Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
You must know Mr. Diaz, foreign minister And national security advisor to the venezuelan president. Ты должен знать мистера Диаза, министра иностранных дел, советника по нацбезу президента Венесуэлы.
You... you just can't know. Ты... просто не можешь знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Man must know who he is in order to be happy. Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым.
I mean, they didn't know each other. То есть, они друг друга знать не знают.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
In order to better know us, use our virtual tour. Для того чтобы нас лучше узнать, воспользуйтесь виртуальным визитом.
Sorry, I... I guess we'll never know. Прости... похоже, теперь нам этого уже никогда не узнать.
How will I ever know unless I confront this? Как мне узнать это, если я не возьму всё под контроль?
So she cannot know? Так она не сможет узнать?
To peer across the world and know the enemy's secrets. Проникнуть взглядом куда угодно, узнать все вражеские секреты.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
He has began to understand but he still doesn't know what. Он начал понимать, но ещё не до конца.
None of us really have ever seen one, but we know it exists because we've been taught to understand this molecule. На самом деле никто из нас не видел её, но мы знаем, она существует, потому что нас учили понимать, зачем эта молекула.
But he should know better. Но он должен был это понимать.
On the other hand, publishers may know better than developers what consumers want. С другой стороны, находясь ближе к потребителю, издатели могут лучше разработчика понимать запрос потребителя.
Now, we know that we have to be careful about paying attention to the details, we have to be cognizant about how we use data in our design process, and we have to introduce change very, very carefully. Итак, нам известно, что нужно уделять внимание мелочам, что мы должны понимать, как использовать статистику в процессе создания продукта и что нужно вводить изменения с огромной осторожностью.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
Maybe you don't know where you're comin' out. А то еще не известно, где кончишь.
We know all the Borgia wiles, Brother. Нам известно коварство Борджиа, брат.
Dawkins writes:, as far as we know, is the only process ultimately capable of generating complexity out of simplicity. Докинз пишет: Естественный отбор, насколько нам известно, это единственный процесс, способный в конце концов создать сложное из простого.
Now we know he's in the city now, but we're still not sure why. Нам известно, что он сейчас в городе, но мы ещё не знаем, зачем.
As members know, I have appointed five facilitators who will be coordinating our collective efforts: the Permanent Representatives of Costa Rica, the Czech Republic, Kenya, Singapore and Sweden. Как известно членам Ассамблеи, я назначил пять посредников, которые будут координировать наши коллективные усилия: постоянных представителей Коста-Рики, Чешской Республики, Кении, Сингапура и Швеции.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Dude, people know who we are. Чувак, нас только начали узнавать.
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I won't know who you are. Я даже не буду узнавать тебя.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You've been very patient with Ambassador Byleth and that's good but maybe it's time to let him know that some behavior is unacceptable to us. Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
So you should know now, right? Whether or not you can accommodate me? Думаю, уже можно понять, устраиваешь ты меня или нет.
You don't know what this is. Вам даже этого понять.
But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое.
So maybe we don't know what the exact sign will be that tells us we're moving on, but there will be a last reap. Мы не знаем, как именно нам дадут понять, что пришёл наш час уйти, но однажды будет последняя жатва.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
It's important to let people know what's happening. Важно, чтобы люди были в курсе происходящего.
The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen the plane will blow up. Британцы и Американцы уже в курсе, Но вместо выявления источника они собираются позволить этому произойти - самолет взорвется.
The teachers didn't know a switch had been made. Учителя не были в курсе того, что произошла замена.
Any new information, you let us know. Держите нас в курсе.
Did you already know... about the plot by Tritoni and his crowd? Ты в курсе, что делает Тритони и его дружки?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if they're mine. Я даже не уверен, что они мои.
I'm betting you do know that this is not your first offense, though. Уверен, вы в курсе, что у вас это не впервые.
But you - you probably know what you're doing. Но Вы, уверен, итак знаете как себя вести.
I'm not sure they're guilty of anything, but we do have probable cause to believe they know the whereabouts of a missing person. Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека.
You don't know that. Ты в этом уверен?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
No, like, we really know each other. Но, мы ведь правда с тобой знакомы.
Maybe you already know him. Возможно, вы уже знакомы.
We know each other. (джейк) Мы знакомы.
Everybody know Secretary of State McCord? Все знакомы с Госсекретарем МакКорд?
Even if you're familiar with Linux in other distributions, there are things you should know about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. Даже если вы уже знакомы с другими вариантами дистрибутивов Linux, вам необходимо знать особенности Debian для того, чтобы ваша система аккуратно поддерживалась.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I'm going to tell you something that only a handful of people know. Я собираюсь сказать тебе то, что знает лишь небольшая группа людей.
When you inform the family, you have to say it so that they know that it's really happening. Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле.
Do you want to let me know some of the things that are in the bags? Не хотите мне сказать, что именно было в мешках?
I do not know what. Я не знаю, что сказать.
I mean, how well do you really know your accountant? Как можно сказать о бухгалтере, что ты его знаешь?
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Actually, I think you might know the owner. Кстати, я думаю, что ты знаком с ее владельцем.
I don't even know Spike Lee. Я даже не знаком со Спайком Ли.
I was nervous, since I didn't know her that well. Я немного волновался, потому что был почти не знаком с ней.
l didn't know you knew her. Не знал, что ты с ней знаком.
For those who know it, it is quite clear that the original text lacks coherence and logic in many of its parts. Для тех, кто знаком с этим диалектом, совершенно ясно, что во многих частях подлинного текста отсутствует связность и логика.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I didn't know if I wanted to. Я не была уверена, хотела ли я.
I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore. Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек.
He didn't know what he was doing, I'm sure of it. Он не понимал, что делает, я уверена.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать.
No, I just don't know... if it's your exact area of expertise. Нет, я просто не уверена, что ты специалист в этой области.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат.
And those of you who are employers know exactly what I mean. Если у вас есть наёмные работники, вы точно знаете, что я имею в виду.
I mean, how much do you really know about this guy? Я имею ввиду, что ты о нем знаешь?
I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them. Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Any rumors I shouldn't know about? Есть слухи, о которых я должен знать?
I don't even know what I'm having for lunch. Я даже не знаю, что буду есть на обед.
I didn't know he had any religious beliefs. Я и не знала, что у него есть какие-то верования.
She'll have a plan for certain people but they won't know until they're dropped right into the middle of it. нее есть планы на некоторых людей, но они не узнают об этом, пока не окажутс€ в самой гуще.
We know the stylistic differences work because there are Frost mages who just love Frost and want to see it work in Player vs. Стилистические различия существуют в силу того, что есть игроки, которым нравится антураж ледяного мага, и они наслаждаются им в игре против монстров.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I asked them to let me know when the envoy passes through. Я просил сообщить мне, когда они проедут через него.
let her know you're all right? Сообщить ей что ты в порядке?
Well, if you've had second thoughts, I think we should let the staff know in the morning. Если вы передумали, полагаю, утром надо всем сообщить.
Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится?
l don't know why you're here, but I'll tell you why I am. Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
You've got to at least know things between men and women. Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals. Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Come on, - you must know something. Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то.
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
You should know the risks, too. Вам приходится осознавать риск.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
It was felt that land administration organizations should know their own purpose and worth, and should be more proactive in communicating this purpose and worth, so that they were more able to influence such external drivers. Участники высказывали мнение о том, что организациям по управлению земельными ресурсами следует понимать свои задачи и осознавать свою ценность, а также проявлять больше инициативы в их разъяснении, с тем чтобы повышать свою способность воздействовать на такие внешние факторы.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...