| Africa's experience demonstrated that trade liberalization alone was not sufficient for improved economic performance. | Опыт африканских стран свидетельствует о том, что одной лишь либерализации торговли недостаточно для улучшения экономических показателей. |
| Thanks to his background and wide experience, he made an important contribution to the work on the development of international transport in transition countries. | Его умение и богатый опыт позволили внести важный вклад в деятельность по развитию международного транспортного сообщения в странах переходного периода. |
| The experience of the United States proves this can be done. | Опыт Соединенных Штатов доказывает, что это возможно. |
| We must harness, therefore, the experience, commitment and wisdom gained from these sessions in our battle against the HIV/AIDS scourge. | Поэтому мы должны использовать опыт, приверженность и уроки, извлеченные из этих совещаний в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Our own experience in Ireland in this regard bears this out. | Накопленный Ирландией опыт в этой области однозначно подтверждает этот вывод. |
| That built on the unique experience resident in each organization and was an example of how to make efficient use of resources. | Оно опиралось на уникальный опыт, накопленный в каждой из организаций, и являлось примером эффективного использования ресурсов. |
| The second factor was my experience in the previous negotiations with the Government of Cambodia. | Вторым фактором был мой опыт проведения предыдущих переговоров с правительством Камбоджи. |
| This experience should be taken into account when contracting for air services. | При заключении контрактов на авиационное обслуживание следует учитывать этот опыт. |
| This experience should be taken into account when contracting for air services. | Этот опыт следует учитывать при аренде воздушного транспорта. |
| We have accumulated a great deal of experience, and we are now sharing it with others. | В нашей стране накоплен богатый опыт и в настоящее время мы делимся им с другими странами. |
| The experience of the United Nations with the political transition of Timor-Leste to independence highlighted several potential dilemmas that may be instructive for the future. | Опыт Организации Объединенных Наций, связанный с политическим переходом Тимора-Лешти к независимости, высветил ряд потенциальных дилемм, анализ которых может иметь большое значение для будущего. |
| The report also clearly reflects the extensive experience and dedicated efforts of the Secretary-General in his leadership of the Organization. | Кроме того, в докладе нашли отражение обширный опыт и самоотверженные усилия Генерального секретаря по обеспечению руководства нашей Организацией. |
| In 2000, UNIFEM brought women's experience in influencing reconstruction in Guatemala and Uganda to peace negotiations in Burundi. | В 2000 году ЮНИФЕМ использовал опыт, накопленный женщинами в деле восстановления экономики Гватемалы и Уганды, в интересах проведения мирных переговоров в Бурунди. |
| The Vienna duty station has gained some 20 years experience in operating a cost-sharing system for common services. | В Вене был накоплен почти 20-летний опыт использования системы распределения расходов на общие службы. |
| To a small extent, the Office of the Prosecutor has used interns who have the necessary practical experience to analyse evidence. | В незначительной степени Канцелярия Обвинителя пользовалась услугами стажеров, имеющих необходимый практический опыт, для анализа улик. |
| It is a storehouse of experience in the cause of world disarmament. | Ею накоплен богатейший опыт, призванный служить делу всеобщего разоружения. |
| Fiji has in the past drawn on its extensive experience in peacekeeping. | Фиджи учитывает свой обширный опыт миротворчества в прошлом. |
| Two of the other proposals were unacceptable financially, and the Organization had had prior negative experience with the fourth bidder. | Две другие оферты были неприемлемыми с финансовой точки зрения, а с четвертым участником торгов Организация уже имела отрицательный опыт сотрудничества. |
| UNITAR's contribution remains focused on aspects and issues in which the Institute has gained experience over the last decade. | Участие ЮНИТАР по-прежнему увязывается с аспектами и вопросами, по которым у Института за последнее десятилетие накоплен определенный опыт. |
| Bosnia judicial experience [October 1998-May 2000] | Опыт судебной работы в Боснии [октябрь 1998 года - май 2000 года] |
| We are confident that your rich experience in the field of disarmament will lead this Committee to the desired results. | Мы убеждены, что Ваш богатый опыт в области разоружения позволит Комитету добиться желаемых результатов. |
| This involves training sessions and briefings on subjects of the partners' choice in which OSCE has gained extensive experience. | Она включает учебные сессии и брифинги по избранным партнерами темам, в которых ОБСЕ приобрела обширный опыт. |
| The experience of selected Member States is summarized below. | Ниже кратко излагается опыт отдельных государств-членов. |
| This experience can be expanded to many other countries worldwide. | Этот опыт может быть распространен на многие другие страны мира. |
| Members of this Unit are special investigators with experience in the investigation of offences against life. | В ее состав входят квалифицированные следователи, имеющие опыт расследования преступлений против жизни. |