| I am confident that your vast diplomatic experience will be invaluable in guiding the Assembly. | Я уверен в том, что Ваш богатый дипломатический опыт внесет неоценимый вклад в работу Ассамблеи. |
| The experience of this year's session constitutes a discouraging and disappointing precedent. | Опыт сессии этого года являет собой удручающий и обескураживающий прецедент. |
| The experience of Somalia does not do credit to the Security Council - and there are other examples too. | Не делает чести Совету Безопасности опыт Сомали, а есть также и другие примеры. |
| We are confident that your well-known diplomatic skills and experience will serve us well at this critical time in the work of the Conference. | Мы убеждены, что Ваше хорошо известное дипломатическое искусство и опыт хорошо послужат нам на этом переломном этапе работы Конференции. |
| In the absence of experience with recruitment for meetings at Bonn, it was assumed that interpreters would be recruited from Geneva. | Поскольку опыт набора сотрудников для обслуживания заседаний в Бонне отсутствует, предполагалось, что устные переводчики будут набираться в Женеве. |
| International experience had shown that a Government could only defend its democratic tradition by adhering to the letter of the law. | Международный опыт показывает, что защитить демократические традиции правительство может лишь придерживаясь буквы закона. |
| On their return from Afghanistan the recruits, with their experience of guerrilla warfare, had introduced a disturbing element into Algerian society. | После возвращения из Афганистана эти завербованные лица, накопившие опыт партизанской войны, привнесли в алжирское общество нездоровую атмосферу. |
| Britain has long experience of the public and private management of forests. | Великобританией накоплен большой опыт в области государственного и частного управления лесными угодьями. |
| What the industrialized countries can do is offer their experience and transfer their environmentally sound technology. | Промышленно развитые страны могут предложить свой опыт и передать экологически чистые виды технологии. |
| Besides, Cambodia's experience showed that the crime rate stayed the same after abolition. | Кроме того, опыт Камбоджи свидетельствует о том, что после отмены количество преступлений остается тем же. |
| Several representatives stated that the experience in India was an example for other countries to follow with regard to inter-agency coordination. | Ряд представителей заявили о том, что опыт, накопленный в Индии, является примером, которому должны следовать другие страны в усилиях по обеспечению межучрежденческой координации. |
| Unfortunately, this kind of abuse happens all too often and our experience is all too painful in this regard. | К сожалению, такого рода злоупотребления имеют место очень часто, и мы сами имеем слишком уж болезненный опыт в этом отношении. |
| Her country's experience with the programme had been successful. | В ее стране имеется успешный опыт работы по линии этой программы. |
| The experience in El Salvador holds particular significance for this Organization. | Приобретенный в Сальвадоре опыт имеет особое значение для этой Организации. |
| He brings broad experience from multilateral forums that will help the Committee navigate the coming year of transition. | Накопленный им на многосторонних форумах опыт поможет Комитету идти верным курсом в предстоящем переходном году. |
| In the post-industrial society, concrete professional experience and track records tend to be given as much emphasis as academic certificates. | В постиндустриальном обществе конкретный профессиональный опыт и хороший послужной список, как правило, играют гораздо большую роль, чем свидетельства о получении высшего образования. |
| Almost all of us have experience with these issues. | Практически все мы имеем опыт в этих вопросах. |
| Mr. DUA said that Mr. Yumkella's rich experience and outstanding qualifications would bring renewed dynamism to UNIDO. | Г-н ДУА говорит, что богатый опыт г-на Юмкеллы и его высокая квалификация вновь придадут ЮНИДО необходимый динамизм. |
| Our experience in developing SMART will greatly assist the Agency's plans to promote the development of small and medium-sized reactors in the future. | Наш опыт в разработке такого проекта окажет существенную помощь Агентству в его будущих планах по поощрению разработки реакторов малой и средней мощности. |
| We are fully confident that his experience and political wisdom will lead our work to success. | Мы полностью убеждены, что его опыт и политическая мудрость обеспечат успех в нашей работе. |
| If envoys are to succeed, they need more than just their individual talents and experience. | Для того чтобы деятельность посланников была успешной, они нуждаются в большем, чем их личные способности и опыт. |
| Bosnia and Herzegovina has its own painful experience. | Босния и Герцеговина имеет свой собственный болезненный опыт. |
| The global community should seek (1) to re-examine the UN previous experience in the area of development. | Мировое сообщество должно стремиться: 1) переосмыслить предыдущий опыт Организации Объединенных Наций в области развития. |
| I am sure that his experience and wisdom will be the best guarantee for the success of our work. | Я уверен в том, что его опыт и мудрость являются наилучшей гарантией успешного завершения нашей работы. |
| The OSCE's experience, its diverse toolbox and its comprehensive approach to security are unparalleled assets. | Опыт ОБСЕ, ее разнообразный инструментарий и ее комплексный подход к вопросам безопасности являются не имеющими аналогов преимуществами. |