| Isabella, you should know him. | Изабелла, ты должна его знать. |
| You won't even know I'm here. | Ты даже не будешь знать, что я здесь. |
| All right, if you need anything, let me know. | Хорошо, если что-то нужно, дай знать. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Man must know who he is in order to be happy. | Человек должен знать кто он, чтобы быть счастливым. |
| You let Louis know the one thing that was most important to our client. | Ты позволил Луису узнать самую важную для нашего клиента вещь. |
| What makes me nervous about girls is you never know what they're thinking. | В девушках меня беспокоит неспособность узнать, о чем они думают. |
| He can't know you're here. | Он не должен узнать, что ты здесь. |
| Do you really know... what it takes... to become a great painter? | Хочешь действительно узнать... что нужно, чтобы стать великим художником? |
| To peer across the world and know the enemy's secrets. | Проникнуть взглядом куда угодно, узнать все вражеские секреты. |
| You of all people should know that. | Ты, как никто, должен это понимать. |
| And you must know one thing... in those days it was extremely rare for a woman to smoke outside. | Вы должны понимать... в те дни это было большой редкостью, чтобы женщины курили на людях. |
| I mean, as a Taurus, you must know what I mean. | Я имею ввиду, как Телец, вы должны меня понимать. |
| We know what we stand for and not only what we are against. | Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего. |
| His room will stink, but he won't know where it's coming from. | В комнате будет смрад, а он не будет понимать, откуда он. |
| As you no doubt know, Mr Spector was shot while in police custody. | Как вам уже известно, мистер Спектор был ранен во время следствия. |
| We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. | Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль. |
| What do we know about Mr. Touchy Feeney? | Что нам известно о мистере Трогающем Фини? |
| You two know anything about this? | Вам что-то об этом известно? |
| And we all know this. | Нам всем это известно. |
| I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| It was not enough to "know poverty when you see it". | Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда". |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I was just letting her know that I'm here if she needs me. | Просто давал ей понять, что если ей понадоблюсь, то я рядом. |
| Okay, so do not let her know that we know. | Хорошо, не давай ей понять, что мы в курсе. |
| Half the time I don't even know who I'm talking to anymore. | Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю. |
| I let him know that, just like him, | Я дала ему понять, что я, как и он, |
| How do we know he isn't just watching us chase our tails? | Как мы можем понять, что он просто не наблюдает за тем, как мы гоняемся за призраками? |
| We know he likes to manipulate people. | Все в курсе, что он любит манипулировать людьми. |
| We know you're just trying to steal our parents' fortune. | Мы в курсе, что вы хотите украсть наше состояние. |
| Haven't you heard? Between me and my brother, we know everything. | Разве ты не в курсе, что мы с братом на двоих... знаем всё? |
| Okay, do you even know what we're dealing with here? | Ты вообще в курсе, что на улице творится? |
| You didn't know? | Вы были не в курсе? |
| Now, beyond that, I wouldn't know. | Теперь, после этого, я не уверен(а). |
| I don't even know if I'm a good person. | Я вообще не уверен, что я хороший человек. |
| Markie, about the kids, are you sure you don't know who those kids are? | Марки, насчет тех ребят, ты точно уверен, что не знаешь кто они? |
| Well, if he did that, then I'm proud of him, But I didn't know anything about it. | Но я уверен, что мы найдем Кэпфера мертвым, если не поспешим. |
| They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know. | Их сделали по образцу модных в 1960-х годах мотоциклов, о чём, я уверен, моя мама не догадывалась. |
| And by the way, you do know Jill Casey. | И, между прочим, вы знакомы с Джил Кейси. |
| I didn't know that you met. | Я не знал, что вы знакомы. |
| We are in a formal meeting, taking a decision about which we have not been informed and the content of which we do not know. | Мы проводим официальное заседание, и нам предлагается принять решение, о котором мы не были уведомлены и с содержанием которого мы не знакомы. |
| The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. | Директор школы должен проводить такой диалог при участии других руководителей и педагогов школы, в особенности с привлечением тех педагогов, которые лично знакомы с таким учащимся и способны разрешить данную проблему. |
| You two know each other then? | А, так вы знакомы? |
| That's why you didn't know what to say before. | Вот поэтому вы и не знаете сейчас, что сказать. |
| Would you dare to let your parents know? | Смог бы тоже самое сказать родителям? |
| He loved Laura, a girl he met in the bar, but she did not know. | Он любит девушку Рубин, с которой познакомился в лунапарке, но он не может сказать ей об этом. |
| Well, how do I tell my subconscious to use a language that I actually know? | И как мне сказать своему подсознанию, чтобы оно использовало известный мне язык? |
| Is there anything else I should know about? | Чарли хотел тебе что-то сказать. |
| No one lets anyone in around here, unless they know them. | Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним. |
| I may not know Mr. Jordan, but I do know that he's divorced, and I've heard the rumors about his gambling problem. | Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок. |
| Well, I... only know one of them, really. | Ну... я, по правде, только с одним из них знаком. |
| Well, you should know this one particularly well because it was last signed out to you. | Ну, этот должен быть знаком тебе особенно хорошо, потому что в последний раз был выписан именно на тебя. |
| You don't know that sound? | Вам не знаком этот звук? |
| I don't honestly know if I deserve all this. | Я не уверена, что заслуживаю это всё. |
| I didn't know it was an "S". | Не уверена, что это была "С". |
| I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. | Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи. |
| It's super-secret, and... I'm not really sure we should even be out here talking about it, because we don't know who might be listening in. | Это супер секретные и... я не совсем уверена, что мы должны говорить об этом тут, потому что мы не знаем, кто может подслушивать. |
| Skin coloring on both patients makes me think - haemachromatosis, but I just don't know. | Окрас кожи пациентов наводит на мысль о гемохроматозе, но я не уверена. |
| I'm sorry, but I just don't know where we are. | Извини, но я понятия не имею где мы находимся. |
| You must know what I mean. | Вы должны знать, что я имею в виду. |
| What? As for the reason, I just don't know. | Я к этому отношения не имею. |
| We're trying to stay under the radar, know what I mean? | Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду? |
| I said I didn't know. | Что понятия не имею. |
| I didn't know you had a boyfriend. | Я не знала, что он у тебя есть. |
| The Nile, as we know, carries a certain amount of clay. | Как известно, в Ниле есть некоторое количество глины. |
| We know that they have a deadly weapon, the Genesis element, and we know they have a delivery mechanism. | Мы знаем, что у них есть смертельное оружие, элемент Генезис. Мы знаем, у них есть, чем его распылять. |
| Well, two years ago, a woman contacted us anonymously from Antigua, saying she had information about a money-laundering ring, but didn't know what to do with it. | Так вот, два года назад к нам анонимно обратилась одна женщина с Антигуа, сообщила, что у неё есть сведения об одной схеме отмывания денег, но она не знает, что с ними делать. |
| If you better understood Samaritan, you would know it employs a private army to do its bidding. | Знай вы Самаритянина, вы бы поняли, что у него есть собственная армия. |
| Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device. | Теперь нам нужно понять, как сообщить Расселу, что в это устройство вмонтирован микрофон. |
| Well, then you should call my boss and let her know. | Тогда тебе стоит позвонить и сообщить моему боссу. |
| I asked Cmdr Riker to contact the Vulcan authorities and let them know that we were approaching. | Я попросил коммандера Райкера связаться с Вулканскими властями, и сообщить им, что мы приближаемся. |
| You've got to let the Captain know. | Вы должны сообщить капитану. |
| We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. | Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать. |
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
| One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. | Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие. |
| Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. | Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь. |
| Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
| This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. | Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. | Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"... |
| Until I no longer know whether something did or did not happen. | До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. |
| The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. | Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
| You should know the risks, too. | Вам приходится осознавать риск. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| Besides, you hate socializing with people you don't know. | И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
| You must know the protocol (type of proxy) for the chosen proxy to communicate to the program you want. | Вы должны знать протокол (тип прокси), при помощи которого выбранный прокси будет общаться с вашей программой. |
| It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. | Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead. | Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |