| One delegation suggested taking stock of the experience of the International Seabed Authority on thresholds and baseline obligations for environmental impact assessments. | Одна из делегаций предложила обобщить опыт работы Международного органа по морскому дну в части пороговых показателей и базовых обязательств по оценке воздействия на окружающую среду. |
| The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия. |
| The experience of this type of agreement is that it is considered to be well-functioning. | Опыт работы с этим типом соглашений демонстрирует его эффективность. |
| Ferry boatman without own propeller: basic education, experience minimum is half year on the relevant waterway. | Матрос парома без винта: базовое образование, минимальный опыт работы - полгода практики на соответствующем водном пути. |
| In their experience, this was sufficient in attracting bids from suppliers. | Как показывает их опыт, этого достаточно для привлечения предложений от поставщиков. |
| He stated that ILO could offer some assistance, given its experience in the field of facilitating social dialogues globally. | Он заявил, что МОТ могла бы оказать определенную помощь, учитывая ее опыт в области содействия диалогу с общественностью в глобальном масштабе. |
| China has accumulated rich experience in nuclear energy development. | Китай накопил богатый опыт в деле освоения ядерной энергии. |
| To that end, it has offered its support and its experience to the facilitator of the conference. | Для этого страна предложила Координатору Конференции свою помощь и опыт. |
| It had been an educational and enjoyable experience, if occasionally frustrating. | Это был поучительный и приятный опыт, хотя иногда и не без разочарований. |
| Many developing countries could learn from the experience of the Republic of Korea with regard to economic growth. | Опыт Республики Корея в области экономического роста может быть полезен многим развивающимся странам. |
| The Organizations contribute their expertise and experience to the implementation of the programme of work of the Platform. | Организации применяют свои экспертные знания и опыт в целях осуществления программы работы Платформы. |
| Several drew attention to the Programme's strengths, including significant experience in policy development, implementation and monitoring and in mobilizing resources for capacity-building and institutional strengthening. | Ряд представителей обратили внимание на сильные стороны Программы, включая значительный опыт в области разработки политики, осуществление и мониторинг и мобилизацию ресурсов для создания потенциала, а также укрепление организационной структуры. |
| One representative said that the replenishment should take into account experience that had shown that front-loaded funding was necessary for successful project implementation. | Один представитель заявил, что в ходе пополнения следует учитывать опыт, продемонстрировавший, что для успешного осуществления проектов необходимо прямое финансирование. |
| The experience of the European Union had shown that industry would respond to new regulation. | Опыт Европейского союза показывает, что промышленность отреагирует на новые правила. |
| The Montreal Protocol's experience lay in the control of production and consumption, whereas the Framework Convention on Climate Change controlled only emissions. | Опыт в рамках Монреальского протокола сводится к регулированию производства и потребления, в то время как в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата регулируются только выбросы. |
| The experience of the last 15 years suggests that there is a macroeconomic approach compatible with the reduction of inequality. | Опыт последних 15 лет свидетельствует о том, что существует такой макроэкономический подход, который совместим со снижением неравенства. |
| The experience of the Philippines provided two examples in this regard. | Два примера в этой связи дает опыт Филиппин. |
| The ECOWAS experience showed the positive impact of liberalization on the development of the energy sector where sound regulatory frameworks were in place. | Опыт ЭКОВАС продемонстрировал позитивное влияние либерализации на развитие энергетического сектора при наличии эффективной нормативно-правовой базы. |
| The panellist concluded by noting the long history of UNCTAD's positive experience in trade facilitation. | В заключение эксперт-докладчик отметил богатый и позитивный опыт ЮНКТАД в области упрощения процедур торговли. |
| It's a wholly new experience for me. | Это абсолютно новый опыт для меня. |
| Mid-level commanders, in particular, are shaped by a different historical experience than their predecessors. | Опыт командиров среднего звена особенно отличается от опыта их предшественников. |
| Not all regional commissions have similar experience in dealing with the impact of development activities on the ecosystems of the regions. | Не все региональные комиссии имеют такой же впечатляющий опыт решения проблем, связанных с влиянием деятельности в целях развития на экосистемы их регионов. |
| It is also critical that in the envisaged transition process, we learn from the Mali experience. | Также важно, чтобы в процессе предполагаемого переходного процесса мы учитывали опыт работы в Мали. |
| The intention is to implement the programme in a phased manner, learning from and building on experience. | Планируется поэтапное осуществление программы с извлечением уроков и опорой на полученный опыт. |
| Tom has a lot of experience in computers. | У Тома большой опыт работы с компьютерами. |