Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Your years of diplomatic and academic experience will be valuable in our deliberations and in the fulfilment of your demanding responsibilities. Ваш многолетний дипломатический и академический опыт станет ценным вкладом в нашу работу и в выполнение Ваших многотрудных обязанностей.
Your vast experience and able leadership will greatly contribute to the success of our discussion. Ваш обширный опыт и умелое руководство будут в значительной степени содействовать успеху нашей дискуссии.
This experience has taught us to believe in coexistence and in the merits of democracy. Этот опыт научил нас верить в сосуществование и достоинства демократии.
The experience involved in the creation of the Office of the High Commissioner for Human Rights is an evolving one. Опыт, накопленный в связи с созданием Управления Верховного комиссара по правам человека, является весьма позитивным.
Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere. Наш недавний опыт может способствовать активизации усилий по устранению предубеждений и враждебности в отношениях между народами повсюду в мире.
Our development experience has taught us the importance of alleviating the poverty of the poorest and of maintaining social equity with economic growth. Опыт нашего развития учит нас важности ликвидации нищеты беднейших слоев населения и сохранения социальной справедливости при одновременном экономическом росте.
The MTCP consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has experience and expertise. Программа объединяет различные формы технического сотрудничества в тех областях, где у нас есть соответствующий опыт и ноу-хау.
Painful experience has taught us how far mankind still is from successfully expanding international law in relations among countries. Печальный опыт показывает, что человечество отстоит еще очень далеко от успешного распространения международного права на отношения между странами.
In the meantime, countries will be acquiring specific experience on the basis of the policy we adopt at this session. Тем временем страны будут накапливать конкретный опыт на основе тех директив, которые мы примем на нынешней сессии.
Where possible, institutions should draw on the experience of public and private corporations which have been successful in these areas. По возможности, учреждения должны использовать опыт государственных и частных корпораций, которые добились положительных результатов в этих областях.
UNICEF has discussed its experience with its partners and in JCGP, and has every expectation of continued progress. ЮНИСЕФ обсуждал свой опыт со своими партнерами и ОКГП и имеет все основания рассчитывать на дальнейший прогресс.
Our experience is similar to that of many other small States and one which the big States should understand and value. Наш опыт подобен опыту многих других малых государств, его должны понять и оценить крупные государства.
Our two-year experience of the registration with the United Nations of conventional arms transfers has turned out to be quite positive. Наш двухлетний опыт работы по регистрации в Организации Объединенных Наций поставок обычных вооружений оказался в целом позитивным.
Our delegation found the discussions that took place in both formal and informal meetings to be a tremendously enriching experience. Наша делегация пришла к выводу, что обсуждения, которые имели место как на официальных, так и неофициальных заседаниях, были весьма полезны и чрезвычайно обогатили наш опыт.
Several participants called for measures to be developed to enable women to build upon their experience in non-governmental organizations. Некоторые участники призвали к тому, чтобы разработать меры, с помощью которых женщины могли обогащать свой опыт работы в неправительственных организациях.
The experience of UNICEF in Ghana can be taken as a typical example. Типичным примером может служить опыт работы ЮНИСЕФ в Гане.
The activity of the Constitutional Court in defence of the rights and freedoms of citizens has provided Russia with new experience in this sphere. Деятельность Конституционного Суда по защите прав и свобод граждан позволила приобрести новый для России опыт в данной области.
The experience of several European countries shows that a ban on racist organizations is ineffective. Опыт ряда европейских стран показывает, что запрет на расистские организации является неэффективным.
Your experience and your competence, which have been emphasized by many colleagues, augur well for the success of our activities. Как подчеркивали многие коллеги, ваш опыт и компетентность являются залогом успеха нашей деятельности.
The experience of IAEA could be very useful to us in this matter. В этом отношении весьма ценным может оказаться опыт МАГАТЭ.
Your diplomatic skills, which have already been proven, and experience constitute an important asset to this crucial stage of our deliberations. Ваше уже испытанное дипломатическое мастерство и опыт являются крупным подспорьем на этом важнейшем этапе наших дискуссий.
Your wide diplomatic experience and personal qualities will effectively contribute to the success of our work. Ваш богатый дипломатический опыт и ваши прекрасные личные качества во многом будут способствовать достижению успеха в нашей работе.
I am confident that your extraordinary ability and rich experience as a seasoned diplomat will help bring new progress to the work of this Conference. Я уверен, что ваши выдающиеся способности и богатый опыт закаленного дипломата помогут добиться нового прогресса в работе настоящей Конференции.
Their experience suggests policies that other developing countries can adopt to enhance their dynamic comparative advantage; Их опыт позволяет выявить направления политики, которые могли бы быть взяты на вооружение другими развивающимися странами для укрепления их динамических сравнительных преимуществ;
This is particularly true for services where experience with competition is often even more limited than in goods industries. Это имеет особенно важное значение для тех видов услуг, в отношении которых опыт конкурентной борьбы является зачастую еще более ограниченным, чем в товарных отраслях.