| But just know, that this Victoria Secret party is on a yacht. | Но ты должен знать, что вечеринка "Секрета Виктории" будет на яхте. |
| You let me know if there's anything else I can do, hon. | Дай знать, если что-то еще нужно, милый. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| How can you not know Gregory Peck? | Как вы могли не узнать Грегори Пека? |
| You do not truly know someone... until you fight them. | Нет. Узнать человека можно только в бою. |
| I'm saying it, Masha, because you make me know it. | Я говорю это, Маша, потому что ты позволила мне узнать это. |
| There's no way he could possibly know. | Он никак не мог узнать. |
| There is only one way to really know if any intervention does more good than harm, and that is via randomized controlled trials. | Существует единственный способ узнать о том, приносит ли любое воздействие больше вреда, чем пользы, и делается это с помощью рандомизированных контролируемых исследований. |
| You, of all people, must know it goes beyond one person. | Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека. |
| The jury must know he's lying. | Суд должен понимать, что он врет. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| Look, I'm not your I think you should know, love is a dangerous feeling. | Я не твой отец, но ты должен понимать, что любовь - очень опасное чувство. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| As far as we know, she didn't know who Ben was. | Как нам известно, она была незнакома с Бэном. |
| We know that they didn't take it. | Известно, что у них ничего не вышло. |
| And what we do know is of no use to us. | известно, но правда не используется. |
| We all know that the Tribunal will complete its work in the near future and that those who have dedicated many years of service to it will have to seek new career opportunities. | Нам всем известно, что Трибунал завершит свою работу в скором будущем и что тем, кто посвятил службе в нем многие годы своей жизни, придется искать новые возможности для трудоустройства. |
| Anybody know it was you? | Кому-то известно, кто ты? |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
| But people would know. | Тогда вас будут узнавать люди. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| We go into those towers, and we let them know. | Мы приедем в эти башни, и мы дадим им понять. |
| Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned up some interesting histological results. | А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты. |
| I still don't know what he does for a living. | Нет, не могу понять, чем он занимался. |
| But you wouldn't know anything about that, right? | Только вот тебе этого не понять. |
| But you have to hold out and make them pay so they know that next time it'll be even worse. | Чтобы ваши противники заплатили сполна... Необходимо дать им понять, что в следующий раз будет еще хуже! |
| Okay, let me know what happens. | Ладно, держи меня в курсе. |
| You mean they already know we're coming? | Думаешь, они уже в курсе нашего появления? |
| Does she know you call her that? | Она в курсе, что ты так ее называешь? |
| If you did, believe me, I would know. | Если бы он был, то поверь мне, я был бы в курсе. |
| You didn't know I knew that, did you, Harry? | Ты не знал, что я в курсе, правда, Гарри? |
| You don't know we're wrong yet. | Ты не можешь быть уверен в провале заранее. |
| Y-you know, honey, if this internship isn't the right fit, I'm sure Lanie would understand. | Знаешь, дорогая, если эта стажировка не подходит, я уверен, Лэнни поймет. |
| Because you already know she likes you, | Потому что уверен в том, что нравлюсь ей. |
| I don't even know if I really knew what was going on. I was so young. | Я даже не уверен, что понимал тогда что происходит, я был так молод. |
| How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? | Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает? |
| Make it real clear that we know each other. | Уточнить, что мы всё-таки знакомы. |
| We don't even know each other much, yet she wants to listen to music together. | Мы почти что не знакомы, но она захотела послушать музыку вместе. |
| It's been 2 years that we know each other. | Мы знакомы уже 2 года. |
| You already know the candidates. | Вы уже знакомы с кандидатами |
| You don't know the defendant. | Вы не знакомы с подсудимой? |
| You were sad. I didn't know what to say. | Ты грустил, а я не знала, что сказать. |
| I'd know which cards you'd got by what I'd got. | Я бы мог сказать, какие у тебя карты в данный момент судя только по тем, которые у меня. |
| To be sitting in a room with a couple that's just lost their child that you care so deeply about, it's like you don't know what to say. | Сидеть в комнате с парой, которая только что потеряла ребёнка которого они так хотели ты просто не знаешь, что сказать |
| So is there anything I should know or that you want to tell me, or do I need to go round up a few dozen more people? | Есть что-то, что я должна знать, или что-то, что ты хочешь сказать, или мне сначала нужно привести пару десятков человек? |
| In conclusion, we know that the road ahead of us is long. | В заключение хочу сказать о том, что мы знаем о предстоящем нам долгом пути. |
| It's only the ones who don't know you that have a problem. | Проблемы только с теми, кто не знаком с тобой лично. |
| Did he know Hannah Baker well? | Он был хорошо знаком с Ханной Бэйкер? |
| l didn't know you knew her. | Не знал, что ты с ней знаком. |
| I'm not going to bribe my daughter with cars and money, mainly because it wouldn't work, and if you'd ever met Rory, you would know it wouldn't work. | Я не собираюсь подкупать дочь машинами и деньгами, в основном потому, что это не сработает, и если ты знаком с Рори, то ты должен знать, что это не сработает. |
| You don't know Mirit? | Ты не знаком с Мирит? |
| How can you possibly be certain if you don't know... | Как ты можешь быть уверена, если не знаешь... |
| I'm sure he's already told my mother, which means everyone will instantly know that she knows. | Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она. |
| I accidentally put in two types of eyeliner, but since you're my mom, I'm sure you'll know which one I prefer to use. | Я случайно положила два типа подводки, но ты же моя мама, поэтому уверена, что ты знаешь, какую я люблю больше. |
| So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. | Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. |
| You sure you don't know? | Уверена, что не знаешь? |
| I mean, deep down you would know she'd want you to. | Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого. |
| I mean, they know I'm up to something. | Я имею в виду, они знают, что я что-то замышляю. |
| I don't even know what I have without it. | Я даже не знаю что я имею без этого |
| Guess you don't know a guy till you work for him. I mean, who knew you were running some kind of old boys' club? | вы не знаете, что вам поздно создавать такие вечера я имею в виду, что вы не должны создавать клубы для мальчиков. |
| And I mean know. | Я имею ввиду Знаем. |
| But we know that sometimes it's hard to take the Church as She is. | Но мы знаем, что бывает очень тяжело принять Церковь такой, как она есть. |
| I didn't know you had a fan club. | Я и не знал, что у тебя есть фанаты. |
| We know there's a kill order. | Мы знаем, что есть приказ убить. |
| We both know that we're not second-class citizens but there are a lot of people in this country who still need convincing and you are the missing piece in our puzzle. | Мы оба знаем, что вы не гражданин второго класса, но есть много людей в этой стране, которых еще надо убедить. |
| There's only one way you could ever know, and I can only pray he'll come down and take your legs and arms away... and give you a little taste of what it feels like! | Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это! |
| I felt it important to let you and your team know Before you cut this man open, that you have all been drugged. | Подумал, важно сообщить вам и вашей команде, что вас опоили, прежде чем вы вскроете этого пациента. |
| If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. | Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии. |
| Will you just ring me and let me know that you're okay? | Сможешь просто позвонить мне и сообщить, что с тобой все в порядке? |
| Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. | Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху. |
| But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. | Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта - РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП). |
| We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. | Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей. |
| He should know himself tonight... | Сегодня он должен познать себя сам... |
| She'll never know evil. | Ей никогда не познать зла. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| Up at the sky and know where I was. | И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| It's like I don't even know you guys anymore. | Вот с кем мне приходится общаться. |
| He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! | Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |