I am sure Ambassador Dembinski's outstanding diplomatic skills and experience will be of the greatest help in this direction. |
Я уверен, что выдающиеся дипломатические способности и опыт посла Дембинского будут величайшим подспорьем в этом отношении. |
GSETT-3 is also providing experience with data services that will be needed by the national verification programmes of the participating States. |
ТЭГНЭ-З позволяет также получить опыт по предоставлению услуг, связанных с данными, которые потребуются для осуществления национальных программ проверки в участвующих государствах. |
It is the Danish experience that it is extremely difficult to make good and meaningful use of the leisure hours. |
Накопленный в Дании опыт показывает, что обеспечить эффективное и полезное использование свободного времени чрезвычайно трудно. |
In particular the experience from the international team at the International Data Centre is most satisfactory. |
В частности, весьма удовлетворителен опыт деятельности международной группы в Международном центре данных. |
This conviction is warranted by your capability and experience. |
Такую убежденность вселяют в нас ваши способности и ваш опыт. |
The experience with these two precedents will be helpful in determining the appropriate way to proceed in other areas. |
Опыт этих двух прецедентов поможет определить соответствующие пути осуществления практических мер в других областях. |
The experience in the United Nations system with other multi-agency initiatives will also be closely examined to identify successful approaches. |
Опыт системы Организации Объединенных Наций, связанный с реализацией других многоучрежденческих инициатив, будет также детально изучен с целью выявления эффективных подходов. |
The experience with maize in Kenya and Zimbabwe shows that the development of local research capacity yields results. |
Опыт с кукурузой в Кении и Зимбабве свидетельствует о том, что развитие местного научно-исследовательского потенциала дает свои результаты. |
In this respect, much experience has been gained from the World Summit for Children. |
В этом плане большой опыт принесло проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The experience of these well-functioning institutions and laboratories merited further study and examination. |
Опыт этих успешно работающих институтов и лабораторий заслуживает дальнейшего изучения и анализа. |
Nevertheless, experience from developed countries indicates the importance of the private sector's participation. |
Несмотря на это, опыт развитых стран свидетельствует о важности участия частного сектора. |
The necessary policy and legal instruments to achieve this may not exist and practical experience suggests that incisive government intervention may be required. |
Необходимые директивные и юридические документы для этого могут отсутствовать, а практический опыт говорит о том, что, возможно, потребуется решительное вмешательство правительства. |
The material presented in this subsection thus presents only a partial view of major group experience. |
В связи с этим представленные в настоящем разделе материалы лишь частично отражают опыт основных групп. |
The experience of Central and Eastern Europe is well documented and will therefore be the focus of the present section. |
Опыт стран Центральной и Восточной Европы подробно отражен в документах и поэтому будет предметом рассмотрения в настоящем разделе. |
This is unfortunate because the experience in developed countries demonstrates the importance of private sector involvement in the development of biotechnology. |
Это не может не вызывать сожаления, поскольку опыт развитых стран свидетельствует о важном значении участия частного сектора в разработке биотехнологии. |
Your well-known extensive experience and human qualities are the best promise of the success of our work. |
Ваш широко известный богатый опыт и Ваши человеческие качества являются наилучшим залогом успеха в нашей работе. |
At the regional level, European countries have acquired significant experience in enhancing openness and transparency. |
На региональном уровне европейские страны накопили значительный опыт в деле укрепления открытости и транспарентности. |
His outstanding experience and his diplomatic skills are widely known and appreciated. |
Его богатый опыт и талант дипломата широко известны и высоко ценятся всеми. |
He has widespread experience in the field of disarmament. |
Он имеет обширный опыт в области разоружения. |
Some time and experience are needed to sum up its pros and cons. |
Потребуются определенное время и опыт для того, чтобы взвесить все за и против. |
In this regard, we feel that the experience of South Africa is a model worth noting. |
В этой связи мы считаем, что опыт Южной Африки - это образец, достойный подражания. |
Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results. |
Ваше искусство дипломата и обширный опыт в области разоружения и международной безопасности гарантируют Комитету успех в достижении значимых результатов. |
Your experience in the field of disarmament augurs well for good results. |
Ваш опыт в области разоружения служит залогом хороших результатов. |
The experience available to date has shown that intellectual property rights could be an important factor in the process of conversion. |
Накопленный до сих пор опыт свидетельствует о том, что права интеллектуальной собственности могут стать важным фактором в процессе конверсии. |
More experience is required on needs assessments for ESTs. |
Накопленный опыт в области оценки потребностей в ЭБТ недостаточен. |