнать кое-что. |
| How can a person know something? | Кто может полностью узнать другого человека? |
| How could she not know it was me? | Как она могла меня не узнать? |
| We cannot adequately know particular things, either our own bodies or external objects, | Мы не можем узнать определенные вещи, будь то наше тело или внешние объекты,... |
| By now you must know your father can never be turned from the dark side. | Но ты должен понимать... что отец никогда... не покинет темную сторону. |
| Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class. | Аксель, учитывая ваши невысокие результаты по опросам и контрольным, вы должны понимать, что окончить этот предмет вы математически не сможете. |
| And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. | На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения. |
| You must know I'm in love with you? | Вы же должны понимать, что я люблю вас! |
| You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. | Надо понимать, что человек, любой, которому идет пятнадцатый год, еще не понимает сам себя |
| For all we know, the Bajorans are right. | Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы. |
| As you all know, I'm running for re-election. | Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание. |
| We know from our experience in international law that a number of things have to be clarified before others recognize a country's independence. | Из собственного опыта в области международного права нам известно, что независимость той или иной страны может быть признана другими странами лишь после прояснения целого ряда вопросов. |
| At the same time, we were prepared to go to any length to allay their so-called proliferation concerns, in spite of the fact that we all know that these are no more than sheer unfounded and self-serving excuses. | В то же время мы были готовы пойти на все, чтобы устранить их так называемую обеспокоенность в отношении распространения, несмотря на то, что всем нам известно, что это является не более чем совершенно необоснованной и эгоистичной отговоркой. |
| And we know this why? | И откуда это известно? |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
| The truth is my job... know the truth. | Моя работа - узнавать правду. |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I thought you'd know this by now. | Мне казалось, ты уже должен понять. |
| I let him know that, just like him, | Я дала ему понять, что я, как и он, |
| I never know whether people like me for me, or what they can get out of me. | Я никогда не могу понять, любят ли люди меня самого, или то, что они могут от меня получить. |
| Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it. | Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать. |
| I didn't know where I was. | И обнаружил себя сидящим там... я не мог понять, где нахожусь. |
| You think maybe they know where she is? | Думаешь, они могут быть в курсе, где она? |
| They know it's a rush? | Они в курсе, что это срочно? |
| Does he at least know we're engaged? | Он хотя бы в курсе, что мы помолвлены? |
| You don't live here, so you don't know. | Вы не местные, поэтому не в курсе. |
| The sherrif know about him? | Шериф в курсе его дел? |
| I'm sure they know what they're doing. | Уверен, они знают, что делают. |
| Al, I'm confident that girl don't know what I look like. | Эл, я уверен, что она меня не узнает. |
| I just don't know anymore. | Я не уверен ни в чем. |
| What? - Don't know if I had it in me. | Я не уверен, что смог бы. |
| You don't know what, Gerry? | В чем ты не уверен, Джерри? |
| Nobody knows we know each other. | Никому не надо знать, что мы знакомы. |
| They know mental as well as physical suffering. | Им знакомы страдания - физические и психические. |
| We all know about the Albert Einstein who came up with E = mc2. | Мы все знакомы с лицом Альберта Эйнштейна, который придумал Е = mc2. |
| You... you guys know each other? | Вы что... знакомы? |
| I think y'all know each other. | Кажется, вы все знакомы. |
| I got to say, figuring out Captain Holt didn't know the answer was an incredible solve. | Должен сказать, вычислить, что капитан Холт не знал ответа - это потрясная отгадка. |
| I was... l really don't know what I'm supposed to say. | Я... Я не знаю, что сказать. |
| Normally, hunters are never around so they do not know what kind or size animal was being counted. | Однако, как правило, охотник не находился в зоне мониторинга и не мог сказать, подсчет какого вида животного производится устройством. |
| But you have feelings for another guy, someone you don't know very well, but you want to explore, and you think telling me is the right thing to do. | Но у тебя есть чувства к другому парню, к тому, кого ты плохо знаешь, но хочешь узнать получше, и ты думаешь, что сказать мне об этом это правильно. |
| If I there's something I should know, you're the one who you should tell me. | Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне. |
| Don't know if you're familiar with that term. | Не знаю, знаком ли вам такой термин. |
| Honestly? I hardly even know her. | Честно говоря, я едва с ней знаком. |
| Do Ji Hoo sunbae and the model, Min Seo Hyun know each other? | Чжи Ху знаком с моделью Мин Со Хён? |
| So, he really does know a princess? | Он действительно знаком с принцессой? |
| Does he really know the queen? | Он правда знаком с королевой? |
| I'd hoped she'd like it, but I didn't know. | Хотелось бы надеяться, что ей нравится учиться, но я не уверена. |
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. |
| Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... | А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну... |
| You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. | Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
| Your screeching fang-cushion of a barmaid, who's been glamoured so much she can't even remember her own last name, does know that no one ever goes down there with so much as a mop and a promise. | Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй. |
| Y'all know the incident I'm speaking of, right? | ы знаете, какое происшествие € имею в виду, верно? |
| I mean, did you have some kind of signal in surgery so that the nurses wouldn't know, | я имею ввиду, какие сигналы подавать в операционной что бы медсестры ничего не заметили - Алекс |
| I mean, how would I make any decisions if I only know half the story? | Я имею в виду, как я должна приминать решения если я знаю только половину истории? |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| I mean, for all we know, he still sees Alison whenever he looks at us. | Я имею ввиду, все что мы знаем, он все еще видит Элисон, когда смотрит на нас |
| But there's also a lot of people that you don't know. | Но есть также множество людей, о которых вы не знаете. |
| I just want to believe there's some way of reaching this young man and learning what he might know. | Я просто хочу верить, что есть какой-то способ связаться с этим молодым человеком и изучить, что он может знать. |
| I mean, we know everything that he did. | То есть, мы знаем то же, что и он. |
| I didn't know you knew anyone in the free world. | Не знал, что у тебя есть знакомые на воле. |
| You see, this is it: I don't even know Anybody who knows anybody, With such a box and I am Working in TV since years and years. | Вот видишь, Я даже не знаю никого кто знает кого-нибудь у кого они есть, а я работаю на ТВ уже много лет. |
| I wanted to let you all know that I will be throwing the annual Parks Department employee-appreciation barbecue. | Я хотел вам сообщить, что я буду проводить ежегодный барбекю в честь сотрудников департамента парков. |
| I promise to give you an update as soon as we know something. | Я обещаю вам сообщить новости, как только смогу |
| It was a point where I was kind of going through her Rolodex and just letting people know. | Я тогда обзванивал всех из её записной книжки, чтобы сообщить о ней. |
| If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. | В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных. |
| I can't wait to let my folks know about this. | Я так хочу сообщить родитёлям. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Both time, and money disappear to nowhere - and then, suddenly, the whole life might disappear somewhere... And from the other side - you should really know nothing about drinking to make your life worse. | И время, и деньги пропадают неизвестно куда - а там, глядишь, и вся жизнь куда-то пропадает... а с другой стороны - это как же нужно не уметь пить, чтобы жизнь ставала все хуже? |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. | Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми. |
| Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. | Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |