Girls may experience restrictions and find their freedom of movement and association limited. |
Девочки могут сталкиваться с отсутствием свободы действий, а их свобода передвижения и ассоциации может быть ограниченной. |
The following examples illustrate the direct experience of those children. |
Приводимые ниже примеры дают представление о том, с чем приходится сталкиваться этим детям. |
Meanwhile their victims continue to experience considerable grievance and hardship. |
Между тем у их жертв по-прежнему имеются существенные основания для жалоб, и им приходится сталкиваться со значительными трудностями. |
Overall, commercial bank lending to developing countries remained below its pre-crisis levels as leading international lenders have continued to experience financial problems. |
В целом объем кредитования развивающихся стран коммерческими банками оставался на уровне ниже докризисного, поскольку ведущие международные кредиторы продолжают сталкиваться с финансовыми проблемами. |
The improvements notwithstanding, victims continued to experience difficulties in gaining access to health structures or obtaining free or low-cost treatment. |
Несмотря на некоторое улучшение ситуации, потерпевшие продолжали сталкиваться с трудностями при попытке получить доступ к медицинским учреждениями или пройти бесплатное или недорогостоящее лечение. |
The poor may experience considerable difficulties in accessing judicial redress mechanisms, which is why social audits matter. |
Бедные слои населения могут сталкиваться со значительными трудностями в получении доступа к судебным механизмам защиты. |
However, it is concerned that children with disabilities continue to experience social discrimination. |
В то же время он обеспокоен тем, что дети-инвалиды продолжают сталкиваться с дискриминацией в обществе. |
The United Nations continued to experience difficulty in gathering information owing to lack of security and a full monitoring mandate. |
Организация Объединенных Наций продолжала сталкиваться с трудностями в сборе информации в связи с отсутствием безопасности и полноценного мандата на наблюдение. |
They may experience barriers to gaining access to their rights more acutely owing to gender discrimination and prescribed roles. |
Из-за дискриминации по признаку пола и заранее отведенных для них ролей девочки и девушки могут сталкиваться с более острыми проблемами при попытке воспользоваться своими правами. |
Many individuals and social groups continue to experience discrimination and poverty and lack decent work and a voice in decision-making processes. |
Многие лица и социальные группы продолжают сталкиваться с дискриминацией, нищетой и отсутствием достойной работы и возможности участвовать в процессах принятия решений. |
Large and growing youth unemployment threatens sustainable development and social stability, and women continue to experience barriers in almost every aspect of economic life. |
Высокая и растущая безработица среди молодежи несет угрозу устойчивому развитию и социальной стабильности, при этом женщины продолжают сталкиваться с барьерами практически в каждой области экономической жизни. |
Low forest cover countries and small island developing States continue to experience decreases in official development assistance for forestry. |
Слаболесистые страны и малые островные развивающиеся государства продолжают сталкиваться с сокращением объема официальной помощи в целях развития для лесного хозяйства. |
That pattern is likely to exist in other regions, especially in contexts where girls may experience discrimination in society. |
Это же, вероятно, характерно и для других регионов, в особенности в контекстах, в которых девочки могут сталкиваться с дискриминацией в обществе. |
Most African economies continue to experience challenges in expanding and exploiting the tax base. |
Большинство африканских стран продолжают сталкиваться с проблемами в плане расширения и использования налоговой базы. |
Women may experience these violations within their own family and community as they challenge discriminatory customs, perceptions and practices. |
Женщины могут сталкиваться с такими проблемами и в собственной семье, и в обществе, поскольку они выступают против дискриминационных обычаев, стереотипов и практики. |
Despite significant advances in the normative framework, girls around the world continue to experience various forms of discrimination, disadvantage and violence. |
Несмотря на значительный прогресс в развитии нормативной базы, девочки во всем мире продолжают сталкиваться с различными формами дискриминации, неблагоприятного положения и насилия. |
One reason why the Asia-Pacific region continues to experience persistent inequality is that economic growth is not generating sufficient productive and decent employment. |
Одна из причин, по которой Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает сталкиваться с проблемой неравенства, заключается в том, что экономический рост не обеспечивает достаточного числа продуктивных и достойных рабочих мест. |
Key populations continue to experience barriers to access to testing and treatment, often as a result of fear of discrimination from mainstream health providers. |
Ключевые группы населения продолжают сталкиваться с факторами, препятствующими доступу к обследованию и лечению, часто из-за страха перед дискриминацией со стороны медицинских работников, обслуживающих население. |
This unit continues to experience capacity challenges, which have been responded to in the National Gender Policy and Plan of Action. |
Это подразделение продолжает сталкиваться с проблемами в области потенциала, задачи по решению которых нашли отражение в Национальной гендерной политике и Плане действий. |
Religious minority women and girls may experience multiple or intersectional forms of discrimination in the course of their interactions within and outside their group. |
Женщины и девочки из числа религиозных меньшинств могут сталкиваться с множественными или перекрестными формами дискриминации в процессе взаимодействия с членами своей группы и с внешним миром. |
Kosovo has become increasingly integrated into the regional economy, although it continues to experience difficulties owing to the contested nature of its status. |
Хотя Косово все глубже интегрируется в региональную экономику, оно продолжает сталкиваться с трудностями ввиду споров по поводу его статуса. |
American Samoa continues to experience extremely heavy air travel. |
Американское Самоа продолжает сталкиваться с чрезвычайно большим объемом воздушных перевозок. |
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. |
ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН. |
The difficulties which the Romany minority continues to experience in exercising its rights is a matter of concern. |
Предметом озабоченности являются сложности, с которыми продолжают сталкиваться представители цыганского меньшинства в осуществлении своих прав. |
Most missions which began to experience financial difficulties should immediately scale back their expenses so as to avoid falling into debt. |
Большинству представительств, которые стали сталкиваться с финансовыми трудностями, следует незамедлительно сократить свои расходы, с тем чтобы не допустить образования задолженности. |