Building on experience, UNITAR optimizes expertise, information and knowledge-sharing to achieve this mission. |
Для решения этой задачи ЮНИТАР, опираясь на накопленный опыт, оптимизирует процесс обмена специалистами, информацией и знаниями. |
This experience will be fed into national policy-level initiatives. |
Соответствующий накопленный опыт будет учитываться при реализации национальных инициатив стратегического характера. |
Health research and experience confirm that some measures work better than others. |
Исследования и накопленный опыт в области здравоохранения подтверждают, что некоторые меры являются более эффективными, чем другие. |
It remains essential that annual budget development processes remain closely aligned with the experience and assessment on the ground within each field mission. |
По-прежнему необходимо тщательно учитывать при составлении годовых бюджетов накопленный опыт и результаты оценки на местах в рамках каждой полевой миссии. |
It should be noted that experience showed that constructing infrastructure without developing the capacities of the persons responsible for managing community water-supply systems affects their sustainability. |
Следует отметить, что накопленный опыт свидетельствует о том, что строительство только инфраструктуры без наращивания потенциала лиц, отвечающих за управление общинными водопроводами, влияет на устойчивость систем. |
The experience proved that the stations used were not appropriate for cold climate and the occurrence of power outages. |
Накопленный опыт продемонстрировал, что эти станции не подходят для холодного климата и условий, характеризующихся перебоями в электроснабжении. |
The database should be cost-effective, drawing on experience, and linked with existing databases. |
База данных должна быть затратоэффективной, опираться на накопленный опыт и быть увязана с другими существующими базами данных. |
The situation and experience in Romania were shown by Mr. Robert Gavriliuc and Ms. Ana-Maria Bianchi, from the Technical University of Civil Engineering. |
Положение в Румынии и накопленный опыт осветили г-н Роберт Гаврилюк и г-жа Ана-Мария Бьянки из Технического университета гражданского строительства. |
On the basis of its experience, Japan would seek to make further contributions in that area. |
Опираясь на накопленный опыт, Япония будет стараться вносить еще больший вклад в данной области. |
The UNCTAD secretariat has used its experience in this regard. |
Секретариат ЮНКТАД использовал в этой связи свой накопленный опыт. |
More experience is required on needs assessments for ESTs. |
Накопленный опыт в области оценки потребностей в ЭБТ недостаточен. |
The experience already gathered proves that the effective implementation of human rights is greatly facilitated by activities in situ. |
Накопленный опыт свидетельствует о том, что деятельность на местах в значительной степени способствует эффективному осуществлению прав человека. |
The Advisory Committee welcomes this trend since experience has indicated that contractual translation is more cost effective. |
Консультативный комитет приветствует эту тенденцию, поскольку накопленный опыт свидетельствует о том, что письменный перевод по контрактам является более эффективным с точки зрения затрат. |
An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. |
В этой связи более предпочтительным представляется эволюционный подход, в соответствии с которым нужно начинать с малого, а затем по мере необходимости расширять масштабы деятельности, опираясь на накопленный опыт. |
Recent experience also suggests the importance of effective and transparent governance in sustained and equitable development and an effective public service. |
Накопленный опыт также указывает на то, что важное значение для обеспечения устойчивого развития на справедливой основе имеет эффективность и транспарентность управления на самом высоком уровне и наличие эффективной государственной службы. |
This experience may prove valuable for the company in the future. |
Накопленный опыт может пригодиться компании в будущем. |
The resulting experience provides the basis for identifying new, effective responses to changing requirements. |
Накопленный опыт позволяет разрабатывать новые эффективные меры с учетом меняющихся потребностей. |
Length of service time is also an indicator of the Organization's accumulated experience, potential and capacities. |
Продолжительность срока службы также служит одним из показателей, отражающих накопленный опыт, потенциал и возможности Организации. |
They should take into account experience, notably feedback from the present session. |
Им следует учесть накопленный опыт, в частности замечания, высказанные на нынешней сессии. |
I am sure that that experience can be duplicated in other parts of the world. |
Я уверен в том, что накопленный опыт можно использовать и в других регионах мира. |
The experience obtained has allowed the Rio Group to start preparing a compendium of good practices. |
Накопленный опыт позволил Группе Рио приступить к подготовке сборника материалов о передовой практике. |
Additionally, the HIV/AIDS team said that what needed to be done was known based on science and experience. |
Помимо этого, члены Группы по ВИЧ/СПИДу заявили, что в основе информации о том, что следует предпринять, лежат научные знания и накопленный опыт. |
The experience will then be replicated in other regions. |
Накопленный опыт впоследствии будет применяться и в других регионах. |
The procedures under that law had been implemented smoothly and experience thus far had been very positive. |
Предусмотренные законом процедуры осуществлялись неплохо, и до настоящего времени накопленный опыт был весьма положительным. |
Accordingly, the Committee requests that, in preparing the budget estimates for 2004-2005, actual experience be taken into account. |
Соответственно Комитет просит учитывать накопленный опыт при подготовке бюджетной сметы на период 2004-2005 годов. |