Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
UNDP could provide data, information and wide experience even with limited resources. Даже в условиях ограниченности ресурсов ПРООН могла бы предоставлять данные, информацию и широкий опыт.
With such obstacles removed, the experience of the newly industrialized countries of South-East Asia may be more to the point. При условии устранения данных препятствий более показательным может оказаться опыт новых индустриальных стран Юго-Восточной Азии.
Few Governments of developing countries and countries in transition have acquired the skills or experience necessary to negotiate large-scale transnational investment deals. Немногие правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой обрели навыки или опыт, необходимые для заключения крупномасштабных международных инвестиционных соглашений.
Simultaneously, the identification of alternative small-scale economic ventures must benefit from experience reached elsewhere in Brazil or in other sensitive ecosystems in the world. В то же время при разработке альтернативных мелкомасштабных экономических мероприятий следует учитывать опыт, накопленный в других районах Бразилии или в рамках других уязвимых экосистем мира.
The presentation, entitled "Detecting prohibited nuclear activities: IAEA experience", was given by the Assistant Director General for External Relations. Выступление по теме "Обнаружение запрещенных видов ядерной деятельности: опыт МАГАТЭ" было сделано помощником Генерального директора по внешним сношениям.
In carrying out the programme UNCTAD will also draw on the experience of non-governmental organizations, including private enterprises. При осуществлении этой программы ЮНКТАД будет также использовать опыт неправительственных организаций, включая частные предприятия.
Your competence and great diplomatic experience are assets which ensure the success of our deliberations. Ваша компетентность и большой дипломатический опыт являются теми ценными качествами, которые обеспечат успех нашей работы.
Thirty years' experience of North-South collaboration has taught us, the new 1990s generation of independent countries, instructive lessons. Тридцатилетний опыт сотрудничества Юг-Север дает нам, новому поколению независимых стран в 90-е годы поучительные уроки.
I am convinced that your vast experience and your leadership will contribute greatly to the success of the session. Я убежден, что Ваш обширный опыт и Ваше руководство внесут значительный вклад в успех работы этой сессии.
We are confident that your vast experience and outstanding qualities will be the best guarantee of the success of the work of the session. Мы убеждены в том, что Ваш обширный опыт и выдающиеся качества явятся наилучшей гарантией успешной работы сессии.
The Sudan's experience with regard to the implementation of self-government had been satisfactory. У Судана имеется положительный опыт в том, что касается применения принципа автономии.
Recent experience had shown that no region was immune from those problems. Последний опыт свидетельствует о том, что такие проблемы могут возникнуть в любом регионе.
Guarantees should be established so that the bitter experience of abuse of the veto was not repeated. Следует обеспечить гарантии того, чтобы не повторить печальный опыт злоупотребления правом вето.
There thus exists limited experience in judging the programme implications of the organizational adjustments that have been introduced. По этой причине пока накоплен лишь ограниченный опыт оценки последствий произведенных организационных изменений для осуществления программ.
The mine removal operations provided significant experience for the small units which participated in this plan. Операции по разминированию позволили участвовавшим в осуществлении плана подразделениям накопить большой опыт.
Considerable experience has been gained in the course of the operations for mine clearance. В ходе операций по разминированию накоплен существенный опыт.
Much can be learned from the Rwanda experience and the High Commissioner will be giving close consideration to those matters. Опыт Руанды многому может научить, и Верховный комиссар будет самым тщательным образом анализировать эти вопросы.
25.26 Much experience has been accumulated over the past decades with programmes intended to reduce poverty or alleviate its effects. 25.26 В последние десятилетия был накоплен богатый опыт в рамках программ, нацеленных на уменьшение нищеты и ликвидацию ее последствий.
That much was evident from the experience with the 1987 guidelines. Об этом особенно свидетельствует опыт применения руководящих указаний 1987 года.
However, the Group recognized that two years represented limited experience and might be insufficient for confident conclusions regarding trends. Однако Группа признала, что двухлетний опыт носит ограниченный характер и, возможно, является недостаточным для того, чтобы можно было уверенно делать выводы относительно тенденций.
Non-recurrent publications. Selected countries' experience in the management of science and technology, and development of scientific and technological capabilities. Непериодические публикации: опыт отдельных стран в управлении деятельностью в области науки и техники и развитие научно-технического потенциала.
The experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. Опыт Сомали вновь подчеркнул необходимость обеспечить функционирование операции по поддержанию мира в качестве единого целого.
As a result, the Organization has an unrivalled experience in this field. В результате Организация приобрела непревзойденный опыт в этой области.
Many Rwandan nationals have professional experience needed by their Government but are currently residing in other African countries, Europe or North America. Многие руандийские граждане, проживающие в настоящее время в других африканских странах, в Европе и Северной Америке, имеют опыт профессиональной деятельности, в котором так нуждается правительство Руанды.
The person appointed shall have legal training and experience, and special knowledge of human rights. Назначаемое лицо должно иметь подготовку и юридический опыт и обладать специальными знаниями в области прав человека.