Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Our experience is that its impact on human lives is also incalculable. Наш опыт свидетельствует о том, что его воздействие на человеческие жизни также неизмеримо.
The experience of the pilot councils varied according to how much time and how many resources were available. Опыт экспериментального осуществления этого проекта советами варьируется в зависимости от того, сколько времени и ресурсов имелось в их распоряжении.
Based on the recent euro zone experience, macroeconomic policy coordination mechanisms were essential for regional integration. Опираясь на недавний опыт еврозоны, механизмы координации макроэкономической политики имеют важное значение для региональной интеграции.
The experience of UNICEF indicates that strong partnerships are critical for enhancing access to quality education for the most marginalized. Опыт ЮНИСЕФ показывает, что прочные партнерские отношения играют важнейшую роль в повышении доступности качественного образования для наиболее маргинализированных слоев населения.
The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив.
The most commonly used means for learning lessons were personal experience and informal communication among staff. Средствами, чаще всего применяемыми для усвоения уроков, были личный опыт и неформальное общение между сотрудниками.
Their experience was fundamental to good policies and the evaluation thereof. Их опыт имеет основополагающее значение для передовой практики и ее оценки.
The Committee could bring lessons and experience to bear in order to enable peacekeeping operations to meet their needs. Комитет может использовать извлеченные уроки и полученный опыт для того, чтобы операции по поддержанию мира отвечали своим потребностям.
In that regard, Portugal's experience with the observatories established within the Council of Europe and the European Union had been positive. Португалия имеет положительный опыт работы с наблюдательными органами, созданными в рамках Совета Европы и Европейского союза.
The experience thus acquired could be of assistance in drafting the convention. Приобретенный таким образом опыт мог бы помочь при разработке конвенции.
His experience in other human rights bodies had shown that the nature of the petitioner was irrelevant. Его опыт работы в других правозащитных органах говорит о том, что характер заявителя не имеет значения.
Members of the Working Group comprise stakeholders with relevant service experience in the medical, social welfare and other sectors. Членский состав Рабочей группы включает представителей заинтересованных сторон, имеющих богатый опыт работы в секторе медицины, социального обеспечения и других секторах.
Successful experience with tripartite industrial relation systems should also be reviewed. Следует также рассмотреть опыт успешного функционирования трехсторонних систем производственных отношений.
The experience revealed the comparative advantages between foundations and UNDP, mutual goals, and possible models for working together. Опыт работы выявил сравнительные преимущества сотрудничества между благотворительными организациями и ПРООН, общие цели и возможные модели сотрудничества.
Rationale for the recommendation: The evaluation found that the UNDP global experience in managing multi-partner trust funds was not systematically captured. Обоснование рекомендации: Результаты оценки показывают, что в ПРООН на регулярной основе не распространяется накопленный ею глобальный опыт в области управления целевыми фондами с участием многих партнеров.
Latin America's experience with conditional cash transfers demonstrates the potential impact of social protection programmes on social and human development indicators. Опыт, накопленный странами Латинской Америки в области обусловленных денежных трансфертов, наглядно демонстрирует возможности воздействия программ социальной защиты на показатели социального развития и развития человеческого потенциала.
Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. Пожилые работники предлагают работодателям богатый опыт, житейскую мудрость и навыки и способны многому научить молодых людей.
The Programme collaborates with other relevant Ministries/agencies to assist Mauritians to secure employment abroad for a limited period of time so that they can grasp professional experience. В рамках этой программы налажено сотрудничество с другими соответствующими министерствами/ведомствами с целью помочь маврикийцам в устройстве на работу за рубежом в течение ограниченного периода времени, чтобы они могли получить профессиональный опыт.
In it has arisen a unique, centuries-old experience of peaceful coexistence among the members of many peoples and religions. В ней сложился многовековой уникальный опыт совместной мирной жизни представителей многих народов и религий.
The Russian Federation demonstrates the positive experience of intercultural and interfaith dialogue and cooperation. Российская Федерация демонстрирует позитивный опыт межкультурного и межрелигиозного диалога и сотрудничества.
He would like to know what the experience of school was like for a Roma child. Он хотел бы узнать, каким является опыт школьного обучения для цыганского ребенка.
The delegation of India noted the need to gain from the experience, knowledge and wisdom of older persons. Делегация Индии отметила необходимость использовать опыт, знания и мудрость пожилых людей.
The first results and experience of the questionnaire were considered by the Steering Committee and provided guidance for further action. Первые результаты и опыт в контексте вопросника были рассмотрены Руководящим комитетом, который дал указания относительно дальнейших действий.
Selected countries with strong experience in the area will present their national practices in developing and production of waste statistics. Отдельные страны, имеющие большой опыт в этой области, ознакомят участников с их национальной практикой подготовки и составления статистики отходов.
The experience of European Union countries in producing statistics on non-hazardous and hazardous industrial waste will be considered during the session. На заседании будет рассмотрен опыт стран Европейского союза в составлении статистики безопасных и опасных промышленных отходов.