Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
So far, the experience of financing energy efficiency projects in countries in transition has been generally disappointing. Приобретенный до настоящего времени опыт финансирования проектов в области эффективного использования энергии в странах, находящихся на переходном этапе, в целом вызывает разочарование.
The experience of some western countries could be helpful in that regard. В этом отношении полезным может быть опыт некоторых западных стран.
The budgetary experience of the International Court of Justice in the initial period has been drawn upon, in particular. В частности, использовался бюджетный опыт Международного Суда в первоначальный период его функционирования.
The view was expressed that the reference to "criminal trial experience" should be clearly defined. Было высказано мнение, что следует четко определить фразу "опыт в области уголовного правосудия".
We believe that it is important to draw on the experience in this field of a wide range of Member States. Мы считаем, что важно использовать опыт многих государств-членов в этой области.
Further, this adverse loss experience impacted on the overall premium structure of the entire insurance programme. Кроме того, такой негативный опыт в плане убыточности сказался и на общей структуре премий по всей страховой программе.
Of course, all countries, large and small, have their own traditions and invaluable experience in public administration. Безусловно, все страны, большие и малые, имеют свои традиции, свой бесценный опыт государственного управления.
Some of the civil servants who have been recruited have the necessary educational background and management experience. Некоторые из набранных госслужащих имеют необходимые образование и опыт управления.
It is significant that in every case the national experience has been tailored to meet the very special needs of the country concerned. Примечательно, что в каждом случае национальный опыт был «индивидуально подогнан» для удовлетворения весьма конкретных потребностей данной страны.
The fact that this would happen is indicated by our experience of talks in Geneva. О том, что это будет именно так, свидетельствует весь опыт переговоров в Женеве.
The United Nations has in recent years acquired considerable experience in working with Governments to design and execute post-conflict peace-building activities. За последние годы Организация Объединенных Наций приобрела значительный опыт сотрудничества с правительствами в разработке и осуществлении мероприятий по постконфликтному миростроительству.
Recent experience has underlined the importance of the contribution made to those efforts by two specific activities: electoral assistance and mine clearance. Недавний опыт свидетельствует о важном значении вклада в эти усилия двух конкретных видов деятельности - помощи в проведении выборов и разминирования.
From experience, it is known that this can contribute to negative attitudes towards immigrants and refugees. Опыт показывает, что такое явление способствует развитию негативного отношения к иммигрантам и беженцам.
A pilot programme under the Convention on activities jointly implemented might benefit from experience in the ECE region. Накопленный в регионе ЕЭК опыт мог бы содействовать осуществлению экспериментальной программы по совместному осуществлению положений Конвенции.
This cooperation has worked very well and allows the programme to draw on the experience of both institutions. Это сотрудничество носит чрезвычайно положительный характер и позволяет использовать в рамках программы практический опыт обоих учреждений.
As the only intergovernmental body with universal membership dealing exclusively with poverty, the Standing Committee had accumulated valuable experience in the field of development. Постоянный комитет, являющийся единственным межправительственным органом с универсальным членством, занимающимся исключительно проблемами нищеты, накопил ценный опыт в области развития.
New legislation had been based on successful experience in other countries such as, for example, Japan. В основу нового законодательства положен успешный опыт других стран, таких, как, например, Япония.
The representative of China said that the Chairman's rich experience and diplomatic skills had played an important role in making the session a success. Представитель Китая заявил, что богатый опыт и дипломатические способности Председателя сыграли важную роль в обеспечении успеха сессии.
This experience had been positive and should be emulated. Этот опыт является положительным и может быть взят на вооружение.
Accounting offices in the territory have over the years accumulated experience in settlement of tax cases with the authorities. Бухгалтерские и аудиторские конторы на территории с годами накопили опыт в урегулировании дел, связанных с налогообложением, между фирмами и властями.
The experience of LDCs points towards a number of factors that determined success or otherwise of reform measures. Опыт НРС указывает на то, что успех реформ зависит от ряда факторов.
It was his country's experience that technical cooperation efforts were always required with great urgency but timely funding was often lacking. Как показывает опыт его страны, всегда существует настоятельная потребность в техническом сотрудничестве, однако во многих случаях не обеспечивается своевременное выделение необходимых ресурсов.
His country's national experience might hold lessons for other developing countries in similar situations. Опыт, накопленный его страной, может оказаться поучительным для других развивающихся стран, находящихся в аналогичном положении.
Such a country experience could be instructive in engendering ECDC in the national policy strategies of other developing countries. Подобный опыт отдельно взятых стран может быть весьма поучительным с точки зрения включения компонента ЭСРС в национальные стратегии других развивающихся стран.
The experience with the application of regional and bilateral agreements could be instructive in this case. Полезным в этой связи может быть опыт использования региональных и двусторонних соглашений.