Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
It has to be built on practical experience from Parties that have applied this characteristic to waste management. Он должен опираться на практический опыт Сторон, которым приходилось учитывать этой свойство при обращении с отходами.
Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами.
Some Latin American and Caribbean countries have gained considerable experience in developing innovative pension and provident fund schemes. Некоторые страны Латинской Америки и Карибского бассейна накопили значительный опыт создания нетрадиционных пенсионных и страховых фондов.
The experience of the European Investment Bank for promoting infrastructure and regional integration is also worth studying. Стоит также изучить опыт Европейского инвестиционного банка в деле содействия развитию инфраструктуры и региональной интеграции.
It should obviously draw on our experience of the EU code of conduct. Несомненно, он должен учитывать наш опыт в деле осуществления Кодекса поведения Европейского союза.
Egypt has had successful ongoing experience in that regard, working in cooperation with a number of development partners. Египет уже накопил успешный опыт в этом отношении, работая в сотрудничестве с целым рядом партнеров по развитию.
From our own experience, we have realized the need to strengthen the country's resilience to external shocks. Опираясь на свой собственный опыт, мы осознали необходимость укрепления мощи страны перед лицом внешних потрясений.
The experience and expertise gained by the regional centres should be acknowledged and made an asset. Накопленный региональными центрами опыт и специальные знания должны получить признание и играть важную роль.
UNEP experience, however, strongly indicates that capacity-building should be an integral part of a comprehensive package of assistance to Governments. Вместе с тем опыт ЮНЕП убедительно свидетельствует о том, что создание потенциала должно быть неотъемлемой частью всеобъемлющего пакета помощи, оказываемой правительствам.
UNEP is building on its post- conflict environmental assessment experience in other parts of the world to assist post- conflict African States. Опираясь на свой опыт проведения экологических экспертиз на постконфликтном этапе в других частях мира, ЮНЕП оказывает помощь африканским государствам, переживающим постконфликтный период.
There is also growing experience of reuse options and reduced water usage. Расширяется также опыт в связи с вариантами повторного использования и сокращением потребления воды.
The optional UNEP questionnaire invited respondents to self-evaluate their relevant experience and knowledge. В факультативном вопроснике ЮНЕП респондентам предлагалось самостоятельно оценить свой соответствующий опыт и осведомленность.
OHCHR experience suggests that in grappling with implementation, four distinct gaps need to be addressed, as described below. Опыт УВКПЧ позволяет предположить, что при решении вопросов осуществления необходимо устранить четыре отдельных пробела, указанных ниже.
Valuable lessons have been learnt from experience over the year and these will be important factors in the development of further initiatives. За этот год был накоплен ценный опыт, который сыграет важную роль при разработке новых инициатив.
The database should be cost-effective, drawing on experience, and linked with existing databases. База данных должна быть затратоэффективной, опираться на накопленный опыт и быть увязана с другими существующими базами данных.
Belarus's customs authorities are interested in developing technical cooperation with States and organizations having experience of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. Таможенные органы Республики Беларусь заинтересованы в разлитии технического сотрудничества с государствами и организациями, имеющими опыт борьбы с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов.
This cooperation should take into account the mandates, expertise and experience of respective organizations and create genuine partnerships. В рамках такого сотрудничества должны учитываться мандаты, экспертные знания и опыт соответствующих организаций и формироваться подлинно партнерские связи.
UNCTAD will use its experience and associate itself fully with relevant existing initiatives. ЮНКТАД будет использовать свой опыт и в полной мере подключится к осуществлению уже реализуемых важных инициатив.
Experts extensively discussed the experience of inspection agencies and, in particular, collateral managers as facilitators of commodity finance. Эксперты подробно рассмотрели опыт инспекционных агентств и, в частности, управляющих обеспечением как структур содействия сельскохозяйственному финансированию.
This experience is, in principle, replicable. В принципе этот опыт может тиражироваться.
It can also point to international best experience in areas such as legal practices that stimulate agricultural lending. Она также может выявлять международный передовой опыт в таких областях, как юридическая практика, стимулирующая сельскохозяйственное кредитование.
It was considered by some experts that the European Union's experience could serve as an example for other regions. Опыт Европейского союза может, по мнению ряда экспертов, служить примером для других регионов.
The monitoring work makes use of the wealth of experience collected under the UNECE environmental conventions. В основу работы по мониторингу положен богатый опыт, накопленный при осуществлении природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
The possibility of trying to adopt one brochure and then evaluate the experience was put forward. Было предложено попытаться принять одну брошюру, а затем оценить приобретенный опыт.
These patrols have directly affected the public's perception of security and normalcy, and have served to increase the experience level of the Haitian police. Такое патрулирование непосредственно влияет на представления населения относительно безопасности и нормализации, а гаитянская полиция приобретает необходимый опыт.