Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
There is extensive experience in regional monetary arrangements, dating back to the last century. В использовании региональных механизмов финансового сотрудничества накоплен богатый опыт, уходящий своими корнями еще в прошлое столетие.
Pakistan has limited experience in the area of AD/CVD. Пакистан имеет ограниченный опыт в области АД/КП.
The ability of firms to translate domestic experience into international competitiveness rests on their securing adequate financial resources for undertaking these projects. Способность компаний использовать приобретенный внутри страны опыт для обеспечения конкурентоспособности на международном рынке зависит от их возможностей мобилизации достаточных финансовых ресурсов для осуществления соответствующих проектов.
What is the experience with international cooperation as regards cross-border M&As? ё) Какой опыт был накоплен в области международного сотрудничества в отношении трансграничных СиП?
Such experience would later be used at a worldwide level when an international Trade Point federation is formally established. Подобный опыт впоследствии будет использован на мировом уровне, когда будет официально создана международная федерация центров по вопросам торговли.
Other countries or regions, despite sometimes touching upon IPR questions in their competition legislation, have limited experience in this area. Несмотря на то, что вопросы, касающиеся ПИС, иногда регулируются в соответствующих законодательствах других стран и регионов о конкуренции, эти страны и регионы имеют ограниченный опыт в этой области.
Selected experience in implementing the resolution is discussed below. Ниже обсуждается опыт отдельных стран в осуществлении вышеупомянутой резолюции.
The challenge is to take the experience of such success stories to countries where malnutrition rates remain high. Задача заключается в том, чтобы использовать опыт такой успешной деятельности в странах, где проблема недостаточности питания по-прежнему стоит остро.
The Commission's experience is drawn upon in relation to the overall work of the Office of the High Commissioner on National Institutions. Опыт работы этой комиссии используется во всех видах деятельности Управления Верховного комиссара, касающихся национальных учреждений.
The experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. Опыт осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке в отчетном году подтверждает это со всей наглядностью.
And experience testifies that the content and consequences of technological disasters rise above scientific and political and other differences. А опыт учит, что суть и последствия техногенных катастроф поднимаются над общественно-политическими и иными разногласиями.
Such diverse experience outside the court has afforded him a broader perspective. Столь различный опыт внесудебной деятельности позволил ему приобрести более широкий опыт.
His country's experience of the two tsunamis bore witness to the value of strong regional and international partnerships. Опыт его страны, пережившей два цунами, свидетельствует о важности прочных партнерских отношений на региональном и международном уровнях.
For the United Nations, that has been a very positive experience. Это был весьма позитивный опыт для Организации Объединенных Наций.
The Committee notes the experience being accumulated on the planning and operations of integrated missions. Комитет принимает к сведению опыт, который постепенно накапливается в вопросах планирования и обеспечения оперативной деятельности комплексных миссий.
The experience in UNMIBH confirmed the need to better coordinate rotations and selection assistance team visits. Опыт МООНБГ подтвердил необходимость улучшения координации замены и организации посещений Группы по оказанию помощи в отборе кандидатов.
All international experience in outer-space activities confirms the need for a careful and responsible approach to the exploration of outer space. Весь международный опыт космической деятельности подтверждает необходимость бережного и ответственного подхода к освоению космоса.
This experience should be replicated in all countries. Этот опыт следует перенять всем странам.
The recent experience of trying to select a Director-General for the WTO would suggest not. Недавний опыт попыток избрания генерального директора ВТО, свидетельствует, что это, по-видимому, не так.
This and the Urenco experience underscore the economic vulnerabilities of multinational arrangements, a lesson for other countries contemplating similar ventures. Этот опыт и опыт Urenco подчеркивают экономическую уязвимость многосторонних договоренностей и являются уроком для других стран, обдумывающих аналогичные варианты.
They should also take into account the latest developments in research and recent practical experience. В нем также должны учитываться последние изменения в области научных исследований и недавний практический опыт.
Accumulated experience now allows CIS countries to embark on the road to financing with private capital with a far greater expectation of success. Сегодня накопленный странами СНГ опыт позволяет им с гораздо большими основаниями на успех идти по пути мобилизации частного капитала.
The experience of a number of key export industries can be used to illustrate the linkages between the formal and informal economies. Опыт ряда важнейших экспортных отраслей можно использовать в порядке иллюстрации связей между формальным и неформальным секторами экономики.
Moreover, his experience with constitutional adjudication has strengthened his belief in human rights and humanitarianism. Кроме того, его опыт в области конституционной юрисдикции укрепил его веру в права человека и гуманитарную миссию.
Extensive experience in criminal cases tried by the Assize Courts. Имеет большой опыт работы по уголовным делам, рассматривавшимся судами присяжных.