Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
In turn, as historians such as Neil Gregor have argued, experience affects culture, since individual experience becomes communicable and therefore collective. Историки в свою очередь, например Нил Грегор, придерживаются точки зрения, что опыт влияет на культуру, личный опыт можно обсуждать и тем самым он становится коллективным.
And this interview experience, it's a learning experience, so keep going with the interview process... А этот опыт интервью - это поучительных опыт, так что, продолжай готовиться к новым собеседованиям...
A good customer experience means that the individual's experience during all points of contact matches the individual's expectations. Хороший опыт работы с клиентами означает, что опыт клиента во всех точках контакта соответствует его ожиданиям.
So the experience may not be the same for others who take the drug and do not have this background, although they will undoubtedly experience a transformation of sensation. Таким образом, опыт может быть другим для людей, принявших наркотик не имея такого культурного фона, из чего следует, что они испытают сенсационную трансформацию.
It would be like a near-death experience where you see the light at the end of the tunnel, but it's a total death experience. Это было бы похоже на околосмертный опыт, где вы видите свет в конце туннеля, но только не «около», а абсолютно смертный.
It was a bonding experience, a never-forget experience, only I'm afraid the president-elect has forgotten. Это был жизненный опыт, который никогда не забыть, но боюсь, что избранный президент забыла.
UNESCO planned to use that positive experience to promote similar ventures elsewhere and to serve as a facilitator for the adaptation of the Grameen Bank experience to other Member States. ЮНЕСКО намерена использовать этот положительный опыт в целях создания аналогичных предприятий в других странах и выступать в качестве стороны, содействующей использованию опыта с Банком Грамин в других государствах-членах.
Tunisia, which has considerable experience and expertise in this area, can contribute by putting that experience and expertise at the disposal of brother African countries. Обладая значительным опытом и знаниями в этой области, Тунис может внести свой вклад, передав эти знания и опыт в распоряжение африканских стран.
Moreover, because of its global reach, it is uniquely able to cross-refer, integrate and disseminate experience throughout the developing world, thereby maximizing the possibilities for developing countries to benefit from one another's experience. Кроме того, с учетом его глобального охвата он располагает уникальными возможностями сопоставлять, объединять и распространять опыт по всему развивающемуся миру, в максимальной степени улучшая таким образом возможности развивающихся стран получать выгоду от имеющегося у них опыта.
As a post-socialist State at the very beginning of its democratic rejuvenation, the Republic of Tajikistan values highly the international experience it has accumulated within the United experience helps Governments to develop and strengthen new democracies. Республика Таджикистан, как постсоциалистическая страна, находящаяся в самом начале своего демократического обновления, высоко ценит международный опыт, аккумулированный в системе Организации Объединенных Наций по поддержке усилий правительств в деле развития и упрочения новых демократий.
In staffing the Trust Fund and the Court, the experience of the United Nations Compensation Commission and relevant Tribunals with relevant experience should be taken into account. З. При укомплектовании штатов Целевого фонда и Суда должен учитываться опыт Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций и арбитражных судов, разбиравших аналогичные вопросы.
Young candidates, who may provide excellent support, are frequently excluded in favour of experts with considerable consulting experience or with working experience in high-level positions. Вместо молодых кандидатов, которые могли бы оказать очень полезную помощь, предпочтение зачастую отдается экспертам, имеющим значительный консалтинговый опыт или опыт работы на высокопоставленных должностях.
He claims that local experience was a requirement created by the selection committee after receiving his personal details, which reflected his past professional experience of 13 years in Pakistan and Saudi Arabia. Он утверждает, что требование о наличии местного опыта было введено отборочным комитетом после того, как комитет получил краткую автобиографию автора, в которой был отражен его 13-летний опыт работы в Пакистане и Саудовской Аравии.
Some more advanced countries had gained experience that was directly applicable in other countries, opening up an attractive area for partnership activity, so that experience could be exchanged at first hand. Некоторые из более развитых стран накопили опыт, который может быть напрямую применен в других странах; это обеспечивает привлекательную область для развития партнерских связей, позволяющих непосредственно обмениваться опытом.
The Registry is committed to hiring staff who have experience with court operations so as to correct the lack of experience of the current Chamber management staff. Секретариат стремится набрать сотрудников, которые имеют опыт работы в судах, с тем чтобы компенсировать тот недостаток опыта, который в настоящее время отмечается среди персонала камер.
All three had adequate procurement-related qualifications and experience, with an average of 14 years of procurement-related experience. Все три сотрудника обладают надлежащей квалификацией и опытом в области закупочной деятельности, при этом опыт их работы в этой области составляет в среднем 14 лет.
Rather than having to have a specific number of years of professional experience, it should be sufficient for judges to have extensive criminal law experience and the qualifications needed in their respective States for appointment to the highest judicial offices. Не следует предусматривать какое-либо конкретное число лет профессионального опыта, а достаточно, чтобы судьи имели большой опыт в области уголовного права и обладали соответствующей квалификацией, необходимой в их соответствующих государствах для назначения на высшие судебные должности.
Another speaker said that the negotiation process had been a positive experience for both donors and programme countries because they had discussed real issues together, and his delegation was ready to build on this experience throughout the year. Другой оратор заявил, что процесс переговоров способствовал приобретению позитивного опыта странами-донорами и странами, в которых реализуются программы, поскольку они сообща обсудили реальные вопросы, при этом его делегация готова наращивать этот опыт на протяжении всего года.
This, coupled with his experience in the areas of government and academia, gives us confidence that he brings to UNEP a wealth of experience for championing the global environmental cause. Это наряду с его опытом работы в области управления и научной деятельности вселяет в нас уверенность в том, что он поставит свой богатый опыт на службу ЮНЕП и дела защиты глобальной окружающей среды.
This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience. А мы сейчас пытаемся сделать то, что может изменить этот опыт в будущем.
We ask for understanding and respect for our experience, which results from our history, but we do not offer that experience as a model for anyone else. Мы просим понимать и уважать наш опыт, который вытекает из нашей истории, однако не предлагаем этот опыт в качестве модели для всех остальных.
The experience from central European countries where privatisation has occurred shows that the development of the gas market gains from experience, know-how and capital brought by foreign partners. Опыт, накопленный в тех странах Центральной Европы, где была проведена приватизация, свидетельствует о том, что развитию рынка газа способствует опыт, ноу-хау и капитал иностранных партнеров.
Some of them already have some experience of engagement with the United Nations human rights treaty system and generally had positive things to say about this experience. Некоторые такие организации уже имеют определенный опыт работы в области правозащитной договорной системы Организации Объединенных Наций и в целом позитивно оценивают этот опыт.
There has been much discussion about how women and governments can benefit from the experience of others and how this experience can best be shared. На Совещании широко обсуждался вопрос о том, как женщины и правительство могут использовать опыт других и как наилучшим образом распространять этот опыт.
In so doing, we will draw on our own experience in coordinating EU programmes, as well as on the experience in the first country-specific meetings. При этом мы будем использовать свой собственный опыт в координации программ ЕС, а также опыт первых заседаний по конкретным странам.