| You let me know if anything changes with Ethan. | Дай знать, если будут какие-то изменения с Итаном. |
| All due respect, Officer Harris, we can't know that until you... | При всем уважении, офицер Харрис, мы не можем этого знать, пока вы не... |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| I mean, they didn't know each other. | То есть, они друг друга знать не знают. |
| But you should know something else that she'd told me. | Но ты должен знать еще одну вещь. |
| You already know things you shouldn't before me. | Тебе уже известно то, что ты не должна была узнать раньше меня. |
| You can't let anybody know about this. | Никто не должен узнать об этом. |
| We don't know if we're right. | Мы не сможем узнать, правы ли мы. |
| Yet he could only know about such efforts if he was able to visit the countries concerned. | Однако узнать об этих усилиях он смог только благодаря тому, что имел возможность посетить соответствующие страны. |
| Only way we'll know for sure is if we post it online to the pre-print server. | Единственная возможность узнать наверняка - разместить это онлайн на научном препринте. |
| You're not so drunk that you don't know... | Ну вы прекрасно... не настолько пьяный, чтоб не понимать, что происходит. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| In contrast, the High Commissioner should know that this cannot be in Eritrea, and should therefore realize the magnitude of the crime being committed by Eritrea against Ethiopians in Eritrea in the dark and with no possibilities for monitoring. | Напротив, Верховный комиссар должна хорошо знать, что это исключено в Эритрее, и, следовательно, должна понимать масштабы преступлений, тайно совершаемых Эритреей против эфиопов в Эритрее, в условиях отсутствия возможностей контроля. |
| He might know you. | Она может понимать его. |
| You should know better. | Ты-то должен был понимать. |
| We hope that after today's meeting we will know more about how to proceed in the next General Assembly session. | Мы надеемся, что после сегодняшнего заседания нам будет больше известно о том, как продолжать эту работу в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We now know that the Federation is interested enough to send an investigator to the planet. | И сейчас нам известно, что Федерация заинтересовалась настолько, чтобы прислать исследовательский корабль на планету. |
| Everyone will know tomorrow. | Завтра все станет известно. |
| We both know he is. | Нам обоим это известно. |
| See what they know. | Посмотрю, что им известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| Dude, people know who we are. | Чувак, нас только начали узнавать. |
| I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| She doesn't know you well enough to understand. | Она может тебя не так понять. |
| like you wouldn't know anything about. | Хотя тебе, [...], этого не понять. |
| I let them know that I was very sorry about what had happened and we were going to locate the people who had done this and put an end to the trauma that he had been through. | Я дала им понять, что я очень сожалею о том, что случилось, и что мы обнаружим людей, которые за это ответственны, и положим конец травме, через которую он прошёл. |
| One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. | Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
| There were maybe four people in the world who understood his work, and when his research was finished, the world would know the great scholar he is. | Мне все время морочили голову тем, что в мире есть максимум четыре специалиста, способных понять и оценить его труд, но что когда он закончит свое исследование, весь мир узнает, какой он великий ученый. |
| You do know he's fictional, right? | Ты в курсе, что он - вымышленный персонаж, да? |
| You got me every which way, and we both know I'm not the brightest. | Ты заставила меня каждый раз и мы оба в курсе я не из самых умных. |
| Well, we know that, but... I mean, should we be talking to Oliver? | Мы в курсе, но, может, нам поговорить с Оливером? |
| You do know she's married, don't you? | Ты же в курсе, что она замужем, так? |
| I wouldn't know. | Я не в курсе. |
| You don't know that for sure. | Ты не можешь быть в этом уверен. |
| Don't know if I had it in me. | Не уверен, что я бы это сделал. |
| I'm sure the lads will know where it is. | Я уверен, что парни сообразят, где она. |
| You don't know that.No, I do. | Ты не можешь быть уверен. |
| He's planning on hurting people, I just know it. It's okay, Billy. | Он очень опасен, я в этом уверен! |
| We do not know Mr. Seymour's gardener. | Мы... мы не знакомы с садовником мистера Сеймура... |
| Global illicit trafficking in firearms continues to feed conflicts and to generate violence by criminal organizations, as we in Latin America know too well. | Незаконный оборот стрелкового оружия в мире продолжает подпитывать конфликты и порождает насилие со стороны преступных организаций, с чем мы, жители Латинской Америки, слишком хорошо знакомы. |
| You don't know anything about me or my clinical judgment, but it's not really my first day. | Вы не знакомы с моим клиническим опытом, но тут я не новичок. |
| You don't know me very well, but each time you crawl out a bathroom window to escape my company, it chips away at my masculinity. | Мы с тобой еще плохо знакомы, но каждый раз ты убегаешь через окно в туалете. что-бы избегать моей компании. это ущемляет мою мужественность |
| Wha...? You guys know each other? | Вы что, знакомы? |
| I mean, basically, we don't know anything. | Я хочу сказать, по существу, мы ничего не знаем. |
| I literally do not know what to say. | Я буквально не знаю, что сказать. |
| I wouldn't know what to say to her. | Я все равно не знаю, что сказать. |
| I spent the morning with two families that lost sons last night, and I did not know what to say to them. | Я провёл утро с двумя семьями, потерявшими вчера сыновей, и я не знал, что им сказать. |
| When you inform the family, you have to say it so that they know that it's really happening. | Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле. |
| I don't even really know her. | Я с ней даже не знаком. |
| Because he doesn't know any other criminals. | Потому, что не знаком с другими преступниками. |
| He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. | Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы. |
| Spaniards I do not know | Испанец. Нет, я с ним не знаком. |
| Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. | (Суть записи: «Поднять всеобщий уровень жизни возможно... к 1985-му году») Даю очки тому, кто знаком с этой записью. |
| I just know they're going to laugh at me. | Я уверена, что они будут смеяться надо мной. |
| I am sure you both know the Superman case. | Уверена, вы оба знаете о деле Супермена. |
| I wasn't sure you'd know who I was. | Я не была уверена, что ты знаешь, кто я такая. |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| I do not know about that. | Понятия не имею, о чём ты. |
| I don't even know what this stuff is anymore. | Я даже понятия не имею, что в них. |
| It means we all know what team you really play for. | Я имею ввиду, что мы знаем для чего ты играешь в команде. |
| And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... | И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но... |
| Well, I mean, if you already know them, just tell me. | Я имею в виду, если ты уже знаешь - скажи мне. |
| They know we have the necklace. | Они знают, что у нас есть брелок. |
| I let him know the opportunity was there but I never put pressure on him. | Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него. |
| It's the last enjoyment I'll know before I become a cog in the wheel... making mocha lattes for the people who have a life. | Это последнее удовольствие, которое мне осталось до того как я стану винтиком машины... готовящим кофе людям, у которых есть жизнь. |
| Is there anybody that doesn't know that by now? | Есть кто-нибудь, кто этого не знает? |
| Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there! | Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть! |
| The parole board was supposed to let me know. | Служба по УДО должна была мне сообщить. |
| We have to let people know - The hospital, insurance company, the d.a. | Мы должны сообщить людям правду... госпиталю, страховой компании и прокурору. |
| Well, I don't think we should let the passengers know though. | Ну, не думаю, что мы должны сообщить это пассажирам, хотя. |
| Sykes, you do know that you have to inform the captain, right? | Сайкс, ты ведь знаешь, что должна сообщить об этом капитану? |
| Let's wait till we know what to call it in as. | А может, стоит об этом сообщить? |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... | Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Wellesley don't know what makes a good soldier. | Уэлсли не знает, что должен уметь хороший солдат. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
| It's a relief to see someone worse than me and really know it. | Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. | Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. | Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики. |
| We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |