| Our country's experience in effectively settling its recent armed conflict can help other countries dealing with similar situations. | Опыт нашей страны в эффективном урегулировании своего недавнего вооруженного конфликта может помочь другим странам, оказавшимся в подобных ситуациях. |
| The poignant experience of the past three and a half decades teaches us that these problems cannot be solved through palliatives and piecemeal reforms. | Горький опыт последних трех с половиной десятилетий учит нас, что эти проблемы невозможно решить посредством паллиативных или частичных реформ. |
| We are sure that his extensive experience and political sophistication will make a significant contribution to the success of its work. | Мы уверены, что его обширный опыт и политическая мудрость позволят ему внести существенный вклад в ее успешную работу. |
| My delegation is confident that his political experience and diplomatic skill will help us in achieving a successful session. | Моя делегация уверена, что его политический опыт и дипломатический дар помогут нам успешно провести сессию. |
| We are confident that his political experience and diplomatic skill will lead to the success of this session's deliberations. | Мы убеждены, что его политический опыт и дипломатическое искусство позволят добиться успеха в работе текущей сессии. |
| The experience of the past 50 years has shown that these goals are not easily attained. | Опыт прошедших 50 лет показал, что достичь этих целей нелегко. |
| As some industrialized countries have considerable experience in that area, international exchange of information and concrete cooperation should be encouraged. | Поскольку у некоторых промышленно развитых стран накоплен солидный опыт в этой области, следует наладить международный обмен информацией и конкретное сотрудничество. |
| To meet this challenge, it will be necessary to draw upon the full range of organizational experience and resources in a methodical way. | Для решения этой задачи потребуется последовательно использовать весь накопленный организационный опыт и имеющиеся ресурсы. |
| That experience has, of course, been absolutely consistent with international law. | Этот опыт, разумеется, полностью согласуется с международным правом. |
| Bonn has experience in hosting large international conferences and can offer excellent facilities for this type of event. | У Бонна имеется опыт организации крупных международных конференций, и для их проведения в этом городе могут быть созданы прекрасные условия. |
| We are very open to working with others and sharing our expertise, experience and energy in the pursuit of our shared objectives. | Мы полностью готовы работать с другими организациями и предоставлять знания, опыт и услуги для реализации наших общих задач. |
| UNEP already has considerable experience in providing secretariats to international legal instruments which are located both at its headquarters and elsewhere. | ЮНЕП уже имеет значительный опыт в обслуживании секретариатов международно-правовых документов, размещенных как в ее штаб-квартире, так и других местах. |
| UNFPA agreed that its experience with using national project staff had been positive in many countries. | ЮНФПА подтвердил, что накопленный им опыт использования национального персонала по проектам приносит положительные результаты во многих странах. |
| The Committee of Actuaries concluded that the experience indicated that the other demographic assumptions used in the previous valuation were satisfactory. | Комитет актуариев пришел к выводу, что, как показывает имеющийся опыт, прочие демографические предположения, использовавшиеся в предыдущих оценках, являются удовлетворительными. |
| Our IFOR experience only confirms this. | Наш опыт участия в СВС это подтверждает. |
| The experience of the United Nations had shown that two governments could represent a people who had been divided by the vicissitudes of history. | Опыт Организации Объединенных Наций показал, что два правительства могут представлять народ, оказавшийся разделенным превратностями истории. |
| However, we are deploying efforts to share with African nations our own experience in struggling for development. | Однако мы прилагаем усилия для того, чтобы разделить с африканскими государствами наш собственный опыт в деле борьбы за развитие. |
| We again hope that this experience can be of relevance to Ghana's neighbours. | И здесь мы тоже надеемся, что этот опыт может оказаться полезным для соседей Ганы. |
| The experience of the mid-term review was a painful reminder that this fact was not fully recognized or accepted by all concerned. | Опыт проведения среднесрочного обзора стал мучительным напоминанием о том, что данный факт не осознается и не признается в полной мере всеми заинтересованными сторонами. |
| Italy believes that the international community should take stock of the invaluable experience that the small island States have accrued in many sectors. | Италия считает, что международное сообщество должно учесть исключительно ценный опыт, накопленный малыми островными государствами во многих областях. |
| The future international criminal court must draw on the experience and judicial precedents of the ad hoc tribunals. | Будущий международный уголовный суд должен использовать опыт и прецеденты судопроизводства специальных трибуналов. |
| Recent experience has taught us that we need a more encompassing strategy for conflict prevention and crisis management. | Опыт последних лет учит нас тому, что нам нужна более всеохватывающая стратегия предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов. |
| The experience of some recent difficult operations should not detract from the record of successes in United Nations peacekeeping. | Опыт нескольких недавних сложных операций не должен умалять перечня успехов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We also have some experience in restoring the balance of democracy. | У нас тоже есть некоторый опыт восстановления баланса демократии. |
| All relevant experience from field coordination must be taken into account in working out and presenting the possible options. | При выработке и представлении этих возможных вариантов необходимо учитывать весь соответствующий опыт, обретенный в процессе координации на местах. |