The experience of current euro-area members thus far suggests trade gains of roughly 10% just from the single currency. |
Опыт действующих членов евро-региона на данный момент свидетельствует о примерно 10 % торговой прибыли только от одной валюты. |
Japan's experience illustrates this phenomenon perfectly. |
Японский опыт прекрасно иллюстрирует этот феномен. |
This experience instilled in me a simple but powerful credo: think big. |
Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: нужно мыслить масштабно. |
My own experience of being "different" is multifaceted. |
Мой собственный опыт быть "другой" многогранен. |
But, beyond that, Europe's experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies. |
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами. |
Given this experience, it should understand the importance of cutting a country's debt when the burden of servicing it becomes unsustainable. |
Учитывая этот опыт, она должна понимать важность сокращения задолженности страны, когда бремя ее обслуживания становится неподъемным. |
The experience of two world wars was foundational for European integration. |
Опыт двух мировых войн стал основополагающим для европейской интеграции. |
My most recent experience, by contrast, was uncomplicated, even comfortable. |
Мой последний опыт, напротив, был несложным, даже комфортным. |
These are areas in which the Bank has substantial experience in Latin America. |
Это те области, в которых МБР имеет богатый опыт в Латинской Америке. |
One who's had experience defending themselves against the Dark Arts. |
Тот, у кого был опыт защиты от Тёмных искусств. |
Told you it will take experience. |
Я тебе говорила, что потребуется опыт. |
But the IMF's experience exposes significant challenges in implementation. |
Однако опыт МВФ очень сложно реализовать на практике. |
Treaty-based debt ceilings are largely toothless, as Europe's experience suggests. |
Договорной потолок задолженности не эффективен, как показывает опыт Европы. |
By and large, experience supports this method. |
По большому счету, опыт подтверждает этот метод. |
As the eurozone experience proves, sustaining a monetary union requires banking, fiscal, and full economic union. |
Как показывает опыт еврозоны, поддержание единой валюты требует банковского дела, финансового, а также полноценного экономического союза. |
Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles. |
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. |
And though I'm shy of 50, it captures my own experience. |
И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт. |
In my experience, 99% of all censorship occurs with the writers and producers themselves. |
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами. |
Here, Sweden's experience is encouraging. |
В Швеции этот опыт дает надежды. |
Few people have direct experience of the other members of the community with which they identify. |
Лишь немногие люди имеют опыт непосредственного общения с другими членами сообщества, с которым они себя отождествляют. |
I got a lot of experience from dirt track racing. |
У меня большой опыт гонок на грунтовке. |
And there's no such thing as a 100 percent natural experience. |
Более того, такого понятия как 100-процентно естественный опыт, не существует. |
And think about the economic value they have provided by that experience. |
А теперь только задумайтесь, какую экономическую стоимость они предоставляют через такой опыт. |
None of my previous experience prepared me for what came next. |
Однако весь мой предшествующий опыт не подсказал мне, что за этим последует. |
Education was always based on two main concepts: experience and knowledge. |
Образование всегда имело в своей основе два принципа: опыт и знания. |