Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
We are confident that your experience and knowledge will expedite the work of the General Assembly most effectively. Мы уверены, что Ваш опыт и знания будут способствовать деятельности Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
Our experience in developing countries points to corruption and civil unrest as the principal obstacles to quality education. Опыт нашей деятельности в развивающихся странах показывает, что коррупция и гражданские беспорядки являются главными факторами, препятствующими качественному образованию.
Early experience has illustrated both the benefits of such efforts as well as some of the potential difficulties. Имеющийся опыт указывает как на положительные стороны такой деятельности, так и на потенциальные ее трудности.
In so doing, the group of volunteers was requested to take into account the experience of IMO and other relevant international bodies. Группе добровольцев было предложено принять во внимание в ходе этой работы опыт ИМО и других соответствующих международных органов.
Accordingly, the Committee requests that, in preparing the budget estimates for 2004-2005, actual experience be taken into account. Соответственно Комитет просит учитывать накопленный опыт при подготовке бюджетной сметы на период 2004-2005 годов.
It was precisely that experience that led us to take a very careful and responsible approach to adhering to the Ottawa Convention. Именно этот опыт заставляет нас чрезвычайно осторожно и ответственно относиться к присоединению к Оттавской конвенции.
His experience as a former inspector of schools brought him face to face with the pressing need for education. Его опыт бывшего инспектора школ позволил ему самому увидеть настоятельную потребность в образовании.
Hopefully, the experience has helped to lay the foundation for the national committees to function on a permanent basis. Надо надеяться на то, что опыт помог заложить основу для того, чтобы национальные комитеты функционировали на постоянной основе.
Our experience confirms that the civilian and military police have an increasing role in contemporary peacekeeping operations. Наш опыт подтверждает, что гражданская и военная полиция призваны играть все более активную роль в современных операциях по поддержанию мира.
This is also where Bangladesh's experience in microcredit and non-formal education would be relevant. Это тоже одна из сфер, в которой был бы уместен опыт Бангладеш в плане микрокредитов и неформального просвещения.
I am confident that his rich experience and high professionalism will lead our deliberations to the expected successful results. Я уверен, что его богатый опыт и высокий уровень профессионализма станут залогом успешного завершения наших дискуссий.
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan's experience of the atomic bombs. Программа включает в себя посещение Хиросимы и Нагасаки, где участникам предоставляется возможность осмыслить опыт Японии, пережившей атомные бомбардировки.
The experience from the 1997-1998 financial crises provoked increased efforts on the part of some developing countries to promote regional financial integration. Опыт финансовых кризисов 1997-1998 годов побудил некоторые развивающиеся страны активизировать усилия по развитию региональной финансовой интеграции.
Particularly relevant is the experience of Brazil, which has specific regulations and institutions for the protection of indigenous peoples in isolation. Особое значение имеет опыт Бразилии, в которой существуют соответствующие нормативные положения и специальные учреждения по защите коренных народов, живущих в условиях изоляции.
The experience of the first year of its operation suggests that the current staffing is adequate for carrying out the tasks assigned to the secretariat. Опыт первого года функционирования секретариата показывает, что нынешних кадровых ресурсов недостаточно для выполнения поставленных перед ним задач.
His experience and knowledge of refugee affairs will certainly be an asset to the Committee. Его опыт и знания в вопросах, касающихся беженцев, безусловно, будут весьма полезны Комитету.
The composition of each board should also achieve a balance regarding background, sphere of competence and experience. В составе каждого совета требуется также сбалансированность таких показателей, как уровень образования, сфера компетенции и опыт.
Malaysia's own experience showed that the economies of developing countries were virtually defenceless against uncontrolled speculation. Опыт Малайзии свидетельствует о том, что экономика этих стран особенно не защищена от необузданной спекуляции.
In making appointments, he would certainly take into account experience of work in the field. Оратор говорит, что при назначении на должности он намерен непременно учитывать опыт работы на местах.
This experience suggests that the articles may have long-term influence even if they do not take the form of a convention. Опыт свидетельствует о том, что статьи могут оказывать влияние в долгосрочной перспективе, даже если они не примут форму конвенции.
While challenges remain, Malawi's recent experience in food production provides important lessons for achieving food security in Africa. Хотя проблемы все еще сохраняются, опыт, накопленный Малави за последние годы в производстве продовольствия, может обеспечить полезные уроки для достижения в Африке продовольственной безопасности.
The overall experience so far in implementing 1325 at all levels of decision-making has been mixed. Общий же опыт, накопленный на всех политических уровнях в осуществлении резолюции 1325, носит неоднородный характер.
In the latter aspect, moreover, experience of implementation is limited and problems of insufficient State capacity have already become visible. Но даже если взять этот последний аспект, то опыт осуществления является ограниченным и уже выявились проблемы, связанные с недостаточным государственным потенциалом.
Unfortunately, many developing countries and countries with economies in transition have limited experience in such negotiations. К сожалению, многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имеют ограниченный опыт участия в таких переговорах.
Expertise gleaned from first-hand experience in assisting countries has been consolidated in an UNCTAD roster of good practices. Экспертный опыт, приобретенный из первых рук в процессе оказания помощи странам, был закреплен в реестре передовой практики ЮНКТАД.