Английский - русский
Перевод слова Experience

Перевод experience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 20000)
However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. Однако необходимо накопить достаточный практический опыт, для того чтобы сделать выводы об эффективности таких программ.
As experience from polio eradication has clearly demonstrated, coordination of efforts is critical. Опыт деятельности по ликвидации полиомиелита наглядно продемонстрировал, что координация усилий имеет ключевое значение.
Our experience around the world demonstrates that national reconciliation requires a constructive relationship between the majority in power and political minorities. Наш опыт в других странах мира показывает, что национальное примирение нуждается в конструктивных взаимоотношениях между большинством, находящимся у власти, и политическими меньшинствами.
That would have enabled us to contact those States bilaterally and to discuss their experience with them directly. Это позволило бы нам вступить с такими государствами в двусторонние контакты и непосредственно с ними обсудить их опыт.
Regional experience and skills should be more fully utilized for the effective protection of civilians. Необходимо более полно использовать накопленный опыт и навыки для эффективной защиты гражданских лиц.
Больше примеров...
Опыт работы (примеров 1546)
We have had an excellent experience with the PIDC Regional Center. У нас был прекрасный опыт работы с Региональным центром PIDC.
The experience in Myanmar in working with district development organizations has also proved successful, as it has promoted local ownership by allowing the beneficiaries to participate in the identification and implementation of projects. Накопленный в Мьянме опыт работы с окружными организациями по вопросам развития также оказался успешным, поскольку он способствовал участию местных структур посредством предоставления бенефициарам возможности участвовать в определении и осуществлении проектов.
OIA capacity for undertaking investigations was strengthened in late 2004 with the recruitment of a professional investigator with experience in the anti-corruption unit of a regional development bank. В конце 2004 года был усилен потенциал УВР по проведению расследований в результате зачисления в штат своих сотрудников профессионального следователя, имевшего опыт работы в подразделении по борьбе с коррупцией в одном региональном банке развития.
None of the following criteria were taken into consideration by the HJPC: the efficiency of his department, his professionalism and work experience, the absence of any irregularities in his previous cases and absence of any disciplinary action against him. ВСПС не принял к сведению ни одно из следующих соображений: эффективность работы его департамента, его профессионализм и опыт работы, отсутствие нареканий в предыдущих делах и принятых в его отношении дисциплинарных мер.
Such work experience includes: Такой опыт работы включает:
Больше примеров...
Испытывать (примеров 304)
phonaesthesia is something we can all experience to some extent. Звуковой символизм - это то, что все мы способны испытывать в какой-то мере.
We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire. Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание.
The State prison construction project has continued to experience delays, thereby running the risk that some bilateral donations could be lost. Проект строительства государственной тюрьмы продолжал испытывать задержки, в связи с чем возникла опасность утраты двусторонних пожертвований.
OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. УВКПЧ продолжает испытывать трудности с получением доступа к официальным документам о расследовании со стороны непальской армии, а в некоторых случаях и полиции.
While the suitors accomplish countless treasure-collecting quests for the King, the princess begins to experience an awakening curiosity in the outside world. В то время как поклонники выполняют бесчисленные задания по сбору сокровищ для Короля, принцесса начинает испытывать любопытство к внешнему миру.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 165)
Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development. Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию.
As a consequence, poor households may experience financial difficulties and impoverishment, which discourages many from seeking health care in the first place. Как следствие, малообеспеченные домохозяйства могут сталкиваться с финансовыми трудностями и обнищанием, что не позволяет многим из них обращаться за медицинской помощью.
However, the Roma are dependent on publicly subsidised housing and they continue to experience discrimination and prejudice in obtaining housing and in other housing related questions. Вместе с тем рома зависят от государственных субсидий на жилье и продолжают сталкиваться с дискриминацией и предрассудками при получении жилья и в других жилищных вопросах.
Despite improvements as a result of the introduction of the SPS Agreement, many developing countries continue to experience difficulties with sanitary and phytosanitary standards, limiting their ability to export. Несмотря на улучшение положения после принятия Соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам, многие развивающиеся страны продолжают сталкиваться с трудностями в связи с существующими санитарными и фитосанитарными нормами, ограничивающими их экспортные возможности.
The Committee is concerned about reports that ethnic and religious minority women, such as Tibetans and Uighurs, and women with disabilities continue to experience multiple and intersecting forms of discrimination. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что женщины из числа этнических и религиозных меньшинств, такие как тибетские и уйгурские женщины, а также женщины-инвалиды продолжают сталкиваться с множественными и пересекающимися формами дискриминации.
Больше примеров...
Накопленный опыт (примеров 336)
The Advisory Committee trusts that lessons learned from this experience will lead to improvements in other Missions. Консультативный комитет надеется, что накопленный опыт послужит повышению эффективности функционирования других миссий.
Prior experience of decentralized, local cost-sharing had proven to be complex to apply, difficult to manage and lacking in uniformity and sustainability. Ранее накопленный опыт использования децентрализованной, местной системы совместного покрытия расходов подтвердил, что такая система сложна в применении и управлении и ее недостатком является отсутствие единообразия и устойчивости.
The experience we have gained working together here in the Council will help us to cooperate in the future with other bodies and organs of the United Nations. Мы убеждены в том, что совместно накопленный опыт взаимодействия в Совете Безопасности поможет нам в дальнейшем сотрудничестве в других учреждениях Организации Объединенных Наций.
Experience also suggests that, for maximum effectiveness, a task force should have a well-defined programme of work, be focused on a specific task or issue and encompass normative and operational aspects, as required. Накопленный опыт позволяет также предположить, что для обеспечения максимальной эффективности целевая группа должна иметь четко определенную программу работы, быть ориентирована на решение конкретной задачи или вопроса и охватывать требуемые нормативные и оперативные аспекты.
The findings of the Commission's review of the follow-up to the World Summit on the Information Society had been published in the document "Implementing WSIS Outcomes: Experience to Date and Prospects for the Future". Выводы Комиссии, содержащиеся в ее обзоре последующей деятельности по итогам работы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, опубликованы в документе «Осуществление решений ВВУИО: накопленный опыт и перспективы на будущее».
Больше примеров...
Испытать (примеров 251)
You've lost the capacity to feel the emotions you brought Gem here to experience. Вы потеряли способность испытывать эмоции, которые Джема должна испытать.
I want to experience something personal, something intense. Я хочу испытать нечто личное, что-то глубокое.
You take her home, she may experience intense emotions, respond aggressively, or re-enact some aspect of the traumatic event without even realizing it. Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого.
You can actually experience the distant past by existing in the virtual reality of the computers of the far future. ы сможете испытать на себе отдаленное прошлое пребыва€ в виртуальной реальности, созданной компьютерами будущего.
She said she wants to experience everything. Она просто хочет всё испытать!
Больше примеров...
Практика (примеров 268)
Many years' experience of the use of gaseous fuel has demonstrated the significant environmental and economic advantages of gas-powered motor vehicles. Многолетняя практика использования газового топлива показала высокую экологическую и экономическую эффективность газового автомобиля.
Furthermore, experience has proven that the Committee's outreach efforts have been inadequate to its tasks at this stage of revitalization. Кроме того, практика показала, что методы информационной работы Комитета не отвечают его задачам на этапе активизации.
Overall, the experience of using national staff in the various missions has been positive. В целом практика использования национальных сотрудников для работы в составе различных миссий дает положительные результаты.
Responsibility for monitoring the health of children placed under guardianship is borne by local children's health institutions, which have built up experience in reporting on children being raised in what are known as priority families. Контроль за состоянием здоровья детей, отданных под опеку и попечительство, возложен на территориальные детские лечебно-профилактические учреждения, в которых сложилась практика учета детей, воспитывающих в так называемых приоритетных семьях.
Possibility of getting internship and practical experience in the city's business structures, guaranteed employment. Организованная учебная практика в бизнес-структурах города, группы гарантированного трудоустройства.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 59)
The Committee expresses its concern that members of the Roma minority continue to experience segregation with regard to access to education. Комитет озабочен тем, что представители меньшинства рома продолжают подвергаться сегрегации в области доступа к образованию.
The Expert Mechanism also received information on the importance of including indigenous youth, who may experience systemic violence without understanding historical and policy-related causes, in truth-seeking processes. Экспертный механизм также получил информацию о важном значении вовлечения в процессы установления истины молодых людей из числа коренных народов, которые могут систематически подвергаться насилию, не понимая его исторических и политических причин.
Childhood experience of corporal punishment for girls is often the beginning of a life of violent victimization by authority figures and family members. Применение к девочке в детском возрасте телесных наказаний часто является лишь началом, а затем на протяжении своей жизни она будет подвергаться насилию со стороны авторитетных для нее лиц и членов семьи.
While migration can be an empowering experience for women contributing positively to national and individual development, migrant women can also be at greater risk to experience discrimination, violence and a denial of their human rights. Хотя миграция может явиться полезным опытом для женщин, позитивно способствующим национальному и индивидуальному развитию, женщины-мигранты могут также подвергаться большей опасности, связанной с дискриминацией, насилием и лишением их прав человека.
Women with disabilities are twice as likely to experience domestic violence as non-disabled women, and are likely to experience abuse over a longer period of time and to suffer more severe injuries as a result of the violence. Вероятность подвергнуться насилию в семье у женщин-инвалидов в два раза больше, чем у женщин без инвалидности; кроме того, они могут подвергаться жестокому обращению в течение более длительного времени и получать более серьезные травмы в результате насилия.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 93)
That's an amazing experience for me. Это произвело впечатление на меня.
Working memory allows us to investigate our current experience as we move forward. Эта память позволяет нам исследовать впечатление в реальном времени на ходу.
Lessons learned from the wide range of International Organization for Migration activities and the recent experience of many industrialized countries seemed to indicate that control measures could not regulate migration. На основе уроков, извлеченных в ходе осуществления широкого круга мероприятий Международной организации по миграции, и последнего опыта многих промышленно развитых стран создается впечатление, что меры контроля не могут регулировать миграцию.
At the same time, on the basis of the discussions at the workshop and my mission's experience while serving on the 1540 Committee for the past two years, it appears that the challenges surrounding the implementation of resolution 1540 have become clearer. В то же время, у меня, на основании проведенных в ходе семинара обсуждений и опыта собственно нашего представительства, накопленного в период его руководства на протяжении двух последних лет Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, сложилось впечатление, что теперь сопровождающие выполнение резолюции 1540 сложности вырисовываются ясней.
The survey offers unique insight into Russia's competitive retail banking landscape to help banks measure and benchmark performance, improve the overall customer experience, and understand how to use customer experience as a business approach to create a more loyal and satisfied customer base. Анализ результатов исследования представляет уникальную возможность определить расстановку сил на высококонкурентном рынке банковских розничных услуг в России. Цель отчета - помочь банкам повысить эффективность деятельности, улучшить общее впечатление клиентов и увеличить базу лояльных клиентов.
Больше примеров...
Стаж (примеров 135)
Certified work history (for those who have working experience). Копия трудовой книжки (имеющим трудовой стаж).
Vocational training provided under the auspices of the labour, employment and social protection agencies includes work experience which is noted in the unemployed person's employment record. Период прохождения профессионального обучения по направлению органов по труду, занятости и социальной защите включается в их стаж работы, о чем производится запись в трудовой книжке.
(b) shall have had not less than three years' experience as a member of the ship's deck department, including not less than one year in inland navigation and two years either in inland navigation or at sea, in coastal navigation or fishing. Ь) должен иметь стаж плавания в составе палубной команды не менее трех лет, из которых не менее одного года - на внутренних водных путях и два года - либо на внутренних водных путях, либо на морских путях, в прибрежном плавании или на рыболовецких судах.
The PIEC-BUD Wroclaw is a company of 60 years experience in designing and project execution of the wide range of services performed both domestically and abroad in the industrial construction field, offered to major players. Компания имеет 60 летний стаж в проектировании и модернизации промышленных объектов, оказывая при этом широкий спектр услуг промышленного характера. Наши клиенты - это большие компании из наиболее значимых секторов экономики страны и зарубежья.
Unlike many of her fellow employees, who retired after two or three years, the amount of work experience Samsonova gathered at the time of her retirement was 16 years. Всего к выходу на пенсию сменила восемь мест работы, на каждом проработав не более двух-трёх лет, трудовой стаж Самсоновой на момент выхода на пенсию составил 16 лет.
Больше примеров...
Переживание (примеров 64)
You obviously had a traumatic experience, not unlike combat. У тебя явно было травматическое переживание сходное с боевым
And that is a religious experience. И это переживание религиозного толка.
Deikman's opinion that experience of mystical experience in itself can't be a sign to psychopathology, even in case of this experience at the persons susceptible to neurophysiological and psychiatric frustration, in many respects defined the relation to mystical experiences in modern psychology and psychiatry. Мнение Дейкмана о том, что переживание мистического опыта само по себе не может служить признаком психопатологии, даже в случае возникновения этого опыта у лиц, подверженных нейрофизиологическим и психиатрическим расстройствам, во многом определило отношение к мистическим переживаниям в современной психологии и психиатрии.
And then he added, really quite emotionally, it ruined the whole experience. И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание.
Now he says also that this is so intense an experience that it feels almost as if he didn't exist. Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 101)
It's an amazing experience every time, no matter where you go. Это удивительное ощущение, каждый раз, независимо от того, куда вы поедете.
And when you experience it, it's called the sense presence. И когда вы испытываете его, это называется ощущение присутствия.
These factors influence the respondent experience, the overall look and feel of the application, comparability to the paper questionnaire, as well as the resulting data quality, and it was determined that we had the necessary expertise to specify these requirements. Эти факторы влияют на работу респондентов с приложением, его общий вид и ощущение от работы с ним, совместимость с бумажным переписным листом, а также итоговое качество данных, в связи с чем было решено, что мы обладаем необходимым опытом для конкретизации этих требований.
And this really gives you the joy and the good experience of reading the real paper version of a magazine or a newspaper, which is an inherently multi-scale kind of medium. И так вы действительно почувствуете радость и ощущение того, что читаете настоящую печатную версию журнала или газеты, которая, по сути, является носителем информации с разными масштабами.
For example, the additive experience of seeing color when looking at graphemes might be due to cross-activation of the grapheme-recognition area and the color area called V4 (see figure). Например, дополнительное ощущение цвета, когда смотришь на графемы, может быть связано с перекрёстной активацией области графемного распознавания и цветовой области, называемой V4 (см. Рисунок).
Больше примеров...
Пережить (примеров 112)
I don't think I'll ever experience something like love in my life. Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость.
But mankind does not yet know that very soon he will have to experience a new meeting. Но человечество ещё не знает, что очень скоро ему предстоит пережить новую встречу.
Second of all, you need to trust me because you're about to experience the best moment of your life. Во-вторых, доверься мне, потому что тебе предстоит пережить лучший момент в жизни.
Now, to experience live that, that is... Пережить его, получить этот опыт.
Finally, ICRC helped some families of missing persons to cope with the consequences of the particularly distressing experience they have suffered. И наконец, МККК оказывал помощь некоторым семьям пропавших без вести пережить последствия выпавших на их долю страданий.
Больше примеров...
Событие (примеров 65)
The experience changed my life, but not in the way I expected. Это событие изменило мою жизнь, правда совсем не так, как я этого ожидала.
It was a memorable experience because it occurred to me then that other people had a different view of what I should or shouldn't be capable of doing. Это было запоминающееся событие, потому что я поняла, что другие люди имеют отличное от моего представление о том, что я могу сделать и чего не могу.
And now when the kid comes, it's an experience. Теперь, когда ребёнок приходит, это целое событие.
Yet, an event can be extended to even larger groups of people, perhaps even whole communities or even nations, when the event is very intense one or when many people concurrently experience the event. Иногда событие может стать известным и более многочисленной группе, например, населению целых городов или стран, если эмоции, связанные с этим событием, очень сильны, или в случае, если множество людей одновременно переживает одни и те же чувства.
The experience made Poles particularly jittery, and pushed the country's populist right-wing government down the road of economic nationalism. Это событие напугало поляков и подтолкнуло популистское правое крыло польского правительства на путь экономического национализма.
Больше примеров...
Знания (примеров 1097)
It has gained experience and knowledge in various fields. Организация накопила значительный опыт и знания в различных областях.
The United Nations Environment Programme should develop this role and take women's experience and knowledge on board by offering equal job opportunities and providing gender-sensitive working conditions. Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует развивать эту роль и использовать опыт и знания работающих женщин, предоставляя им равные карьерные возможности и создавая благоприятные для них условия труда.
Apprenticeships and all alternate forms of training provide young people with both the requisite knowledge and an experience of life and work in an enterprise. Профессионально-техническая подготовка, равно как и все другие виды профессиональной подготовки, позволяет молодежи получить не только необходимые знания, но и некоторый жизненный опыт, а также опыт работы на предприятии.
Our work towards preventing and eliminating violence against women and girls will build on action already being taken across the Anglican Communion and will take into account local experience, cultures, need and expertise. Наша работа по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и девочек будет основываться на мерах, которые уже предпринимаются в рамках Объединения англиканских церквей всего мира, и в ней будет учитываться местный опыт, местная культура, местные потребности и специальные знания.
Since the Agreement is to operate in parallel with the 1958 Agreement, the task of establishing global regulations is greatly facilitated by the fact that we can rely on the expertise and experience of all those involved in such extensive work on the latter. Поскольку это Соглашение должно действовать параллельно с Соглашением 1958 года, задача введения глобальных правил в значительной степени упрощается благодаря тому, что мы можем использовать знания и опыт всех тех, кто участвовал в напряженной работе над Соглашением 1958 года.
Больше примеров...
Страдать (примеров 26)
The relatives of Kuwaiti and third-country nationals who are still unaccounted for continue to experience the anguish of uncertainty. Родственники граждан Кувейта и третьих стран, судьба которых по-прежнему неизвестна, продолжают страдать от этой неопределенности.
We are also concerned that the Cuban people continue to experience a decline in the level of economic and social rights that they have enjoyed. Мы также озабочены тем, что кубинский народ продолжает страдать от снижения уровня экономических и социальных прав, которыми он пользуется.
Some parts of West Africa continue to experience political instability related to the transition from military rule or civil tensions to more open democratic regimes and constitutional order. З. Некоторые части Западной Африки продолжают страдать от политической нестабильности, связанной с переходом от военного правления или гражданской напряженности к более открытым, демократичным режимам и конституционному порядку.
Look, I know from experience that making someone else suffer doesn't make your pain go away. Слушайте, я знаю по собственному опыту, что, заставляя кого-то страдать, ты не избавишься от боли.
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу.
Больше примеров...
Прочувствовать (примеров 24)
She had to experience every phase very thoroughly. Она должна тщательно прочувствовать каждый этап.
I want to explore and experience. Я хочу всё испытать и всё прочувствовать.
is to have that experience themselves. это прочувствовать все на своей шкуре.
They've come here to experience a little of what they're calling the true spirit of Christmas. Сюда все приходят, чтоб прочувствовать то, что они называют.
And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that - but nevertheless, it was such an unbelievable experience, because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Больше примеров...
Опытность (примеров 14)
I am confident that your experience and expertise will successfully guide the work of the Conference. Я уверен, что Ваша опытность и компетентность позволят Вам успешно направлять работу Конференции по разоружению.
It's full of sound sense and a lifetime of experience. В них здравый смысл и жизненная опытность.
As this is the first CD meeting I am attending, I hope to count on the cooperation, wisdom and experience of colleagues in the discharge of my responsibilities. Поскольку для меня это первое заседание Конференции по разоружению, которое я посещаю, я рассчитываю на сотрудничество, мудрость и опытность коллег при исполнении мною своих обязанностей.
That would explain the criminal experience. Это объяснило бы опытность преступника.
His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public. Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики.
Больше примеров...
Познания (примеров 26)
After several questions it turned out that Tom's experience in French was rather limited, so Mary switched to English. После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский.
The Campaign's member organizations stood ready to offer its technical expertise and field-based experience to assist States, as well as other international and non-governmental organizations. Организации, участвующие в Кампании, готовы предложить государствам, наряду с другими организациями - международными и неправительственными, свою техническую компетентность и конкретные познания, приобретенные ими на месте.
We trust that your experience of international affairs and your intimate understanding of the United Nations system will help you effectively to fulfil the critical tasks you are facing. Мы уверены в том, что Ваш опыт в международных делах и Ваши глубокие познания в области деятельности системы Организации Объединенных Наций помогут Вам выполнить важнейшие задачи, которые стоят перед Вами.
I am sure that the experience of Ambassador Moher in multilateral diplomacy and his deep knowledge of arms control and disarmament issues, especially in the nuclear field, will be an asset to this Conference. Я уверен, что опыт посла Мохера в области многосторонней дипломатии и его глубокие познания по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, и особенно в ядерной сфере, окажутся хорошим подспорьем для нашей Конференции.
In Costa Rica, human rights, democracy and peace is one of the four cross-cutting transversal axes of the curriculum, seen as part of daily learning and experience. В Коста-Рике права человека, демократия и мир являются одним из четырех общих межсекторальных предметов учебной программы и рассматриваются в качестве области ежедневного познания и опыта.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 87)
By region, middle-income economies in East Asia and South Asia continue to experience the strongest growth. В регионах наиболее сильный рост по-прежнему наблюдается в странах со средним уровнем дохода Восточной и Южной Азии.
They expressed concern that conference and language professionals possessing the high level of expertise and experience required by international organizations are in short supply on the commercial market. Они выразили обеспокоенность тем, что на коммерческом рынке наблюдается нехватка специалистов в области конференционного и языкового обслуживания, имеющих высокую квалификацию и большой опыт, необходимые для международных организаций.
A woman with fistula is not only left incontinent but may also experience neurological disorders, orthopaedic injury, bladder infections, painful sores, kidney failure or infertility. У женщин с таким свищем не только наблюдается недержание, но и могут возникнуть неврологические нарушения, ортопедические травмы, инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность или бесплодие.
Many countries that experience a sudden increase in revenue deriving from the exploitation of natural resources may also experience a period of social and political tension or conflict related to management of those benefits. Многие страны, в которых наблюдается резкое увеличение поступлений от освоения природных ресурсов, возможно, также переживают период социальной и политической напряженности или конфликта в связи с управлением этими доходами.
As it was mentioned by the municipal area administration director presently construction and machine building industries experience certain decay. Как отметил глава администрации муниципального района, на сегодняшний день наблюдается спад в строительстве и машиностроении.
Больше примеров...
Опытных (примеров 76)
For our intention is to attract large Western energy companies with experience in this field as strategic investors. Ведь нашим желанием является привлечение крупных опытных западных компаний в эту сферу в качестве стратегических инвесторов.
The Commission pointed to the re-employment of retired personnel as consultants owing to the depletion of experience and expertise in some organizations. Комиссия указала на повторный наем вышедших на пенсию сотрудников в качестве консультантов, что вызвано сокращением числа опытных и знающих сотрудников в некоторых организациях.
If the funds could be obtained, it would be useful to bring to the meeting experts with wide experience of the question from regional human rights bodies in Europe, the Americas and Africa. Если удастся найти средства, было бы полезным созвать по данному вопросу встречу опытных экспертов, представляющих европейские, американские и африканские региональные органы по правам человека.
The Office continues to see value in maintaining a pool of seasoned officers with the necessary experience and seniority upon whom to draw in major crises. Управление продолжает считать важным поддержание резерва опытных сотрудников, обладающих необходимым опытом и рабочим стажем, на которых можно положиться в случае серьезной кризисной ситуации.
When possible, a supervisor should be selected from the ranks of the experienced data collectors in a PSU. Such a person already has experience in collecting data and may know well the idiosyncrasies of the existing sample of outlets. По-возможности, инспекторы должны отбираться из числа опытных регистраторов в рамках первичной единицы выборки, которые уже обладают опытом сбора данных и могут хорошо знать особенности использующейся выборки торговых точек.
Больше примеров...