Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
I now jump a decade to briefly review the experience with regard to Darfur, Sudan. Теперь давайте перенесемся на десять лет вперед, чтобы кратко рассмотреть опыт, полученный в Дарфуре, Судан.
This experience clearly allows for further observations regarding the overall effectiveness of the process, as well as the identification of particular challenges. Этот опыт, несомненно, позволяет сделать дальнейшие выводы относительно общей эффективности процесса, а также определить конкретные проблемы.
That rapid transformation in an ethnically homogeneous population with little experience in accepting minorities had resulted in some serious manifestations of racial discrimination. Эта быстрая трансформация этнически однородного населения, имевшего лишь незначительный опыт совместного проживания с меньшинствами, привела к довольно серьезным проявлениям расовой дискриминации.
Relevant rights, knowledge, skills, experience and qualifications; а) соответствующие права, знания, навыки, опыт и квалификация;
The experience of the European Union has shown that exchange of confidential information is not forthcoming, especially in cartel investigations. Такой опыт Европейского союза наглядно продемонстрировал неоправданность надежд на обмен конфиденциальной информацией, особенно в картельных расследованиях.
Such experience earns competition authorities certain credibility which is essential for the effective functioning of leniency programmes. Такой опыт обеспечивает определенное доверие к органам по вопросам конкуренции, что очень важно для эффективного функционирования программ смягчения наказания.
The experience of Bangladesh was illustrative of measures taken in support of universal service with respect to ISS. Наглядной иллюстрацией мер, принимаемых для обеспечения всеобщего доступа к СИУ, служит опыт Бангладеш.
Some of these regional integration initiatives were more advanced, deeper and wider than others, and their experience in attracting FDI varied. Некоторые из этих региональных интеграционных инициатив продвинулись дальше, и были глубже и шире, чем другие; разнообразен их опыт по привлечению ПИИ.
Such a requirement would prevent candidates with little or no appellate experience applying for positions in the Appeals Tribunal. Такое условие исключит из числа претендующих на должности в Апелляционном трибунале кандидатов тех, кто имеет ограниченный или нулевой опыт апелляционной работы.
Currently, only judicial experience is considered relevant. В настоящее время засчитывается лишь опыт судебной работы.
All those judges had, in addition to their academic work, diverse experience outside academic institutions. Все эти судьи, помимо научной деятельности, имели разнообразный опыт работы вне академических учреждений.
For EPS only laboratory scale experience, not yet in wide use. Для ВПС исключительно лабораторный опыт применения, пока не применяется в широком масштабе.
Poverty, poor education, personal experience and public opinion create behavioural stereotypes that will require much time and effort to overcome. Бедность, низкий уровень образования, зависимость от общественного мнения, собственный опыт создают стереотипы поведения, которые требуют долгого времени и значительных усилий по их преодолению.
Mr. Kissinger then responded to questions from two of the Permanent Representatives with experience serving on the Security Council. Затем г-н Киссинджер ответил на вопросы двух постоянных представителей, имеющих опыт работы в Совете Безопасности.
The joint investigations had enabled competition authorities to gain experience related to oil markets. Совместное проведение расследований позволило занимающимся проблемами конкуренции органам накопить опыт работы на нефтяных рынках.
The format and process also built on the experience gathered within the context of the Basel and Rotterdam conventions. В основе такого формата и процедуры также лежит опыт, накопленный в контексте Базельской и Роттердамской конвенций.
Parties will have the opportunity to provide their views, experience and any other relevant information. Стороны будут иметь возможность изложить свои взгляды, опыт и иную соответствующую информацию.
Youth must be brought in to gather the experience that they will need when they ultimately take over. Молодых людей необходимо привлекать, чтобы они приобретали опыт, который им будет необходим, когда они сменят старших.
The Latin American experience has been exemplary of the effectiveness of social protection and social transfers for enabling human progress. Опыт Латинской Америки говорит о том, что меры социальной защиты и ассигнования на социальные цели являются очень эффективными средствами раскрытия человеческого потенциала.
The booklets are based on the experience gathered in the country of each regional support office. В основу содержания буклетов положен опыт, накопленный всеми странами, в которых расположены региональные отделения поддержки.
Mexico was at the forefront of commercial aviation research and experience in the aeronautics field could be used to build space technology development capability. Мексика занимает передовые позиции в области коммерческих авиационных исследований, и ее опыт в аэронавтике можно использовать для наращивания технического потенциала в области разработки космической техники.
The European experience had indeed shown that prevention was better than cure. Европейский опыт показал, что профилактика гораздо действеннее, чем лечение.
His country's experience should prompt the international community to rethink its strategy for the next graduates. Опыт его страны должен побудить международное сообщество пересмотреть стратегию в отношении выходящих из данной категории стран впоследствии.
Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. Особую тревогу вызывает сирийский конфликт, в рамках которого эти граждане накапливают технические знания и оперативный опыт.
The Common Procurement Activities Group is collaborating on more than 24 procurement projects, sharing contracts, pooling experience and research, and exchanging best practices. Группа по совместной закупочной деятельности сотрудничает в рамках более чем 24 закупочных проектов, заключает совместные контракты, обобщает опыт и результаты исследований и осуществляет обмен передовым опытом.