| The voice and experience of the indigenous people were a vital aspect of that process. | Важнейшим аспектом этого процесса являются мнение и опыт коренных народов. |
| It now offered to transfer the experience accumulated during the negotiations and the consolidation of peace. | Теперь он готов передать опыт, накопленный за время переговоров и в процессе деятельности по укреплению мира. |
| It was ready to contribute to training activities organized by the Department and would make its infrastructure and experience available. | Она готова внести свой вклад в проводимую Департаментом работу по обучению и предоставит для этого свои инфраструктуру и опыт. |
| Our experience in India from the freedom movement to present times shows that diversity is a source of strength and effectiveness. | Наш опыт в Индии со времен движения за свободу и до наших дней показывает, что разнообразие является источником силы и эффективности. |
| Our own national experience will enable us to contribute actively to those efforts. | Наш собственный национальный опыт позволит нам внести активный вклад в эти усилия. |
| We are convinced that, given his extensive experience in international relations, this session will have a fruitful outcome. | Убеждены, что его богатый опыт в международных отношениях помогут этой сессии добиться результатов. |
| It should be recalled that my country has had excellent experience in coexistence among different religious communities. | Следует напомнить, что у моей страны прекрасный опыт сосуществования различных религиозных общин. |
| The experience throughout the Caribbean region is very similar. | Страны всего Карибского региона имеют весьма схожий опыт. |
| To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources. | Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы. |
| At one point, I actually thought that experience would never end. | В один прекрасный момент я даже искренне пожелал, чтобы этот опыт длился вечно. |
| We have argued for the inclusion in the membership of the Commission of countries with national experience in peacebuilding. | Мы выступаем за включение в состав Комиссии стран, которые имеют национальный опыт в области миростроительства. |
| My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. | Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. |
| Many young people have been able to acquire professional experience and practical knowledge making them employable. | Многие представители молодежи смогли получить профессиональный опыт и практические знания, что гарантирует им трудоустройство. |
| We are confident that your vast experience and able leadership will lead us to a successful session. | Убеждены, что Ваш богатый опыт и умелое руководство обеспечат успех этой сессии. |
| That was why, in terms of drafting a new constitution, the experience of those territories was of particular interest to the Cayman Islands. | Поэтому в контексте разработки новой конституции опыт этих территорий представляет для Каймановых островов особый интерес. |
| The experience in Anguilla, for example, had been extremely successful. | Например, опыт Ангильи оказался весьма успешным. |
| Through their training programmes, United Nations libraries have developed in-depth experience in building the capacity of their client groups in information retrieval techniques. | Благодаря своим учебным программам библиотеки Организации Объединенных Наций накопили обширный опыт обучения групп своих клиентов методам поиска информации. |
| Kazakhstan is prepared to take active steps to publicize this experience, afford all possible assistance and participate in the implementation of projects. | Казахстанская сторона готова активно пропагандировать этот опыт и оказывать посильную помощь и участие в реализации проектов. |
| While the United States experience is in many ways unique, the methods we use are available to all. | Хотя опыт Соединенных Штатов Америки во многом уникален, методы, которыми мы пользуемся, доступны всем. |
| Caution should be exercised, however, as experience had shown that NGOs often exaggerated the gravity of situations. | Тем не менее следует проявлять осторожность, поскольку опыт показывает, что НПО часто преувеличивают серьезность положения. |
| Such guidelines should also draw from the experience of other international and regional bodies active in the area. | Такие руководящие принципы должны также учитывать опыт других международных и региональных органов, которые активно работают в этой области. |
| This experience has reinforced the initial intuition that creative and sustained communication is critical. | Этот опыт укрепил первоначальное интуитивное ощущение того, что решающая роль здесь принадлежит творческому установлению прочных контактов. |
| The European Commission has wide and long experience in dealing with pharmaceutical companies in this field. | Европейская комиссия имеет обширный и длительный опыт работы с фармацевтическими компаниями в этой области. |
| She has experience of leading negotiations between other countries. | Она также имеет опыт проведения переговоров между иностранными государствами. |
| Minister Ban brings a wealth of hands-on experience in this regard. | В этом смысле министр Пан накопил огромный личный опыт. |