Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Our experience in the area of nuclear disarmament shows that non-nuclear States should seek to conclude a legally binding document on security assurances. Наш опыт в области ядерного разоружения свидетельствует о том, что неядерные государства должны добиваться заключения юридически обязательного документа о гарантиях безопасности.
It has extensive negotiating experience and specialized negotiating teams. Она имеет обширный опыт ведения переговоров и специализированные переговорные группы.
The British experience with safeguards in sensitive installations is very valuable and worth a study. Весьма ценным и заслуживающим изучения является британский опыт работы с гарантиями на чувствительных установках.
Former operators and inspectors with experience of the facilities discussed should be invited to participate in such studies. К участию в таких исследованиях следует приглашать прежних операторов и инспекторов, имеющих опыт работы с обсуждавшимися объектами.
Even though subregional approaches have some advantages over regional approaches, experience to date shows a mixed record of success. Хотя субрегиональные подходы и имеют некоторые преимущества над региональными подходами, накопленный до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что успех был неоднозначным.
Building on the experience of the Caribbean subregion, the Pacific island countries have launched a pilot regional insurance pooling initiative. Используя опыт Карибского субрегиона, тихоокеанские островные страны выступили с экспериментальной инициативой по объединению страхования в рамках региона.
They suggested that the training could draw from the practical experience of ongoing adaptation activities in the LDCs. Они предложили, чтобы в рамках разработки программ подготовки использовался практический опыт текущих мероприятий в области адаптации в НРС.
Mr. LI Yong's innovative spirit and experience were well fitted to the objectives and priorities of UNIDO. Новаторский дух и опыт г-на ЛИ Юна как нельзя лучше отвечают целям и приоритетам ЮНИДО.
The experience in that regard was mixed across the region. Опыт в этом аспекте в регионе неоднороден.
There is good experience in the gas industry of operating cylinders fitted with residual pressure valves over a period in excess of twenty years. Как показывает положительный опыт газовой промышленности, срок службы баллонов, оборудованных клапанами остаточного давления, превышает 20 лет.
With few exceptions, experience with providing credit to the rural poor has not been very successful. За немногими исключениями опыт предоставления кредитов малоимущим жителям сельских районов нельзя назвать удачным.
The experience with the use of a multi-year programme of work has been positive. Опыт применения многолетней программы работы является положительным.
Indigenous women's organizational experience is quite varied, and not all are at the same stage. Организационный опыт женщин коренных народностей имеет многогранный характер, и он проявляется на различных этапах.
Each experience was the outcome of complex negotiations between the indigenous peoples and States. Каждый такой опыт был результатом сложных переговоров между коренными народами и государством.
Despite four decades of experience in Latin America and the Caribbean, outcomes are fairly heterogeneous. Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер.
The asbestos experience is a clear example of the negative impact of lack of prevention on the health of workers and of communities. Наглядным примером негативного воздействия отсутствия профилактических действий на здоровье трудящихся и их общин является опыт с асбестом.
Higher educational institutions of Armenia have gained a rich experience in recent years in the higher education sector within the framework of international co-operation. Высшие учебные заведения Армении в последние годы приобрели богатый опыт в рамках международного сотрудничества в сфере высшего образования.
Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития.
In doing so, they may wish to take into account the experience of other countries. При этом они могли бы принимать во внимание опыт других стран.
National experience in Poland found that proxy respondents give twice as low an amount of volunteer work, compared to declarations of direct respondents. Национальный опыт Польши свидетельствует о том, что косвенные респонденты способны в два раза занижать объем добровольческой (волонтерской) работы по сравнению с прямыми респондентами.
It addresses the issue of how this experience at national and international levels could benefit the process of developing global Sustainable Development Goals. В нем рассматривается также вопрос о том, каким образом этот опыт на национальном и международном уровнях мог бы способствовать процессу разработки глобальных целей в области устойчивого развития.
Applicants must complete an application that demonstrates research experience and technical competence to work with the data requested. Заявители должны подавать заявки, демонстрирующие их исследовательский опыт и техническую компетентность для работы с запрашиваемыми данными.
His experience in the financial, industrial and development sectors and his proven leadership abilities would be great assets for UNIDO. Его опыт работы в финансовом и промышленном секторах и в области развития, а также его признанные лидерские качества будут для ЮНИДО ценным приобретением.
Moreover, the experience of industrialized economies shows that SMEs can become important players of an innovative and dynamic economy. Кроме того, как свидетельствует опыт промышленно развитых стран, МСП могут становиться важными участниками инновационной и динамично развивающейся экономики.
Their experience provides a useful opportunity for policy transfer to those countries with less mature regimes. Накопленный ими опыт открывает полезные возможности для передачи моделей политики странам с менее зрелыми системами.