| Let me know if you need anything. | Если что, дай мне знать. |
| One thing you should know about living in this house is I do not tolerate substance abuse. | Вы должны знать кое-что живя тут, я не потерплю наркотиков. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| Let's just not know what it is. | Нет, давайте просто не будем знать, что это. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| We can't know what was going through his mind to make him do what he did, and anyway, no explanation will change what happened. | Нельзя узнать, что было у него на уме такого, что заставило его это сделать, и все равно никакое объяснение не изменит случившегося. |
| People should know about this. | Люди должны об этом узнать. |
| Mustn't know what? | Не должен узнать что? |
| He can't know anything about last night. | Он не должен ничего узнать. |
| But there's something you should know. | Вы должны кое-что узнать. |
| There are a few things you should know about her operation. | Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери. |
| I mean, you of all people should know that. | Ведь именно ты должен это понимать. |
| You, of all people, should know that the King needs funds to fight our Holy War. | Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне. |
| Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. | Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота. |
| So if we are to live in a world made of smart materials, we should know and understand them. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers. | Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном из интеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать что это. Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций. |
| As members know, we have more than 140 speakers on the list so far. | Как присутствующим известно, на сегодня в списке у нас значатся более 140 ораторов. |
| We know that because we didn't detect any of her DNA or fingerprints in his flat. | Нам это известно потому, что в его квартире ни ее ДНК, ни отпечатков пальцев не обнаружено. |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| And we all know this. | Нам всем это известно. |
| Now they know everything. | Теперь им все известно. |
| Until she did not know even me. | Пока она не перестала узнавать даже меня. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| But how can you "be yourself" if you don't know who you are? | Нельзя смотреть ТВ и не узнавать нового, но как можно быть собой, если ты не знаешь кто ты? |
| We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." | Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. |
| And before you let him die, you should find him... and know that for yourself. | И прежде чем отказываться от него, ты должен понять его и разобраться в себе. |
| I mean, how do we know that we're actually here in America and not part of the matrix? | Я хочу сказать, как вообще понять, что мы на самом деле здесь, в Америке, а не в матрице? |
| Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? | Мне нужно провести ещё несколько тестов, чтобы понять, совпадают ли они с остальными случаями. |
| I sensed that you, of all people, would understand... and would know what to do with what I'm going to tell you. | Я подумал, что ты, как никто другой можешь понять... и знаешь, как поступить с тем, что я скажу. |
| Well, you should know by now. | Ты уже сам должен понять. |
| The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen the plane will blow up. | Британцы и Американцы уже в курсе, Но вместо выявления источника они собираются позволить этому произойти - самолет взорвется. |
| Does your mama know what's going on? | А мама твоя в курсе, что происходит? |
| Does Lydia's boyfriend, Carl, over in digital cameras know about it? | А бойфренд Лидии, Карл из отдела цифровых камер - в курсе этого? |
| You do know I still have my key, right? | Ты в курсе, что у меня всё ещё есть ключ? |
| Dude, don't they know we're at a movie? | Приятель, они разве не в курсе, что мы в кино? |
| I'll know I've left everything in good order. | Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
| And you're sure you don't know who did this to you? | А ты уверен, что не знаешь, кто это с тобой сделал? |
| You don't know that. | Ты не можешь быть уверен. |
| I do not know what I will use them for yet, but I'm sure they will come in handy someday. | Я не знаю, что я буду использовать их, но я уверен, что они пригодятся, когда-нибудь. |
| And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. | Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
| As a heathen you don't know the biblical story of David and Goliath. | Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа. |
| Austin, I didn't know that you and Marilyn were acquainted. | ќстин, € и не знал, что вы с ћерилин знакомы. |
| You must know my ex-wife. | Вы точно знакомы с моей бывшей женой. |
| You guys have know each other for a while? | Вы что... Были знакомы? |
| You two know each other. | Как выяснилось, вы двое знакомы. |
| Your mom were here, she'd know just what to say. | Будь тут твоя мама, она бы знала, что сказать. |
| But it's just 'cause I never know what to say. | Но на самом деле это потому что мне нечего сказать. |
| Well, of course; you got to tell her something secret, something only you two would know. | Нужно сказать ей какой-нибудь секрет, который известен только вам. |
| Clearly, I only know what you want to tell me when you decide you want to tell it to me. | Ясно, я знаю только то, что ты хочешь мне сказать и когда ты решишь, что хочешь мне это сказать. |
| We don't know you're there, so it's kind of nice to say "Hello" first. | Мы не знаем, что вы рядом, поэтому сначала неплохо сказать: «Привет!», «Вам помочь?» |
| Actually, I think you might know the owner. | Кстати, я думаю, что ты знаком с ее владельцем. |
| I don't even know Spike Lee. | Я даже не знаком со Спайком Ли. |
| Because as far as anybody who doesn't know you is concerned, you're as pure as the driven snow. | Потому что все, кто с тобой не знаком, убеждены, что ты чиста, как снег. |
| I do not know him. | Я с ним не знаком. |
| How long do you... know... | Ты давно знаком с Саймоном? |
| It's the bad man, I just know it. | Это тот человек, я уверена. |
| I do not even know that a woman would be allowed through the doors. | Я даже не уверена в том, что женщине позволят пройти туда. |
| I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. | Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи. |
| I'M SURE MEL WOULD KNOW. | Я уверена, Мел это знает. |
| Doesn't it feel like you're losing out, dying for a love that isn't worth it? It's even worse because he won't know you're dead. | Ты не уверена... тогда почему хочешь умереть ради него? а он забудет о тебе в мгновение ока. твоё место займёт другая женщина. |
| I don't even know what you're talking about. | Понятия не имею, о чем вы. |
| I just don't know what it is yet. | Но я понятия не имею каких. |
| Eric, I don't even really know what I would say. | Эрик, я понятия не имею, что ей сказать. |
| We're trying to stay under the radar, know what I mean? | Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду? |
| It's 'cause I don't front, know what I mean? | Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду? |
| You should already know... that there is a predator among the residents of this town. | Вы уже знаете... среди жителей города есть преступник. |
| I mean, like now. I don't even know what I'm saying. I really feel crazy. | то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей |
| There are conspiracies which we will never know about. | Я только хочу сказать, что есть организации, о которых мы ничего не знаем. |
| Now we don't know that there's life then, but we could say, "Well at least I'm going to have to take a look very precisely at this chemical and see where it comes from." | Мы не будем знать, есть ли там жизнь, но мы сможем сказать, «Ну, в конце концов, я посмотрю внимательнее на этот компонент и увижу, почему он так выделяется». |
| Unlike the low entropy of the early universe, even thoughwe don't know the answer for this, we at least have a good theorythat can explain it, if that theory is right, and that's the theoryof dark energy. | В отличие от низкой энтропии ранней вселенной, хотя мы и незнаем ответа на этот вопрос, у нас хотя бы есть хорошая теория, которая может объяснить это, если эта теория верна, - это теориятёмной энергии. Это идея о том, |
| We have to let them know you're safe. | Мы должны сообщить им, что ты в безопасности. |
| Sykes, you do know that you have to inform the captain, right? | Сайкс, ты ведь знаешь, что должна сообщить об этом капитану? |
| What, she wakes up and you just don't bother to let me know? | Что, она очнулась, и ты даже не потрудился мне сообщить? |
| I would like to use this opportunity to let the Council know that the catalogue can be had from our United Nations Mission here in New York. | Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, сообщить членам Совета, что этот каталог можно получить в нашем представительстве здесь, в Нью-Йорке. |
| Because I'd turned off the motorway to take the more direct route to Dartmoor, I thought I'd better let James know that as well. | Я решил свернуть с трассы и доехать до Дартмура кратчайшим путем, и, пожалуй, нужно было сообщить об этом Джеймсу. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
| So Fanfan and I will never know. | Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь. |
| "... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." | "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей" |
| That team they know boxing also. | Банда должна уметь драться. |
| We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. | Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
| But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. | Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
| A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. | Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. | Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации. |
| Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. | Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться. |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |